1. Her beauty attracted the captives,
So time made them taste her bitterness.
ูก. ูุฏ ุจูุฑุงูุง ููุณูุฑู ุฌุฐูุจู ุจูุฑุงูุง
ูุฐูุฑุงูุง ูุฃููู ุงูุณููุฑู ุฐูุฑุงูุง
2. Passion called her to the sanctuary,
So she answered and passion was where it called her.
ูข. ูุฏูุนุงูุง ููุญูู
ู ุฏุงุนู ุงููููู
ูุฏุนุงูุง ูุงูููู ุญูุซู ุฏุนุงูุง
3. Give her a drink from the purity of al-Safa,
And describe to her the fear so it intoxicates her.
ูฃ. ูุงูุณูููุงูุง ู
ู ุตููุง ุฐููุฑู ุงูุตููุง
ูุตููุง ุงูุฎููููู ููุง ูู ุชูุณููุฑุงูุง
4. What wonderful letters she has,
Transcending revelation, when the guide recites them.
ูค. ูุง ููุง ู
ู ุฃุญุฑููู ู
ุณุทูุฑุฉู
ุชุณุจููู ุงูููุญูู ุฅุฐุง ุงูุญุงุฏู ุชููุงูุง
5. She yearns and were it not for the heaviness
In the chests of the caravan, she would have flown.
ูฅ. ุชุฑุชูู
ู ุดููุงู ููููุง ุซููููู ู
ุง
ูู ุตูุฏูุฑู ุงูุฑูููุจู ุทุงุฑูุชู ูู ุณูุฑุงูุง
6. Summer clouds struck by her hands turn to hail,
Her lightning and thunder are the sounds of her pride.
ูฆ. ุณูุญูุจู ุตููู ูุฏูุญู ุฃูุฏููุง ุงูุญุตู
ุจุฑูููุง ูุงูุฑูุนุฏู ุฃุตูุงุชู ุฑูุบุงูุง
7. Whenever she leans towards the land of the bent,
Her wrists wound by the market and her anklets.
ูง. ูููู
ุง ุญููุชู ูุฃุฑุถู ุงูู
ููุญูู
ููููุงูุง ุฃูุฑุญู ุงูุณูููููู ูููุงูุง
8. Look how many ascent follow her,
Her brisk feet returned the pebbles white.
ูจ. ูู
ุชุฑู ู
ู ุฎููููุง ู
ู ู
ุฑูุฉู
ูุฑุฏูุชู ุฃุฎูุงูููุง ุจูุถู ุญุตุงูุง
9. Ships sailing with ghosts who drowned
Along with those who wept in her flood.
ูฉ. ุณููู ุชุฌุฑู ุจุฃุดุจุงุญู ุบุฏูุชู
ู
ุนูุง ุบูุฑูู ุจุทููุงูู ุจููุงูุง
10. One whose fiery breath made
The darkness into embers in her intensity.
ูกู . ุฐุงุชู ุฃููุงุณู ุญูุฑุงุฑู ุตููุฑุชู
ูุญู
ุฉู ุงูุธููู
ุงุกู ุฌูู
ุฑุงู ูู ููุธุงูุง
11. Every heart that longs for her, its reprimand
To the horses was sighing and moaning.
ูกูก. ูููู ุฐู ููุจู ู
ูุดููู ูู
ูุฒูู
ููู
ุทุงูุง ุฒูุฌูุฑููู ุฃูููุงู ูุขูุง
12. Arrows above arrows like her,
Success only hits its mark because of her.
ูกูข. ุฃุณููู
ู ูููู ุณููุงู
ู ู
ุซููุง
ูุง ููุตูุจู ุงููููุฌูุญู ุฅููุง ูู ุฎูุทุงูุง
13. She seeks a star on the horizon,
While their only concern is that she is their full moon.
ูกูฃ. ุชุจุชุบู ููุฌู
ุงู ุจุฃุทุฑุงูู ุงูุญูู
ู
ููู
ู ูู
ููููู
ู ุจุฏุฑู ุณูู
ุงูุง
14. She almost ascends therein to the sky,
For she attained their goal, the sun at its zenith.
ูกูค. ุฃูุดููุชู ุชูุนุฑูุฌู ูููุง ููุณูู
ุง
ุฅุฐ ุฏุฑูุชู ูุตุฏูููู
ุดู
ุณู ุถูุญุงูุง
15. Give life to the edges of the sanctuary with someone
Whose life was not given by the rain clouds.
ูกูฅ. ุญููู ุฃููุงูู ุงูุญูู
ู ู
ู ุฃุฑุจูุนู
ู
ุง ุณููุชู ุฃุญูุงุกููุง ุงูู
ูุฒูู ุญููุงูุง
16. Openings perfumed its regions
With the scent of musk, her breaths of blood.
ูกูฆ. ุนุฑูุตุงุชู ุนุทูุฑูุชู ุฃุฑุฌุงุกููุง
ุจุฃุฑูุฌู ุงูู
ูุณูู ุฃููุงุณู ุฏู
ุงูุง
17. And places that were sanctified but
She defiled in the stench of her slaughter.
ูกูง. ูุจููุงุนู ููุฏููุณูุชู ูููููุง
ูุฌูุณูุชููุง ุงูุฃูุณูุฏู ูู ุทูู
ูุซู ุธูุจุงูุง
18. And lovesickness which did not cease
To sing of her lanterns of darkness.
ูกูจ. ูู
ุบุงูู ุจุงูุบูุงูู ูู
ุชุฒู
ุบุงููุงุชู ุนู ู
ุตุงุจูุญู ุฏูุฌุงูุง
19. The glory lodged buildings in it
Articulated by the most eloquent of Arabs.
ูกูฉ. ุณู
ูู ุงูุนุฒูู ุจูุง ุฃุจููุฉู
ุฃูุตุญู ุงูุฃุนุฑุงุจู ู
ุง ุถู
ู ุจููุงูุง
20. How much darkness within its darkness,
The dawnโs emergence to us from its core.
ูขู . ูู
ุซููุงูุง ูู ุซูุงูุงูุง ุฏูุฌูู
ู
ูุจุนูุซู ุงููุฌุฑู ุฅููููุง ู
ู ููุงูุง
21. A paradise in which rubies were set
And sapphires are its breaches or lips.
ูขูก. ุฌููุฉู ูููุง ุงููุขูู ููุตููููุชู
ูุงูููุงููุชู ุซูุบูุฑู ุฃู ุดููุงูุง
22. Its water is honey, its air is camphor,
Its clay is ambergris and musk is its ground.
ูขูข. ู
ุงุคูุง ุดูุฏู ูููุงูุง ูุฑูููู
ุทููููุง ุงูุนูุจุฑู ูุงูู
ูุณููู ุซูุฑุงูุง
23. How many homes in it became guaranteed
As white pearls from the shellsโ whiteness.
ูขูฃ. ูู
ุจูู ุจูุชู ุบูุฏุง ู
ุถู
ูููู
ุฏุฑูุฉู ุจูุถุงุกู ู
ู ุจูุถู ุซููุงูุง
24. And bunches from vines were ripened,
The most esteemed of glory enjoyed its fruits.
ูขูค. ูููุทููู ู
ู ุฌูู
ุงูู ุฐููููููุชู
ุนุฒูู ูููู ุงูุนุฒูู ู
ูุณุชูุญูู ุฌููุงูุง
25. O descendants of Fahr, ask your Bilqis,
How she took captive my mind while she was captive.
ูขูฅ. ูุง ุจููู ููุฑ ุณูููุง ุจููููุณูููู
ููู ุชูุณุจู ู
ููุฌูุชู ููู ุณุจุงูุง
26. And ask your eyelids about my health,
For they compensated for my body's grief.
ูขูฆ. ูุงูุณุฃููุง ุฃุฌูุงููููู
ุนู ุตุญูุชู
ููู ุนููุง ุนููุถูุชู ุฌูุณู
ู ุถููุงูุง
27. The leaves of Najd, after you, had mercy on me,
Crying in longing, shedding tears in grief.
ูขูง. ููุฑููู ูุฌุฏู ุจุนุฏููู
ูู ุฑุญู
ุฉู
ูุฏุจูุชู ุดุฌูุงู ูุฑููุชู ูู ุถููุงูุง
28. And wept in my absence until she wiped
Her kohl with tears, the pupil of her eyes.
ูขูจ. ูุจูุชู ูู ูุญุดูุง ุญุชูู ู
ุญูุชู
ููุญููููุง ุจุงูุฏูู
ุนู ุฃุญุฏุงูู ู
ููุงูุง
29. Only you can cure my soul except for healing,
And the cure is useless if not granted lips.
ูขูฉ. ุชููููุชู ููุณู ุจูู
ุฅููุง ุดููุงู
ูุงูุดููุงูู ุงููููุนุณู ูู
ููู
ููุญู ุดููุงูุง
30. She knows of your nobility within her
And the black eyes know who shot her.
ูฃู . ูู ุชุฏุฑู ู
ุง ุจูุง ู
ู ููุจููููู
ูุงูุนูููู ุงูุณููุฏู ุชุฏุฑู ู
ูู ุฑูู
ุงูุง
31. Woe to her! How she fears the passions,
While Ali suffices for every danger.
ูฃูก. ููุญููุง ูู
ุชุชููู ุจุฃุณู ุงูููู
ูุนูููู ูููู ู
ุญุฐูุฑู ูููุงูุง
32. His palm protects her, his integrity preserves her
From the harm of fate if fate ruins her.
ูฃูข. ูููููุง ูุงูููููุง ุนูุตู
ูุชููุง
ู
ู ุฃุฐู ุงูุฏููุฑู ุฅุฐุง ุงูุฏููุฑู ุฏููุงูุง
33. Her treasure is her essence, her ruby is her bread,
Her strength is his strength - her five pillars.
ูฃูฃ. ููุฒููุง ุฌููุฑููุง ูุงููุชููุง
ููุชููุง ูููุชููุง ุฎู
ุณู ูููุงูุง
34. The adornment of the world and its people together
Is her necklace, her robe, the crown of her highness.
ูฃูค. ุฒููุฉู ุงูุฏูููุง ูุฃูููููุง ู
ุนุงู
ุทููููุง ุฏูู
ููุฌูุง ุชุงุฌู ุนููุงูุง
35. The helper of valor, showing his sword -
Her sword, her worker - the pole of her shelter.
ูฃูฅ. ุณุงุนูุฏู ุงูููุฌุงุกู ู
ููุฑู ุฒูุฏููุง
ุณููููุง ุนุงู
ูููุง ููุทูุจู ุฑูุญุงูุง
36. A Musawi who, if he did not find
The fire of Musa in it when his guidance shone.
ูฃูฆ. ู
ูุณูููู ุนูุฏู ุฅุฐ ูู
ุชุฌุฏู
ูุงุฑู ู
ูุณู ููู ุฅุฐ ูุงุญู ููุฏุงูุง
37. A Haydari whose palms
Were about to ignite their fires were it not for his kindness.
ูฃูง. ูุฏ ุญูุงูุง ูู ุงููุฏู ุงูุจูุถุง ููู
ุฑูู
ุญูู ุนู ุนุฒู
ูู ุณุฑูู ุนูุตุงูุง
38. A rain of generosity, if a drop
From it irrigated the meadows, they would bloom.
ูฃูจ. ุญูุฏุฑููู ุฃูุดููุชู ุฑุงุญุงุชูู
ุชูุชูุธู ููุฑุงูููุง ูููุง ููุฏุงูุง
39. A lion of war, the lions of evil
Feared him until they pledged allegiance to him.
ูฃูฉ. ุบูุซู ุฌูุฏู ูู ุฃุตุงุจูุชู ูุทุฑุฉู
ู
ูู ุฑูุถููู ูุงู ูุฎุถุฑูู ุตููุงูุง
40. One who wades into a war whose fires
At the encounter snatch away the lion's passion.
ูคู . ููุซู ุญุฑุจู ุฃุดูููุชู ุฃูุณูุฏู ุงูุดูุฑู
ู
ูู ุญุชูู ุจุงูุนูุชููู ูู ุดุฑุงูุง
41. Splitting the skulls with the rod that
When brandished splits the night with its sharpness.
ูคูก. ุฎุงุฆูุถู ุงูุญุฑุจู ุงููุชู ููุฑุงูููุง
ูู ุงูุชููุงูู ุชูุฒุนู ุงูุฃูุณูุฏู ุดููุงูุง
42. He mistakes the whites for bits of pottery
While the blood upon them is sweetened juice.
ูคูข. ูุงููู ุงููุงู
ุงุชู ุจุงูููุถุจู ุงููุชู
ุญูู ุชููุถู ูููููู ุงูููููู ุณูุงูุง
43. The banners that attained victory for her
Made the fortunes of the enemy inverse.
ูคูฃ. ูุญุณูุจู ุงูุจูุถู ุซูุงูุง ุฎูุฑูุฏู
ูุนูููุง ุงูุฏูู
ู
ุนุณููู ููู
ุงูุง
44. Whenever the inn is called out in battle's turmoil,
The lines glorify the verses they witness.
ูคูค. ุญุงุฒูุชู ุงูููุตุฑู ููุง ุฃูููุฉู
ุฌุนูุช ู
ุนููุณูู ุญุธูู ุนูุฏุงูุง
45. Surat al-Rahman in its image
Was written in light on the tablet of its purity.
ูคูฅ. ูููู
ุง ูุจูุฑ ูู ุญูุดูุฑู ูุบูู
ุณุจูุญ ุงูุตูููู ูุขูุงุชู ููุฑุงูุง
46. A king whom kingship ennobled,
And position and glory reached their utmost extent.
ูคูฆ. ุณูุฑุฉู ุงูุฑูุญู
ู ูู ุตูุฑุชู
ููุชุจูุชู ุจุงููููุฑู ูู ููุญู ุตููุงูุง
47. A perfume, if news of him did not reach,
The camphor tree would not have been fragrant.
ูคูง. ู
ููู ูุฏ ุดุฑููู ุงูู
ูููู ุจู
ูุงูุฒุฏูู ุงูู
ูุตูุจู ูุงูู
ุฌุฏู ุชููุงูู
48. If Najd poured poetry in his praise,
The lute would have told of its branchesโ greenness.
ูคูจ. ุทููุจู ูู ูู
ุชุตููู ุฃุฎุจุงุฑูู
ุดุฌุฑู ุงููุงููุฑู ู
ุง ุทุงุจู ุดูุฐุงูุง
49. Or if its leaves sang poetry to him,
They would have swayed the boughs in dance.
ูคูฉ. ูู ุตูุจุง ูุฌุฏู ุชูุชู ูู ู
ุฏุญูู
ุจููุชู ุดูุนุฑู ูุญูู ุงูุนูุฏ ุบุถุงูุง
50. A tongue whose every subtlety
He dispersed in speech through its meanings.
ูฅู . ุฃู ุชุบููุช ููุฑูููุง ูู ุดูุนุฑูู
ูุฒูุชู ุงูุฃุนุทุงูู ุจุงูุฑูููุตู ุฑูุจุงูุง
51. An ocean of knowledge its turbulence from Ja`far
A flame whose torch is from the light of Taha.
ูฅูก. ูุณููู ูููู ูุขูู ูุฏูู
ูุฑูููุชููุง ูู ูู ุงูููุทููู ุญููุงูุง
52. How many gardens of scrolls are his
Words that resemble flowers in their freshness!
ูฅูข. ุจุญุฑู ุนููู
ู ูุฌูููู ู
ู ุฌุนููุฑู
ูุจูุณู ุดูุนูุชูู ู
ู ูููุฑ ุทูู
53. His knowledge is clear light for guidance,
The darkness of trouble, clear in the text.
ูฅูฃ. ูู
ุจุฑูุถุงุชู ุงููุฑุงุทูุณู ูู
ููู
ุงุชู ุชุดุจูู ุงูุฒููุฑู ุฑููุงูุง
54. He was truthful in excellent speech, his honesty
Effaced the falsehood's similarity to truth.
ูฅูค. ุนูู
ูู ููุฑู ู
ูุจููู ููููุฏู
ุธููู
ุงุชู ุงููููุตูุจู ุจุงูููุตูู ุฌููุงูุง
55. Pure, if time had preceded him
In attracting nobility through dress.
ูฅูฅ. ุฌุงุฏู ูู ุฎููุฑู ู
ููุงูู ุตูุฏููู
ุดูุจูู ุงูุจุงุทูู ุจุงูุญููู ู
ูุญุงูุง
56. Lenient, extending to the delegation a hand
That perfected generosity, reaching its extent.
ูฅูฆ. ุทุงูุฑู ูู ุณุจูู ุงูุฏููุฑู ุจู
ุฌุงุฐุจู ุงูุนูุชุฑุฉู ูู ูุถูู ููุณุงูุง
57. A relaxed palm, if he extended it
To the sky, it could grasp its orbit.
ูฅูง. ุณู
ูุญู ูุจุณูุทู ููููุฏู ูุฏุงู
ุชู
ู ู
ุนูู ุงูุฌูุฏู ูููุง ูุชูุงูู
58. Its fire kindled in its bosom
Casting sparks, the waves of its fervor.
ูฅูจ. ุฑุงุญุฉู ู
ุจุณูุทุฉู ูู ู
ุฏููุง
ููุณูู
ุง ุฃู
ููููุง ูุจูุถู ุณููุงูุง
59. His supremacy was shaded in a banner
That tears down the flags in the fluttering of its spread.
ูฅูฉ. ูุงุฑููุง ู
ุดุจูุจุฉู ูู ูุฌูููุง
ุชูุฐููู ุงูุนุณุฌุฏู ุฃู
ูุงุฌู ูููุงูุง
60. A hoisted banner in its loftiness
Lays low the enemies in its enclosure.
ูฆู . ุธููููููุชู ุนููุงุคูู ูู ุฑุงูุฉู
ุชูุณููู ุงูุฃุนูุงู
ู ูู ุฎูููู ูููุงูุง
61. Endowed with many traits that adorned
The suspension of time with its beauty.
ูฆูก. ุฑุงูุฉู ู
ูุตูุจุฉู ูู ุฑูุนููุง
ุชูุตุจู ุงูุฃุนุฏุงุกู ูู ูููู ุฌููุงูุง
62. The stars of the horizon envied it, thus
It surpassed them in brilliance, with none equal.
ูฆูข. ุญุงุฆุฒู ุบูุฑูู ุฎูุตุงูู ุฒููููุชู
ุนุทูู ุงูุฃููุงู
ู ูู ุญูุณููู ุญููุงูุง
63. If thoughts in the nights conjured,
Their lights would blanch the darkness of worry.
ูฆูฃ. ุบุจูุทูุชููุง ุฃูุฌูู
ู ุงูุฃูููู ูููุง
ููู ูู ุงูุฅุดุฑุงูู ูููุง ูุง ุชูุถุงูู
64. O you of glory, may it not cease through you,
The world shining while you are its illumination.
ูฆูค. ูู ุจุฃููุงุฑู ุงููููุงูู ุฎุทุฑูุชู
ุจููุถูุชู ุฃููุงุฑููุง ุณูุฏู ุฅู
ุงูุง
65. You were born and destiny was a flame
So its water flowed in its kindling.
ูฆูฅ. ูุง ุนูููู ุงูู
ุฌุฏู ูุง ุฒุงููุชู ุจููู
ุชุดุฑูู ุงูุฏูููุง ููุง ุฒููุชูู
ุถููุงูุง
66. The days were sick before you
So they benefited from your meanings as their cure.
ูฆูฆ. ููุฏูุชูููู
ูุงููููุงุตู ุดูุนูุฉู
ูุฌุฑู ูู ุนูุฏููุง ู
ุงุกู ุตูุจุงูุง
67. Its times improved through you so you still are,
O adornment of time, its splendor.
ูฆูง. ูุงูุชู ุงูุฃููุงู
ู ู
ุฑุถู ูุจููููู
ูุงูุณุชูุงุฏูุชู ู
ู ู
ุนุงููููู
ุฏููุงูุง
68. All accounts of glory and dew
Originated from you and began with you.
ูฆูจ. ุญุณูููุชู ุฃููุงุชููุง ููููู
ููุง
ุฒูุชูู
ู ูุง ุฑููููู ุงูุฏููุฑู ุจููุงูุง
69. A progeny, it is clear to me, that
The days have no spirits other than it.
ูฆูฉ. ูููู ุฃุฎุจุงุฑู ุงูู
ุนุงูู ูุงูููุฏู
ุนููู
ู ุตุญูุชู ูู
ูููู
ู
ูุจุชุฏุงูุง
70. My master, delight in fasting, and in
The joy of breakfasting and enjoy its bliss.
ูงู . ุนูุชุฑุฉู ูุฏ ุตุญู ุนูุฏู ุฃูููุง
ููุณ ููุฃููุงู
ู ุฃุฑูุงุญู ุณููุงูุง
71. Receive the holiday with good news, for
It has come from you, radiating worth and esteem.
ูงูก. ุณููุฏู ูููููุชู ุจุงูุตููู
ู ููู
ุจูุฌุฉู ุงูุฅูุทุงุฑู ูุงููุนูู
ู ูู ูููุงูุง
ูงูข. ูุชูููู ุงูุนูุฏู ุจุงูุจูุดูุฑู ููุฏ
ุฌุงุกู ู
ูููู
ูุฌุชุฏู ููุฏุฑุงู ูุฌุงูุง