Feedback

O you of bounty and favor

أيا ذا الفضل والمنن

1. O you of bounty and favor
And Lord of the secret and the manifest

١. أيا ذا الفضل والمنن
وربِّ السرِّ والعلنِ

2. Who testified to his righteousness
For him, by his good deeds

٢. ومن شهدت بريته
له بفعاله الحِسَنِ

3. You have obtained request from granting
You sufficed the evil from ordeals

٣. أنلت السؤل من منحٍ
كفيتَ السوء من محن

4. With what did not occur in a heart
And did not cross a mind

٤. بما لم يجرِ في خلدٍ
ولم يخطر على أذن

5. So you created mankind from nothingness
While he did not exist

٥. فكوّنت الأنام فكا
ن عن عدم ولم يكن

6. And you alerted the minds about you
So they sped upon the ways

٦. ونبَّهت العقول علي
ك فاطردت على السنن

7. None but you remained for them
Of sound thought and insight

٧. فلم يثبت سواك لها
صحيح الفكر والفطن

8. And you entrusted the trust of life
To an honorable neck, trusted

٨. ونطت أمانة الدنيا
بجيد أغرَّ مؤتمن

9. The Imam of the wise of thought
Came with the last of times

٩. إمام أوليِّ الذك
ر جاء بآخر الزَّمن

10. The caliphate of the world came to him
And the matter of religion in an epoch

١٠. أتته خلافةُ الدُّنيا
وأمر الدِّين في قرن

11. So he conducted the matter undertaking
Upon the ways of the ways

١١. فأجرى الأمر مضطلعاً
على سنن من السُّنن

12. And he enriched all people
From the two families and homeland

١٢. وأغنى الناس قاطبة
عن الأهلين والوطن

13. For through him the people were secured
From the callers of evil and trials

١٣. فقد أمِنَ الأنام به
دعاة الشّرّ والفتن

14. And their eyelids attained
Their pleasure from intimacy

١٤. وقد ظفرت جفونهم
بلذَّتها من الوسن

15. For him soundness of perfection and he was not
Except for the one who granted and prevented

١٥. له صحّ الكمال ولم
يكن إلاّ لِمَن ومَن

16. The intelligence of Ayyas al-Muzani
And the asceticism of Uwais al-Qarani

١٦. ذكاءُ إياسٍ المزني
وزهد أويس القرني

17. So say to those envious of him
And those are the fruits of sorrow

١٧. فقل للحاسدين له
وتلك نتيجة الأحن

18. Your existence to nonexistence
And your tranquility to smoke

١٨. وجودكم إلى عدم
وهدنتكم إلى دخن

19. Awaken from your blindness
And cease the excess of evil

١٩. أفيقوا من عمايتكم
وكفُّوا فضلة الرَّسن

20. Can our truths be nullified
By the falsehood of those presumptions?

٢٠. وهل تلغي حقائقنا
بباطل تلكم الظنن

21. Can one turn away from the truth
Except one narrow in perception?

٢١. وهل ينأى عن التَّحقيق
إلاَّ ضيّقُ العَطَنِ

22. You left the side of accord
Relying upon an idol

٢٢. تركتم جانب التّوفيق
تعويلاً على وثن

23. And you did not fear the loss of fortune
Between loss and loss

٢٣. ولم تخشوا فوات الحظ
ظِ بين الغَبن والغَبَن

24. Is one with saws the same as one
Taking refuge in a fortress?

٢٤. وهل ضاحٍ مع السَّبَرا
تِ كالآوي إلى حِصن

25. It is as if when you persist
And we do not meet except disgrace

٢٥. كأني إن تماديتم
وما نلقي سوى الدِمَن

26. By the ruling of the white Indian
Or the dark mean one

٢٦. بحكم الأبيض الهنديّ
أو بالأسمر اللَّدِنِ

27. So take the preparations for death
For shrouds will not suffice

٢٧. فَمِن بَدَنٍ بلا روحٍ
ومن رُوحٍ بلا بَدَنِ

28. And do not stand still for the torrents
Of the swift adversity have charged

٢٨. خدوا للموت أُهبتَهُ
فليس يكفّ بالجنن

29. The winds of truth are stormy
And falsehood has no ships

٢٩. ولا تقفوا فقد دفعت
سيولُ العارض الهتن

30. And for you with rebellion
There is naught but the sword and the shroud

٣٠. رياح الحق عاصفة
وما للإفك من سفن

٣١. وليس لكم مع العصيان
غير السَّيف والكفن