1. This fever, so descend upon its victim
And beware the hyena and the glances of its females
ูก. ูุฐุง ุงูุญูู
ู ูุงููุฒููู ุนูู ุฌูุฑุนุงุฆููู
ูุงูุญูุฐูุฑู ุธูุจุง ููููุชุงุชู ุนูููู ุธูุจุงุฆููู
2. And call to a heart misled by caprice
Somewhere inside my ribs, haply among its dens
ูข. ูุงููุดูุฏู ุจู ููุจุงู ุฃุถุงุนูุชูู ุงููููู
ู
ู ุฃุถููุนู ูุนูุณุงูู ูู ููุนูุณุงุฆููู
3. Ask the gazelles, soft of tread, about a soul that complained
Of the heat of passion which made it yearn for its streams
ูฃ. ูุณููู ุงูุฃุฑุงูู ุงูุบุถูู ุนู ุฑูุญู ุดููุชู
ุญูุฑูู ุงูุฌููู ููุฌูุชู ุฅูู ุฃููุงุฆููู
4. Seek out the incenses of love, perhaps we may dispel
The incenses tormenting the bewildered heart
ูค. ูุงููุตูุฏ ููุจุงูุงุชู ุงููููู ููุนูููุง
ูููุถู ููุจุงูุงุชู ุงููุคุงุฏู ุงูุชูุงุฆููู
5. Draw near the cheeks of the narcissi's branches
And kiss the nacre of pearls among its pebbles
ูฅ. ูุงูุถู
ูู
ุฅูููู ุฎูุฏูุฏู ุฃุบุตุงูู ุงููููุง
ูุงููุซูู
ู ุซูุบูุฑู ุงูุฏูุฑูู ู
ู ุญูุตุจุงุฆููู
6. Spill down upon that meadow round its pool
Tears that prostrate themselves before its silver waters
ูฆ. ูุงูุณูููุญู ุจุฐุงูู ุงูุณูููุญู ุญูู ุบูุฏูุฑูู
ุฏู
ุนุงู ูุนุณุฌูุฏู ุฐููุจู ูุถูุฉู ู
ุงุฆููู
7. Watering it with the intellects of our minds
While our hearts sported with its passionsโ hands
ูง. ุณูููุงู ูู ู
ู ู
ูุนุจู ุจุนููููููุง
ูููููุจููุง ูุนูุจุชู ููุฏุง ุฃููุงุฆููู
8. Singing to it, hearts crave it as if
By nature it attracts them to its lutes
ูจ. ู
ุบููู ุจู ุชููู ุงูููููุจู ูุฃููู
ุง
ุจุงูุทูุจุนู ูุฌุฐุจููุง ุญุตู ู
ูุบูุงุฆููู
9. Sweet basil whose breeze breathes the scent of the beloved
Its cool northern wind kindling passion in the morning
ูฉ. ุฃุฑุฌู ุญูู ูููุณู ุงูุญูุจูุจู ููุณูู
ููู
ููุฐูู ุงููููู ูู ุงูุตูุจูู ุจูุฑุฏู ูููุงุฆููู
10. Its breaths relieve the sightless as if
The wind were blowing from its shirt spontaneously
ูกู . ูููุญุงุชููู ุชูุจุฑู ุงูุถูุฑูุฑู ูุฃููู
ุง
ุฑูุญู ุงููู
ูุต ุชูุจู ู
ู ุชููุงุฆููู
11. So let the wounded beware journeying one day
And pining for the soil of its trees
ูกูก. ููุชุญูุฐูุฑู ุงูุฌูุฑุญู ุจู ุฃู ูุณูููุง
ููู
ุงู ููุดุชุงููุง ุซูุฑู ุฃุฑุฌุงุฆููู
12. My pact with it - and the stars on the horizon of the spear
Shine white above its quarters
ูกูข. ุนูุฏู ุจู ูููุฌูู
ู ุฃุทุฑุงูู ุงููููุง
ูุงูุจููุถู ู
ุดุฑููุฉู ุนูู ุฃุญูุงุฆููู
13. The lion roars in the saddles of its steeds
As the eyes scowl under the forelocks of its women
ูกูฃ. ูุงูุฃูุณูุฏู ุชุฒุฃุฑู ูู ุณูุฑูุฌู ุฌููุงุฏูู
ูุงูุนูููู ุชุจุบูู
ู ูู ุญูุฌุงูู ููุณุงุฆููู
14. Shade reaches out to it but stumbles in the dark
And turns aside, unable to attain it
ูกูค. ูุงูุทูููู ููุทุฑููู ููุนุซูุฑู ุจุงูุฑูุฏู
ุชุญุช ุงูุฏูุฌู ููุตุฏูู ุนู ุฅุณุฑุงุฆููู
15. While the birds twitter their song to it
And shade lengthens and shortens it
ูกูฅ. ูุงูุธููู ุชูุตุฑูู ุงูุตููุจุง ูุชู
ุฏูููู
ูุงูุทูุฑู ูุนุฑูุจู ููู ูุญู ุบููุงุฆููู
16. Still the rain waters a community
Whose swords spill the blood of its battlefields
ูกูฆ. ูุง ุฒุงูู ููุณูู ุงูุบููุซู ุบูุฑูู ู
ูุนุงุดุฑู
ุชูุณูู ุตูุงุฑูู
ููู
ุซูุฑู ุจูุทุญุงุฆููู
17. Do not, O heart, deny it your reward among them
They are the people of Badr, while you are one of its martyrs
ูกูง. ูุง ุชููููุฑููู ูุง ููุจู ุฃุฌุฑูู ููููู
ู
ููู
ู ุฃูู ุจูุฏุฑู ุฃูุช ู
ู ุดููุฏุงุฆููู
18. Were it not for the aloofness of pearls on their lips
The ruby of its tears would not have melted in my eyes
ูกูจ. ูููุง ุฌูู
ูุฏู ุงูุฏูุฑูู ุจูู ุดููุงูููู
ู
ุง ุฐุงุจู ูู ุทูุฑููู ุนูููู ุจููุงุฆููู
19. By God a soul ascending in sorrow and descending
In the eyes, checked by the palm of its dispenser
ูกูฉ. ูููููู ููุณู ุฃุณูู ูุตุนููุฏูุง ุงูุฃุณู
ููุฑุฏููุง ูู ุงูุนููููู ูููู ููุฐุงุฆููู
20. Imprisoned by its eyelashes, flowing not
From his eyes nor returning to his bowels
ูขู . ุญูุจูุณูุชู ุจู
ูููุชูู ููุง ู
ู ุนูููู
ุชุฌุฑู ููู
ุชูุฑุฌุนู ุฅูู ุฃุญุดุงุฆููู
21. Who will lend me the collar of a wine-pourer without which
Wine does not flow, nor the encounter happen
ูขูก. ู
ููู ูู ุจุฎูุดูู ูููุงุณู ุฎูุฏุฑู ุฏูููู
ู
ุง ููุญุฌูู
ู ุงูุถุฑุบุงู
ู ุฏูู ูููุงุฆูู
22. I craved the craving of vines for supports and the thing
Inevitably inclines toward its peer
ูขูข. ุฃุญูู ุญูู ุฅูููู ุงูุฌุขุฐูุฑ ูู ุงููููุง
ูุงูุดูุกู ู
ูุฌุฐุจู ุฅูู ููุธุฑุงุฆููู
23. A beauty, when it glitters in the night shadows
Bedbugs hasten to its shining radiance
ูขูฃ. ุญุณูู ุฅุฐุง ูู ุธููู
ุฉู ุงูููููู ุงูููุฌูู
ุชุนุดู ุงููุฑุงุดู ุฅูู ุถูุงุกู ุจููุงุฆููู
24. The rays of his cheek cast sunlight into gloom
Golden light playing over the horizons
ูขูค. ููููู ุดุนุงุนู ุงูุฎุฏูู ู
ูู ุนูู ุงูุฏูุฌู
ุดููุงู ูุนุตููุฑู ุทููููุณุงูู ุณู
ุงุฆููู
25. So lightning flashes from beneath his veil
And branches lean beneath his mantle
ูขูฅ. ูุงูุจุฑูู ู
ูู ูููุญู ุชุญุช ููุซุงู
ูู
ูุงูุบุตูู ู
ูู ููู
ููู ุชุญุช ุฑุฏุงุฆููู
26. No wonder if the crescent visits his abode
For his sisterly new moon roams in the breadth of its splendor
ูขูฆ. ูุง ุบูุฑููู ุฅู ุฒุงุฑู ุงูููุงูู ู
ุญูููู
ูุดูููููู ุงูุฃุณูู ุจุฑูุญูุจู ุณูุงุฆููู
27. Or that the eagle of stars swooped down, for its whiteness
In his bower, there nursed by its caretakers
ูขูง. ุฃู ูุญูููู ูุณุฑู ุงููุฌูู
ู ูููู ููุง
ุนุฌุจุงู ูุจููุถุชููู ุจุฎูุฏุฑู ุฎูุจุงุฆูู
28. The fangs of a lion cub peeking from his hood
And the glances of a wild cat from its wrapping
ูขูจ. ุฃููุงุจู ูููุซู ุงูุบุงุจู ู
ู ุญูุฌูุงุจูู
ูููุงุญุธู ุงูุญุฑุจุงุกู ู
ู ุฑูููุจุงุฆููู
29. How often I've trysted with it, our true chastity
Dispelling the gloom of wickedness like its dawn
ูขูฉ. ูู
ูุฏ ุฎูููุชู ุจู ูุตูุฏูู ุนููุงูููุง
ูุฌูู ุฏูุฌู ุงููุญุดุงุกู ูุฌุฑู ุถููุงุฆูู
30. What grievance have I against Time, whose crimes
Are not requited, nor against its vessels
ูฃู . ู
ุง ูู ูู
ุง ููุฏููุฑู ููุณู ุฐูููุจูู
ุชูููู ููุง ุนูุชุจู ุนูู ุขูุงุฆูู
31. It denies me my great nobility through its nobility
Just as the ignorant denies the erudite his excellence
ูฃูก. ูุฌูู ุนูู ูุถูู ุงูุฌูุณูู
ู ุจูุถููู
ููุฐุง ุงูุฌููููู ุงููุถูู ู
ู ุฃุนุฏุงุฆูู
32. It is as if it sought vengeance from me for what
My forefathers did unto its equals
ูฃูข. ููุฃููู
ุง ูู ุทุงูุจู ุจููุตุงุตู ู
ุง
ุตูุนูุชููู ุขุจุงุฆู ุฅูู ุฃุฑูุฒุงุฆูู
33. Treachery is the age's disposition, and it the father of mankind
So when can loyalty be expected of its sons?
ูฃูฃ. ุดูููู
ู ุงูุฒูู
ุงูู ุงูุบุฏุฑู ููู ุฃุจู ุงูููุฑู
ูู
ุชู ุงูููุงุกู ููุฑุงู
ู
ู ุฃุจูุงุฆูู
34. They took after it in every single virtue, for they
Were nurtured by it, and water takes the color of its vessel
ูฃูค. ูุญููููู ูู ูููู ุงูุตูุงุชู ูุฃูููู
ุธูุฑูููุง ุจู ูุงูู
ุงุกู ูููู ุฅูุงุฆููู
35. Why then is my heart wounded by caprice today
When I was accustomed to patience from its allies
ูฃูฅ. ูุนููุงู
ู ููุจู ุงูููู
ู ูุฌุฑูุญูู ุงููููู
ูููุฏ ุนููุฏูุชู ุงูุตูุจุฑู ู
ู ุญููููุงุฆูู
36. And why do I grieve for the land, as if
Greiving were incumbent upon me, though I dread its loss?
ูฃูฆ. ูุฅูู ู
ู ููุฏุจู ููุฏูุงุฑู ูุฃููู
ูุฑุถู ุนููู ุฃุฎุงูู ููููุชู ุฃุฏุงุฆููู
37. Would that I lived on the hillside and fate
Observed me with its faithful gaze
ูฃูง. ูุง ุญุจูุฐุง ุนูุดู ุนูู ุงูุณููุญู ุงูููุถู
ูุงูุฏููุฑู ููุญุธููุง ุจุนูููู ููุงุฆููู
38. Kinship apportioned equitably like the celestial stars
In the dew of Ali or the necklaces of its praises
ูฃูจ. ูุงูุดู
ูู ู
ูุชุธูู
ู ูู
ุง ุงููุชุธู
ู ุงูุนููุง
ุจููุฏู ุนูููู ุฃู ุนูููุฏู ุซูุงุฆูู
39. And nights like white pearls as if their faces
Were graced from above by the palms of its overflowing rain
ูฃูฉ. ูููุงููุงู ุจูุถุงู ูุฃูู ูุฌููููุง
ู
ู ูููููุง ุณุญูุช ุฃูููู ุนุทุงุฆููู
40. A sea which, when it surges, the son of our clouds knows
That his father is most generous in his abundance
ูคู . ุจุญุฑู ุฅุฐุง ู
ุง ู
ุฏู ูุงูุจูู ุณุญุงุจููุง
ูุฏุฑู ุจุฃูู ุฃุจุงูู ูุฌูู ุณุฎุงุฆูู
41. One called a lion for slaying foemen if he
Is figuratively named, then that name is one of its names
ูคูก. ุฐู ูุชููุฉู ุฅู ูุงู ุจุงููููุซู ุงูููุชู
ููุฏุนู ู
ุฌุงุฒุงู ููู ู
ู ุฃุณู
ุงุฆููู
42. And fingers, if the snake is known as the living [hayy]
Then it surpasses with the torrents of its streams
ูคูข. ูุฃูุงู
ููู ุฅู ูุงู ููุนุฑููู ุจุงูุญููุง
ููุถู ุงููููุงูู ูููู ู
ู ุฃููุงุฆููู
43. A sovereign the religion finds sanctuary with
As the wing of its standard shields its fragile nest
ูคูฃ. ู
ููู ูุนูุฐู ุงูุฏููู ููู ู
ู ุงูุนูุฏู
ูููุตููู ุจูุถุชููู ุฌูุงุญู ูููุงุฆููู
44. Like flint which, when the steel strikes it, kindles
Almost showing its mettle through its limbs
ูคูค. ูุงูุฒููููุฏู ูููููุจูู ุงูุญุฏูุฏู ุจููุฑูุนููู
ูููุงุฏู ููุฑู ุงูุจุฃุณ ู
ู ุฃุนุถุงุฆููู
45. Through his determination the coward assaults the foe
Like an arrow borne on the wing of its feathers
ูคูฅ. ูุณุทู ุจุนุฒูู
ูุชูู ุงูุฌุจุงูู ุนูู ุงูุนูุฏู
ูุงูุณููู
ู ูุญู
ูููู ุฌูุงุญู ุณูุงุฆููู
46. In merit he gave him a bejeweled, crowned one
To be worn by Pleiades, a crown upon its summit
ูคูฆ. ุจุงููุถูู ูููุฏ ููู ุฌููุฏู ู
ุชููุฌู
ุชูู
ุณู ุงูุซูุฑููุง ูููู ููุฑุทู ุนูุงุฆูู
47. What? - to the new moon, that it fashion its bracelet
Into a sandal walking underneath its shoes?
ูคูง. ู
ููู ูููููุงูู ุจุฃู ููุตูุบู ุณููุงุฑููู
ููุนููุงู ููู
ุดู ูููู ุชุญุช ุญูุฐุงุฆููู
48. Or to a string of pearls, that its daughters
Be sacrificed to him as part of its slave girls?
ูคูจ. ุจู ู
ููู ููุนูุดู ุฃู ุชูููู ุจูุงุชูู
ุชูุถุญู ูุฏูู ููููู ุจุนุถู ุฅู
ุงุฆูู
49. Sagacious - even the blind can almost see in the dark
If they apply the light of its discernment as kohl
ูคูฉ. ูุทูู ุชูุงุฏู ุงูุนูู
ูู ุชูุจุตุฑู ูู ุงูุฏูุฌู
ูู ุฃูููุง ุงููุชุญููุชู ุจููุฑู ุฐูุงุฆููู
50. It divines flaws with a probing heart so they shine
Before it by its probity
ูฅู . ูุฑู
ู ุงูุนููุจู ุจุฐููู ููุจู ูููููุจู
ูุชููุญู ุฃูุฌูููุง ูู ุจุตูุงุฆูู
51. If the sun's eye were asked about its beloved
It would point us to its raven hair
ูฅูก. ูู ุฃูู ุนููู ุงูุดู
ุณู ุนู ุฅูุณุงูููุง
ุณูุฆููุชู ูุฃูุฏูุชููุง ุฅูู ุณููุฏุงุฆููู
52. Or if Fate were told "Where are your arrows?"
It would gesture to indicate its judgments
ูฅูข. ุฃู ููููู ููู
ููุฏุงุฑู ุฃูู ุณูุงู
ูู
ูุงูุช ุฅุดุงุฑุชูู ุฅูู ุขุฑุงุฆูู
53. You who seek precious pearls for your neck
Only purchase them from its poets
ูฅูฃ. ูุง ุทุงูุจู ุงูุฏูุฑูู ุงูุซูู
ููู ูุญููููููู
ูุง ุชุดุชุฑูู ู
ู ุณูู ุดูุนุฑุงุฆูู
54. Where are pieces compared with the pieces of its praise
With which ideas ran off with looted wealth?
ูฅูค. ุฃููู ุงููุขูู ู
ู ูุขูุฆ ู
ูุฏุญูู
ุธููุฑูุชู ุจูุง ุงูุฃููุงุฑู ู
ู ุฏุฃู
ุงุฆูู
55. If you are ignorant, O Questioner, of its qualities
We will recount some of its news
ูฅูฅ. ุฅูู ูููุชู ุชุฌููู ูุง ุณูุคู ุตููุงุชูู
ูุนูููู ูุญูู ููุตูู ู
ู ุฃููุจุงุฆูู
56. Justice, sound judgment, piety, valor and kindness
Are its boon companions
ูฅูฆ. ุงูุนุฏูู ูุงูุฑุฃูู ุงูู
ุณุฏููุฏู ูุงูุชููู
ูุงูุจุฃุณู ูุงูู
ุนุฑููู ู
ู ููุฑููุงุฆููู
57. A detached essence transcending all creation
Truthful as the parts' truthfulness to the whole
ูฅูง. ุฐุงุชู ู
ุฌุฑูุฏุฉู ุนูู ููู ุงููุฑู
ุตุฏููุชู ูุตุฏูู ุงููููู ูู ุฃุฌุฒุงุฆูู
58. Regard its clemency - a marvel! - For the pond
Has absorbed the sea through its midst
ูฅูจ. ุงูุธูุฑู ู
ูุบุงุถูุชููู ุชูุฑู ุนุฌุจุงู ููุฏู
ุดู
ูู ุงูุบุฏูุฑู ุงูุจุญุฑู ูู ุฃุซูุงุฆููู
59. It is the son of one eminent above all mankind in merit,
The glorious, noble descendant of its forebears
ูฅูฉ. ูููู ุงุจูู ู
ููู ุณุงุฏู ุงูุฃูุงู
ู ุจูุถููู
ุฎูููู ุงูููุฑุงู
ู ุงูุบูุฑูู ู
ู ุฃุจูุงุฆูู
60. It prayed, preceded by its death-defying father
And surpassed far-reaching goals, triumphing over its peers
ูฆู . ุตููู ููุงูุฏูู ุงูู
ูุฌููู ูุจููู
ูุฃุชู ุงูู
ุฏู ูุฎุฑุงู ุนูู ุฃููุงุฆููู
61. The two are equal in mighty glory, its own soul
Is from its soul, and its sublimity from its sublimity
ูฆูก. ุณูููุงูู ูู ุงูุดุฑูู ุงูุฑููุน ูููููุณูู
ู
ู ููุณูู ูุนููุงูู ู
ู ุนูููุงุฆููู
62. From the House of Haydarah, the lofty, who inherited eminence
From Hashim and attack at the fore of its onslaught
ูฆูข. ู
ู ุขู ุญูุฏุฑุฉู ุงูุฃูู ูุฑุซูุง ุงูุนููุง
ู
ู ูุงุดู
ู ูุงูุถูุฑุจู ูู ููุฌุงุฆูู
63. The Messenger's family, his kin and clan
His uterine relatives, his household and its chambers
ูฆูฃ. ุขูู ุงูุฑุณููู ูุฑูุทูู ุฃุณุจุงุทูู
ุฃุฑุญุงู
ูู ุงูุฃุฏููููููู ุฃููู ุนุจุงุฆูู
64. A lineage which, when inscribed, you will exclaim:
"Its ink is the water of life flooding its darkness!"
ูฆูค. ูุณุจู ุฅุฐุง ู
ุง ุฎูุทูู ุฎูููุชู ู
ูุฏุงุฏููู
ู
ุงุกู ุงูุญูุงุฉู ูููุถู ูู ุธูููู
ุงุฆููู
65. A lineage whose seal, when broken emits a scent
That perfumes the horizons when its essence scatters
ูฆูฅ. ูุณุจู ููุถูุนู ุฅุฐุง ูุถูุถูุชู ุฎูุชุงู
ูู
ูููุนุทููุฑู ุงูุฃููุงูู ููุดุฑู ููุจุงุฆููู
66. Where are the generous who aspire to its heights
And where is my refuge relative to its favors?
ูฆูฆ. ุฃููู ุงููุฑุงู
ู ุงูุทุงูุจููู ูุญุงูููู
ู
ููู ูุฃูู ุซููุงูู ู
ู ููุนู
ุงุฆููู
67. O Master for whom the hyena's fangs fight over wealth
Hearken to sincere friendship's advocate in praise
ูฆูง. ูุง ุฃูููุง ุงูู
ูููู ุงููุฐู ุจูู
ูููู
ูู ุงูู
ุงู ูุฏ ูุชููุชู ุธูุจู ุขูุงุฆููู
68. Praise at which nature inclines as if I
Cast enchantment reciting it in its composition
ูฆูจ. ุณูู
ุนุงู ูุฏูููุชูู ู
ู ุญููููู ู
ูุฏูุฉู
ู
ุฏูุญุงู ููููุญู ุนูููู ุตูุฏูู ููุงุฆููู
69. With your attributes that dazzled my disposition
They breathed like mouths scenting with aloewood
ูฆูฉ. ู
ุฏุญุงู ุชูู
ููู ูู ุงูุทูุจุงุนู ูุฃูููู
ุฃุชูู ุนูููู ุงูุณุญุฑู ูู ุฅูุดุงุฆููู
70. So draw it into poetry whose meter is like
Basil in arrangement and like its leaves in binding
ูงู . ุจุตูุงุชูู ุงูููุงุชู ุจูุฑููู ู
ุฒูุฌุชูู
ูุนุจูููู ูุงูุฃููุงูู ูู ุตููุจุงุฆููู
71. Reveal your face until he sees you, for he is
A lover the passion clothed in the garb of concealment
ูงูก. ูุงูุณุชูุฌููู ูุธู
ุงู ูุฃูู ุนุฑูุถูู
ุฒููุฑู ุงูุฑูุจุง ูุฑููููู ูุฑููุงุฆููู
72. Your blessed crescent forehead gives it brilliance
While your sublimity raises it to the peaks of its glory
ูงูข. ูุงูุณูุฑูุฑู ูููุงูู ุงูุนูุฏู ู
ููู ุจูุธุฑุฉู
ุชููููู ูููุตู ุงูุชูู
ูู ู
ู ูุฃูุงุฆููู
73. Seeking perfection - nor are you the first seeker
To come begging at your door
ูงูฃ. ูุฌุจูููู ุงูู
ููู
ููู ูู
ูุญูู ุงูุณููุง
ูุนููุงูู ูุฑูุนูู ูุฃูุฌู ุณูุงุฆููู
74. So attend to it until you see it, for it is
A thirst the passion clothed in the robe of concealment
ูงูค. ุทูุจ ุงููู
ุงูู ูููุณ ุฃูููู ุทุงูุจู
ูุฃุชู ุฅูู ุฌูุฏูุงูู ุจุงุณุชุฌุฏุงุฆููู
75. And may your blessed Fast's breaking revive it
As God seals it with the beauty of its recompense
ูงูฅ. ูุงูุธูููุฑู ููู ุญุชูู ูุฑุงูู ูุฅููู
ุตุจูู ูุณุงูู ุงูุดููู ุซูุจู ุฎููุงุฆููู
76. I have rendered the best translation preserving the output in poetry while staying accurate to the meaning. Let me know if you need any clarification or have additional requests!
ูงูฆ. ููููููููููู ุงูุตููู
ู ุงูู
ูุจุงุฑูู ููุทุฑููู
ูุงูููููู ูุฎุชูู
ูู ุจุญูุณูู ุฌุฒุงุฆููู