Feedback

I planted a garden in my heart with tears,

زرعت بماء الدمع في القلب روضة

1. I planted a garden in my heart with tears,
My breaths in it are distinguished by love.

١. زَرَعتُ بِماءِ الدَّمعِ في القَلبِ رَوضَةً
مِنَ الحُبِّ أنفاسِي بها تَتَميَّزُ

2. The spark of passion strikes between my ribs,
No trace appears, no secret emerges.

٢. زِنَادُ الهَوَى بَينَ الجَوانِحِ قَادحٌ
وَلا أثرٌ يَبدُو وَلا سِرُّ يَبرُزُ

3. I slipped in the love of love, then I tested it;
In it, patience and union were lacking.

٣. زَلِقتُ بِحُبِّ الحِبِّ ثمَّ اختَبرتُهُ
فأعوزَ فيهِ الصَّبرُ والوَصلُ أعوَزُ

4. Increase of love for the soul means decrease of its body,
The condensed essence may be deemed little.

٤. زيادَةُ حُبِّ الرُّوحِ نَقصٌ بِجسمِهِ
وقَد يُستَقَلُّ الجَوهَرُ المُتَحيَّزُ

5.
I claimed that in your love I am fulfilling,

٥. زَعَمتُ بأنِّي فِي هَوَاكَ مُحَقِّقٌ
وَعِندكَ أَنَّي في الهَوَى مُتَجَوِّزُ

6. While to you I am wandering in passion.
I renounced but, save you, necessarily,

٦. زَهِدتُ ولَكِن في سِوَاكَ ضَرُورةً
فمَراآكَ أسنَى للفُؤادِ وأحرَزُ

7. For seeing you is sweetest to my heart and most guarded.
My time is spent desiring and coveting,

٧. زَمانِي تَقَضَّى رَغبَةً وطَماعَةً
ولا عِلَّةٌ تَشفَى ولا وَعدَ يُنجَزُ

8. No ailment can heal, no promise be kept.
I boasted to a beloved who humiliates me by his might,

٨. زُهِيتُ لِمَحبُوبٍ أًذِلُّ لِعِزِّهِ
وَدِرياقُ هَذا الذُّلِّ ذَاكَ التَّعزُّزُ

9. And the rags of this humiliation, that is honor.
He turned his face from me so I stay as if

٩. زَوَى وَجهَهُ عنّي فَبِتُّ كأنّما
جِدادُ القَنا بَينَ الجَوانِحِ تُركَزُ

10. The ribs of the bow are fixed between my ribs.
Overtly and covertly my reins are in his hands,

١٠. زِمَاميَ في كَفَّيهِ سِراً وجَهرَةً
فَكَيفَ وحُكمِي عِندَهُ أتَحوَّزُ