1. They struck the domes and plastered them with mud
And erased its stars like lamps in Minฤ
ูก. ุถุฑุจูุง ุงูููุจุงุจู ูุทููุจููุง ุจุงููููุง
ูู
ูุญููุง ุจุฃูุฌูู
ููุง ู
ุตุงุจูุญู ุงูู
ููุง
2. They built walls upon the suns and tasked
The shooting stars with stoning the visitors of the structure
ูข. ูุจูููุง ุงูุญูุฌุงูู ุนูู ุงูุดูู
ูุณู ููููููุง
ุดูููุจู ุงูุณูููุงุกู ุจุฑูุฌูู
ู ุฒููุงุฑู ุงูุจููุง
3. They veiled faces with horse-armor
Had it faced the army of darkness, it would have bent
ูฃ. ูุฌููููุง ุจุชูุฌุงูู ุงูุชูุฑุงุฆูุจู ุฃูุฌููุงู
ูู ูุงุจููุชู ุฌูุดู ุงูุฏููุฌููุฉู ูุงูููุซููุง
4. They dragged banners to the zeniths above the excellent
Had the day traversed its plains, it would have weakened
ูค. ูุฌุฑูููุง ุฅูู ุงูุบุงูุงุช ูููู ุณูุงุจููู
ูู ุฎุงุถู ุนูุซููุฑููุง ุงูููุงุฑู ูุฃููููุง
5. By God, a people whose beauty snares glory
Sniped wishes for their eyes from us
ูฅ. ููููู ููู
ู ูู ุญุจุงุฆููู ุญูุณูููู
ููุตูุง ุงูููุฑู ูุฌูููููู
ู
ู ุนููุฏูุง
6. Lions that roar for their dens and lions that guard their lair
They drew out swords and sheathed them in scabbards
ูฆ. ุบูุฑูู ุฑูุจุงุฑูุจูููู
ูุฃูุณูุฏู ุนุฑููููู
ุณูููุง ุงูู
ููููู ูุฃุบู
ุฏููุง ุงูุฃุฌูููุง
7. If an enemy visits them, they polish their swords
Or a slanderer, they sharpen their eyes
ูง. ุฅู ุฒุงุฑูููู
ุฎุตูู
ู ุนููู ูุถูุง ุงูุธููุจุง
ุฃู ู
ูุฏููู ุณูููุง ุนูููู ุงูุฃุนูููุง
8. You would not find them unless the calamity astonishes you
From the tremor of a branch brandished or an arrow launched
ูจ. ูู
ุชูููููู
ุฅููุง ููุงุฌุงูู ุงูุฑูุฏู
ู
ู ุฌูููู ุบูุตููู ููุฒูู ุฃู ุฑูู
ู ุฑููุง
9. Tigers bow under their flowing garments
The tips of lances and branches in the thickets
ูฉ. ุชูุซููู ุงูุธููุจุง ุชุญุชู ุงูุณููุงุจูุบู ู
ูููู
ู
ุณูู
ุฑู ุงูุฑููู
ุงุญู ููู ุงูุบูุงุฆููู ุฃุบุตููุง
10. From every veiled belle exposed in elevation
Or every voyager the years conceal
ูกู . ู
ู ูููู ู
ุญุชุฌูุจู ุชุจุฑูุฌู ูู ุงูุนููุง
ุฃู ููููู ุณุงููุฑุฉู ูุญุฌููุจููุง ุงูุณููุง
11. We are alerted by the flashing of their weapons reaching them
And we see the glow of their faces so we are cautious
ูกูก. ูููุฏู ุจููู
ุนู ููุตููููู
ููุตููููู
ููุฑู ุถููุงุกู ูุฌููููู
ูุชุตูุฏูููุง
12. I swear by the tenderness of their cheeks and their cheeks
Like roses except they cannot be plucked
ูกูข. ูุณูู
ุงู ุจููุถูุจู ููุฏูุฏููู
ูุฎูุฏูุฏููู
ูุงููุฑุฏู ุฅููุง ุฃูููุง ูุง ุชูุฌุชููู
13. How many died outside their fence, slandered
While the soul still survives in demise
ูกูฃ. ูู
ู
ุงุช ุฎุงุฑุฌู ุญูููู
ู
ู ู
ูุฏูููู
ูุงูุฑูุญู ู
ูู ููุง ูุฌูุฏู ูู ุงููููุง
14. I housed them in my ribs so their homes
In munificence and their suns in eclipse
ูกูค. ุฃุณูููุชูููู
ุจุฃุถุงููุนู ูุจูููุชููู
ุจุทูููููุนู ูุดูู
ูุณูููู
ุจุงูู
ูููุญููุง
15. O companion, if you come to Hejaz, set out with us
To As-Safฤ for my love is all here
ูกูฅ. ูุง ุตุงุญู ุฅู ุฌูุฆุชู ุงูุญุฌุงุฒู ูู
ููู ุจููุง
ูุญู ุงูุตููุง ููููุงูู ุฃุฌู
ุนููู ูููุง
16. Seek the aroma of its soil if you wish for earth
For pearls are where we scattered our agony
ูกูฆ. ูุชูุดู ุนูุจูุฑู ุซูุฑุงูู ุฅู ุดูุฆุชู ุงูุซูุฑู
ูุงูุฏููุฑูู ุญูุซู ุจู ูุซูุฑููุง ุนุชูุจููุง
17. And recite to my heart there for its stance
Is where the heartsick halted in Minฤ
ูกูง. ูุงููุดูุฏู ุจู ููุจู ูุฅูู ู
ููุงู
ูู
ุญูุซู ุงูู
ููุงู
ู ุจู ุงูุญุฌููู ุฅูู ู
ููู
18. Ask the resting places if you doubt for they
Will inform you of chastity and piety
ูกูจ. ูุณูู ุงูู
ุถุงุฌูุนู ุฅู ุดููููุชู ูุฅูููุง
ู
ููุง ููุชูุนูููู
ู ุนููุฉู ูุชุฏููููุง
19. O people of Mecca, if only He who cracked the seeds
Shared love equally between us
ูกูฉ. ูุง ุฃููู ู
ููุฉู ููุช ู
ููู ููููู ุงููููู
ูุณู
ู ุงูู
ุญุจูุฉู ุจุงูุณููููุฉู ุจููููุง
20. You freed your bodies from us to misery
And with you are our souls in the captivity of distress
ูขู . ุฃุทูููุชูู
ู ุงูุฃุฌุณุงู
ู ู
ููุง ููุดููุง
ููุฏูููู
ู ุงูุฃุฑูุงุญู ูู ุฃุณุฑู ุงูุนููุง
21. Your gazes stole the darkness of our hearts
And your waists compensate us for its gloom
ูขูก. ุฃุฌูุงููููู
ู ุบูุตูุจูุชู ุณููุงุฏู ููููุจููุง
ูุฎูุตูุฑููู
ุนููู ุชุนูููุถููุง ุงูุถููุง
22. You prevented Zamzam from us out of fear of our passion
And threw embers of your fervor at us
ูขูข. ุนู ุฑููู ุบููููุชููุง ู
ูุนุชูู
ุฒู
ุฒูู
ุงู
ูุฑู
ููุชูู
ู ุฌูู
ูุฑุงุชู ูุฌุฏููู
ู ุจููุง
23. Your gazelles thirsted us and your lions
With sheets of steel deny us drink
ูขูฃ. ุธุจูุงุชูููู
ุฃุธู
ุฃูููุง ูุฃูุณูุฏููู
ุจุฌุฏุงูููู ุงููููุงุฐู ุชู
ูุนู ููุฑูุฏููุง
24. Why does dawn of your union not emerge?
And your centuries stole the nights of our separation
ูขูค. ู
ุง ุจุงูู ูุฌุฑู ูุตุงููููู
ูุง ููุฌูู
ูููุฑููููู
ุณูุจุชู ููุงูู ุจูุนุฏููุง
25. Do you claim we alter our passion?
By your truth our covenant remains
ูขูฅ. ุฃุจูุฒูุนูู
ูููู
ุฃููุง ูุบููุฑููุง ุงููููู
ูููุญูููููู
ู
ุง ุฒุงูู ุนููู
ู ุนูุฏููุง
26. We betray your covenant, which is entrusted
Our notions took it as pledges
ูขูฆ. ุฃูุฎูููููู
ุจุงูุนููุฏู ูููู ุฃู
ุงูุฉู
ูุจุถูุชู ุฎููุงุทูุฑููุง ุนูููู ุฃุฑูููุง
27. I conceal my love for you so its secret appears
And the soul cannot be hidden if the breeze is gentle
ูขูง. ุฃูุฎูู ู
ูุฏููุชูููู
ููุธููุฑู ุณุฑูููุง
ูุงูุฑูุงุญู ูุง ุชูุฎูู ุฅุฐุง ููุทููู ุงูุฅูุง
28. Through you I fell in love so had I greeted you
I would say peace be upon me for you are me
ูขูจ. ุจูููู
ู ุงุชูุญุฏูุชู ููููู ููู ุญูููููุชูููู
ู
ููุชู ุงูุณูุงู
ู ุนููู ุฅุฐ ุฃูุชู
ู ุฃูุง
29. By God days on amusement elapsed
I wish they would return to us
ูขูฉ. ูููู ุฃููุงู
ู ุนูู ุงูุฎููููู ุงูููุถูุชู
ูุง ุญุจูุฐุง ูู ุฃูููุง ุฑุฌุนูุชู ููุง
30. Days of joy whenever by their faces
The intrigues of love and bliss appeared to us
ูฃู . ุฃููุงู
ู ููููู ุทุงูู
ุง ุจููุฌููููุง
ูุถูุญูุชู ููุง ุบูุฑูุฑู ุงูู
ุญุจูุฉู ูุงููููุง
31. And the life watered trysts of pleasures that were
In which the branches of company turned aromatic
ูฃูก. ูุณููู ุงูุญูุง ุบุฏููุงุชู ูุฐูุงุชู ุบุฏูุชู
ูููุง ุบูุตููู ุงูุฃููุณู ุทููุจุฉู ุงูุฌููุง
32. And the shades of friends as if their breeze
For Abul Hussein blows gently through the branches
ูฃูข. ูุธููุงูู ุขุตุงูู ูุฃูู ูุณูู
ููุง
ูุฃุจู ุงูุญุณููู ูููุจูู ูู ุฃุฑูุฌู ุงูุซููุง
33. A king whose might curbed him and whose rank
Turned him from the ornaments of titles or jewelry of teknonyms
ูฃูฃ. ู
ูููู ุฌูุงูุชูู ููููุชููู ูุดุฃููู
ุนู ุฒููุฉู ุงูุฃููุงุจู ุฃู ุญููููู ุงูููู
34. Generous, if vegetation praised life
He interprets it figuratively though it is literal
ูฃูค. ุณู
ูุญู ุฅูุฐุง ุฃุซูู ุงูููุจุงุชู ุนูู ุงูุญูุง
ูุตุฏู ุงูู
ูุฌุงุฒู ุจููุธููู ูููู ุนููุง
35. A spear that armies of cavalry, if gathered by it
Alight as individuals of charging or a group
ูฃูฅ. ููุฑููู ูุฏูู ููุฑู ุงูุฌูููุดู ุฅุฐุง ุจู
ูุฒููุง ููุฑุงุฏู ุงูุธูุนูู ุฃู ุญูุฒุจู ุซููุง
36. The gashes are delighted by its strike for glory
And innocence satisfies harm in the pain of passion
ูฃูฆ. ูููุฎุฑู ุฌูุฑูุญุงูู ุชููุฐูู ุจุถูุฑูุจู
ูุงูุจูุฑูู ููุฑุถู ุงูุฌูุฑูุจู ูู ุฃููู
ุงููููุง
37. Its wars at the mouths of wounds
Praise it thinking they are tongues
ูฃูง. ุชูู
ุณู ุจุฃููุงูู ุงูุฌูุฑุงุญู ุญุฑุงุจูู
ุชูุซููู ุนููู ุชุธูููููููู ุงูุฃูุณููุง
38. The blades prostrated to its resolve - do you not see
In them the mark of prostration, bent?
ูฃูจ. ุณุฌุฏูุชู ูุนุฒูู
ุชูู ุงูููุตุงูู ุฃู
ูุง ุชูุฑู
ููููู ู
ู ุฃุซูุฑู ุงูุณูุฌูุฏู ุงูุฅูุญููุง
39. Its lofty spearheads nearly
Stab the chests before the bodies they pierce
ูฃูฉ. ููููุชู ุนูุงููู ุงูุทูุนุงูู ูุฃูุดูููุชู
ูุจูู ุงูุตูุฏูุฑู ุฒุฌุงุฌููุง ุฃู ุชุทุนููุง
40. A house of glory from kings or else
Its loftiness refuses to be weighed by their weight
ูคู . ุจูุชู ุงููุตูุฏ ู
ู ุงูู
ููููู ูุฅูู
ุง
ูุฃุจู ุนููุงู ุจูุฒูููู
ุฃู ูููุฒููุง
41. It pours towards the noble delegations in hearing
Yearning like overflow pours to song
ูคูก. ููุตุจู ุฅูู ููุฌูุจู ุงููููุฏู ุจุณูู
ูุนูู
ุทูุฑูุจุงู ูู
ุง ููุตุจู ุงูุชูุฑููู ุฅูู ุงูุบููุง
42. Hastening to the scream when called
Cautious in it from the offender and protector
ูคูข. ู
ุชุณุฑููุนู ูุญู ุงูุตูุฑูุฎู ุฅุฐุง ุฏุนุง
ู
ุชุฑููููู ููู ุนู ุงูุฌุงูู ูููุง
43. So leaves pour down dew in fear of it
Thus we resort to branches to be safe
ูคูฃ. ูุงูููุฑููู ุชูุดูููู ู
ูู ููุบุฑููููุง ุงูููุฏู
ูููุฐุงูู ููุฌุฃู ูู ุงูุบูุตููู ูุชุฃู
ููุง
44. And the fire in dread of death by it
Fled to the core of boulders to hide
ูคูค. ูุงููุงุฑู ู
ู ูุฒูุนู ุงูุฎูู
ูุฏู ุจุตูุจูู
ูุฒูุนูุชู ุฅูู ุฌููู ุงูุตุฎูุฑู ูุชููู
ููุง
45. And the treasuries from envy of its open-handedness
Weep in woe and think they will never be rich
ูคูฅ. ูุงูู
ูุฒููู ู
ู ุญุณุฏู ูุฌูุฏู ููู
ููู
ุชูุจูู ุฃุณูู ูุชุธููููุง ูู ุชููุชููุง
46. A hero whom thunder in his land nearly
Fears the sound of thunder so it does not declare us
ูคูฆ. ุจุทูู ุชูุงุฏู ุงูุตูุงุนููุงุชู ุจุฃุฑุถูู
ุญุฐูุฑุงู ูุตูุชู ุงูุฑูุนุฏู ุฃู ูุง ุชูุนูููุง
47. If the sea honored the clouds like its delegation
Of pearls, it nearly lacked storing us
ูคูง. ูู ุฃูุฑูู
ู ุงูุจุญุฑู ุงูุณูุญุงุจู ููููุฏูู
ููุฏููุฑูู ุนููุง ูุงุฏู ุฃู ูุง ูุฎูุฒููุง
48. Or the moon sought it in ascension
It would not be pleased with the honor of the Pleiades as residence
ูคูจ. ุฃู ูููุชููููู ุงูุจุฏุฑู ูู ุณุนู ุงูุนููุง
ูู
ูุฑุถู ูู ุดุฑูู ุงูุซูุฑููุง ู
ูุณููุง
49. Or the crescent sold themselves to him for the price
Of his shoeโs strap, they would not profit from us
ูคูฉ. ุฃู ุจูุนููู ุฃูููุณููุง ุงูุฃูููุฉู ุตููุฉู
ู
ูู ุจูุนูู ุญุฐุงุฆูู ูู ุชูุบุจููุง
50. Guarded is its glory with tigers so its preserves
Tell of constellations in fortification and beauty
ูฅู . ุญูุฑูุณูุชู ุนููุงูู ุจุงูุธููุจุง ูููุฑูุฌููุง
ุชุญูู ุงูุจูุฑูุฌู ุชุญุตูููุงู ูุชุฒููููุง
51. The horizon does not deny its fortune for them
Or has it not worn black mourning clothes?
ูฅูก. ูุง ูููููุฑููู ุงูุฃูููู ุบุจุทูุชููู ููุง
ุฃูู ููุณู ูุฏ ููุจุณู ุงูุณููุงุฏู ุชุญุฒูููุง
52. Death stands amidst the crowds by it not
Seeking the brains until it permits
ูฅูข. ุชููู ุงูู
ูููุฉู ูู ุงูุฒูุญุงู
ู ูุฏูู ูุง
ุชุณุนู ุฅูู ุงูู
ูุฌุงุชู ุญุชูู ูุฃุฐููุง
53. His will prevailed and the world
Cast the reins of elevation to it and enabled
ูฅูฃ. ููุฐูุชู ุฅุฑุงุฏูุชูู ูุฃูููุชู ูุญูููู ุงูุฏ
ุฏูููุง ู
ูุงููุฏู ุงูุนููุง ูุชู
ูููุง
54. So when its opinion demanded an impossible matter
If it were improbable to exist, it would enable
ูฅูค. ูุฅุฐุง ุงููุชุถู ุฅุญุฏุงุซู ุฃู
ุฑู ุฑุฃููู
ูู ูุงู ู
ู
ุชููุนู ุงููุฌูุฏู ูุฃู
ูููุง
55. O you whose emergence heralds guidance
And good omen is in seeing you we gain certainty
ูฅูฅ. ูุง ู
ููู ุจุทููุนูุชููู ููููุญู ููุง ุงูููุฏู
ูุจููู
ูู ุฑุคูุชูู ููุฒูุฏู ุชูู
ูููุง
56. The soul since you traveled is not but anguished
Made an orphan by you so its throbs will not calm
ูฅูฆ. ู
ุง ุงูุฑูุญู ู
ูุฐู ุฑุญููุชู ุฅููุง ู
ููุฌุฉู
ุจูู ุชููููู
ูุชู ูุฎููููููุง ูู ููุณููููุง
57. Loss emaciated it for so long that indeed
Emaciation indicates its passion and proves
ูฅูง. ุฃุถูุงูู ุทููู ูููุงูู ุญุชูู ุฃููู
ุฏูู ุงููุญููู ุนูู ูููุงูู ูุจุฑูููุง
58. It hid the guidance when its beacon departed
You lodged in it so radiance emerged clear
ูฅูจ. ุฃุฎูู ุงูููุฏู ูู
ูุง ุงูุฑุชุญูููุชู ู
ูุงุฑูู
ูุญููููุชู ููู ููุงุญู ููุฑุงู ุจูููุง
59. You were in it and it was a rising dawn
Until you departed and it returned pitch darkness
ูฅูฉ. ูุฏ ููุชู ููู ููุงู ุตูุจุญุงู ู
ุดุฑููุงู
ุญุชูู ุงูุฑุชุญููุชู ูุนุงุฏ ูููุงู ุฃุฏูููุง
60. After you left, afflictions permitted the enemy
From it citadels and you came to it so it fortified
ูฆู . ุณูุจู ุงูุจูุง ู
ูุฐ ุบูุจูุชู ู
ูุจูุณู ุฃุฑุถูู
ููุณูุชููู ุฃูุจูุชููู ุงูุญุฑูุฑู ู
ูููููุง
61. It became sorrowful due to your absence for youth
And now it became a source of joy for happiness
ูฆูก. ูุงุฑูููุชูู ูุฃุจุงุญู ุจุนุฏูู ููุนูุฏู
ู
ููู ุงูููุฑูุฌู ูุฌูุฆุชูู ูุชุญุตููุง
62. The Beneficent never made His lands desolate of you
Ever and its glory did not abandon residence
ูฆูข. ุฃู
ุณู ูุจูุนุฏููู ููุตูุจุงุจุฉู ู
ูุญุฒููุงู
ูุงูุขู ุฃุตุจุญู ููู
ุณุฑูุฉู ู
ูุนูุฏููุง
63. My master, the enemy did not cease subjected to you
Terrified and time submitted to you so it yielded
ูฆูฃ. ูุง ุฃูุญุดู ุงูุฑุญู
ูู ู
ููู ุฑูุจูุนููู
ุฃุจุฏุงู ููุง ุจุฑุญูุชู ูู
ุฌุฏููู ู
ูุทููุง
64. If they asked you then treat them well
For the satisfaction of God for He was good to us
ูฆูค. ู
ููุงู ูุง ุจุฑูุญู ุงูุนูุฏู ููู ุฎูุถููุนุงู
ุฑูููุจุงู ูุฏุงูู ูู ุงูุฒูู
ุงูู ูุฃุฐูุนูุง
65. Do not be surprised if you are tested by their deceit
The freeman is tested by the sons of fornication
ูฆูฅ. ูุจู ุฃูููู
ุณุฃูููู ูุงูุญุณููู ูููู
ููุฑูุถุง ุงูุฅููู ูุฅููู ุจูู ุฃุญุณููุง
66. So restrain your sight with patience, vigilant
And collect your opinion consciously, perceptive
ูฆูฆ. ูุง ุชุนุฌุจูู ุฅุฐุง ุงูู
ุชูุญูููุชู ุจูููุฏููู
ูุงูุญูุฑูู ู
ู
ุชูุญููู ุจุฃููุงุฏู ุงูุฒูููุง
67. And forgive the mistake of one who, if an excuse he seeks
And he is eloquent, turns coward, scrawny tomorrow
ูฆูง. ูุงูุบุถูุถู ุจุญููู
ููู ูุงุธุฑุงู ู
ุชูููุธุงู
ูุงูุฌูู
ูุนู ูุฑุฃููู ุฎุงุทูุฑุงู ู
ุชูุทูููุง
68. I know your absence from me is a sin but I say
Lamenting, separation from you is not trivial as suffering
ูฆูจ. ูุงูุบููุฑู ุฎุทูุฆูุฉู ู
ููู ุฅุฐุง ุนูุฐูุฑุงู ุจูุบู
ูููู ุงูููุตูุญู ุบูุฏุง ุฌุจุงูุงู ุฃูููููุง
69. Glory continues rejoicing in you and not
Did your separation bring gloom upon elevation, hardships of life
ูฆูฉ. ุฅููู ูุฃุนูููู
ู ุฃูู ุนููู ุชุฎููููู
ุฐูููุจู ูููููู ุฃูููู ู
ูุถู
ูููุง
ูงู . ุฃุถุญู ูุฑุงููู ูู ุนูููููู ุนูููุจุฉู
ููุณ ุงููุฐู ูุงุณูููุชู ู
ูู ููููุง
ูงูก. ูุง ุฒุงูู ูููู ุงูู
ุฌุฏู ู
ุจุชููุฌุงู ููุง
ููุฌุนูุชู ุจููุฑููุชููู ุงูุนููุง ููููุจู ุงูุฏูููุง