1. There is no goodness in love, O people of passion, divide my fate
Nor did the exalted fulfill their promises if I betray you
ูก. ูุง ุจุฑูู ูู ุงูุญูุจูู ูุง ุฃููู ุงูููู ูุณูู
ู
ููุง ููููุชู ููุนููู ุฅูู ุฎููุชูููู
ู ุฐูู
ูู
ู
2. And if I incline to strangers after you
My aspirations never rose to them
ูข. ูุฅูู ุตุจูููุชู ุฅูู ุงูุฃุบูุงุฑู ุจูุนุฏูููู
ู
ููุง ุชุฑููุชู ุฅูู ูุงู
ุงุชููุง ููู
ูู
ู
3. And if the fire of my passion subsides with diversion, my determination never weakened
Nor did the advice of abstinence flow
ูฃ. ูุฅูู ุฎูุจูุชู ูุงุฑู ูุฌุฏู ุจุงูุณูููููู ููุง
ูุฑูุชู ุฒูุงุฏู ููุง ุฃุฌุฑู ุงููููู ุญูููู
ู
4. My complexion never yellowed with passion again
Unless my tears colored it after you with my blood
ูค. ููุง ุชูุนุตููุฑู ูููู ุจุงูููู ูู
ูุฏุงู
ุฅูู ูู
ููุฑููุฏููู ุฏูู
ุนู ุจุนุฏููู
ู ุจุฏูู
ู
5. Nor did I taste the sweetness of the pillow after you
If my heart became pure after being far from you
ูฅ. ููุง ุฑูุดูููุชู ุงูุญูู
ููุง ู
ูู ู
ุฑุงุดููููุง
ุฅูู ูุงู ููุตูู ูุคุงุฏู ุจุนุฏู ุจุนุฏูู
ู
6. Nor did I enjoy the bitterness of torment because of you
If only the remembrance of you torments my mouth
ูฆ. ููุง ุชูุฐูุฐูุชู ูู ู
ูุฑูู ุงูุนูุฐุงุจู ุจูู
ู
ุฅูู ูุงู ูุนูุฐูุจู ุฅููุง ุฐููุฑูููู
ู ุจููู
ู
7. I took off my excuse in loving you, so it dressed me
My devotion in your love dressed me in the garb of the sick
ูง. ุฎููุนูุชู ูู ุญุจูููู
ู ุนูุฐุฑู ูุฃูุจูุณููู
ุชุฌุฑููุฏู ูู ูููุงูู
ู ุฎููุนุฉู ุงูุณูููู
ู
8. I never became known amongst people in love
Until my inclination to you made my mark unknown
ูจ. ู
ุง ุตูุฑูุชู ูู ุงูุญุจู ุจูู ุงููุงุณ ู
ุนุฑูุฉู
ุญุชู ุชูููุฑ ูููู
ู ุจุงูุถููู ุนููู
ู
9. You have wronged the one seeking refuge in you
Woe to me from your tyranny, O neighbors of glory
ูฉ. ููุฏ ูุถููุชูู
ุจุธูููู
ู ุงูู
ูุณุชุฌูุฑ ุจูููู
ูููุงูู ู
ูู ุฌููุฑูููู
ู ูุง ุฌููุฑุฉู ุงูุนููู
ู
10. By the black nights amidst your bosoms
Prolonged upon me, so I neither slept nor slumbered
ูกู . ุฃู
ุง ูุณููุฏู ูููุงูู ูู ุบุฏุงุฆุฑูููู
ุทุงูุชู ุนููู ููู
ู ุฃูุตุจุญู ููู
ู ุฃููู
ู
11. Were it not for your perfumed braids and its buds
The memory of the house of Buwana and its banner would not have shaken my shoulders
ูกูก. ูููุง ููุฏูุฏู ุบููุงููููู
ู ูุฃูู
ููููุง
ู
ุง ูุฒู ุนูุทูู ุฐููุฑู ุงูุจุงูู ูุงูุนููู
ู
12. And were it not for your smiles
The shining of darkness would not have pained me with its smiles
ูกูข. ูููุง ููููุง ุงูุซููุงูุง ู
ููู ู
ูุจุงุณู
ูููู
ู
ู
ุง ุดุงูููู ุจุงูุซููุงูุง ุจุงุฑููู ุงูุธููููู
ู
13. O neighbours of Buwana, neither a daughter was born
Nor did an eye of a tearful person cease crying over you
ูกูฃ. ูุง ุฌูุฑุฉู ุงูุจุงูู ูุง ุจููุชูู
ู ููุง ุจุฑูุญูุชู
ุชุจูู ุนููููู
ู ุณูุฑูุฑุงู ุฃุนูููู ุงูุฏููููู
ู
14. Nor did the night of youth disappear from you
O full moons, nor were you eclipsed
ูกูค. ููุง ุงูููุฌููู ุนููู
ู ูููู ุงูุดูุจุงุจู ููุง
ุฃูููุชูู
ู ูุง ุจูุฏูุฑู ุงูุญููู ู
ูู ุฅุถูู
ู
15. Insomnia never deprived my eyes of sleep except
Your absence, O my neighbours in the inviolable territory
ูกูฅ. ู
ุง ุฃุญูุฑูู
ู ุงููููู
ู ุฃุฌูุงูู ูุญุฑูู
ููู
ุฅููุง ุชุบููููุจูููู
ู ูุง ุญุงุถูุฑู ุงูุญุฑูู
ู
16. You went away, so you took away my morning, and I see
Nothing but remnants that gathered in it from my tears
ูกูฆ. ุบูุจูุชูู
ู ูุบููุจูุชูู
ู ุตูุจุญู ููุณูุชู ุฃุฑู
ุฅููุง ุจูุงูุง ุฃูู
ูุชู ูููู ู
ูู ููู
ูู
ู
17. Patience over every bitterness in loving you
O most delightful of people, how sweet is my pain because of you
ูกูง. ุตุจุฑุงู ุนูู ููููู ู
ุฑูู ูู ู
ูุญุจููุชูููู
ู
ูุง ุฃู
ููุญู ุงูููุงุณู ู
ุง ุฃุญูู ุจููู
ุฃููู
ู
18. Be gentle with someone whose features
Have been touched since taking the covenant of the anklets
ูกูจ. ุฑููููุงู ุจุตุจูู ุบุฏูุชู ูููู
ู ุดูู
ุงุฆููู
ู
ูุดู
ููุฉู ู
ูุฐู ุฃุฎุฐู ุงูุนูููุฏู ุจุงูููุฏูู
ู
19. The companion of passion, when its confusions rage
Complains to the doves who cure his sorrows with cooing
ูกูฉ. ุญููููู ููุฌูุฏู ุฅุฐุง ูุงุฌูุชู ุจููุงุจููููู
ูุงุฌู ุงูุญูู
ุงู
ู ูุฏุงููู ุงูุบูู
ูู ุจุงููููุบูู
ู
20. He complains of injustice, but when you are mentioned
The memory of the house of Buwana and its banner makes him forget
ูขู . ููุดูู ุงูุธูู
ุง ูุฅุฐุง ู
ุง ู
ุฑู ุฐููุฑูููู
ู
ุฃููุณุงูู ุฐููุฑู ููุฑูุฏู ุงูุจุงูู ูุงูุนููู
ู
21. The passionate alive but the subdued dead, with a liver
That is present but became non-existent in the abode of perdition
ูขูก. ุญููู ุงูููู ู
ูููุชู ุงูุณูููุงูู ุฐู ููุจูุฏู
ู
ููุฌูุฏุฉู ุฃุตุจุญุชู ูู ุญููุฒู ุงูุนุฏูู
ู
22. He feared destruction ever since your dark eyes shed
The tears of the gazelle, so his soul sought refuge in you
ูขูข. ุฎุงูู ุงูุฑูุฏู ู
ูุฐู ุฌุฑูุชู ุณููุฏู ุฃุนูููููู
ู
ุจูุถู ุงูุธูุจู ูุงูุณุชูุฌุงุฑูุชู ุฑููุญูู ุจูููู
ู
23. He found God in them, so he settled as a neighbour to you
And kindness to neighbours is of the best traits
ูขูฃ. ุงููููู ูููุง ููุฏ ุญููุชู ุฌููุงุฑูููู
ู
ูุงูุจูุฑูู ุจุงูุฌุงุฑู ู
ูู ู
ูุณุชุญูุณููู ุงูุดูููู
ู
24. When the misguided of love came to you
They stayed in your shade, misguided and safe
ูขูค. ูู
ูุง ุฅููููู
ู ุถููุงูู ุงูุญุจูู ุฃุฑุดุฏููุง
ุธููุชู ูุฏูููู
ุจุธูููู ุงูุถูุงูู ูุงูุณููููู
ู
25. How excellent is the life of youth and flirting
While frowning time shows us a smiling face
ูขูฅ. ูุง ุญุจูุฐุง ููู ู
ูู ุนููุดู ุงูุดุจูุจุฉ ูุงูุฏ
ุฏููุฑู ุงูุนูุจูุณู ููุฑููุง ูุฌูู ู
ูุจุชูุณู
ู
26. So may God protect the inhabitants of the inviolable territory and protect
The alive from them with harmony
ูขูฆ. ูููุง ุฑูุนู ุงููููู ุณูููุงูู ุงูุญูู
ู ูุญูู
ู
ุญููู ุงูุญุฌููู ูุญููุงูู ุจู
ูููุณูุฌูู
ู
27. And how excellent are the white nights on the plains of Mina
Which were short but became long since they were amongst them
ูขูง. ูุญุจูุฐุง ุจูุถู ููููุงุชู ุจุณููุญู ู
ูููู
ูุงูุช ููุตุงุฑุงู ููุทุงููุชู ู
ูุฐู ุจููููููู
ู
28. Honor them, the noble in their features
Who have subjugated every free man under their slavery
ูขูจ. ุฃูุฑูู
ู ุจูู
ู ู
ูู ุณูุฑุงุฉู ูู ุดูู
ุงุฆูููู
ู
ูุฏ ุตููุฑูุง ูููู ุญูุฑูู ุชุญุช ุฑูููููู
ู
29. Archers of the unsheathed arrows of mischief, they were named
By the name of arrows and named them with their kohl
ูขูฉ. ุฑูู
ุงุฉู ุบููุฌู ูุฃุณุจุงุจู ุงูุฑูุฏู ููุณูู
ูุง
ุจุงูุณูู
ู ุงูุณูููุงู
ู ูุณู
ูููุง ุจููุญูููููู
ู
30. The faces of the dawn are lamps that you think
They tied the stars to the moons of their nights
ูฃู . ุตูุจุญู ุงููุฌููู ู
ูุตุงุจูุญู ุชุธููููู
ู
ุฒูุฑููุง ุงูุฌููุจู ุนูู ุฃูู
ุงุฑู ููููููู
ู
31. If the darkness sought ornaments from their splendor, it took
Flowing mirages above their land
ูฃูก. ุฅุฐุง ุงูููุชูุณู ุงููููู ู
ู ูุฃูุงุฆูู
ุฐููุจุงู
ุฃุฌุฑู ุงูุณูุฑุงุจู ููุฌูููุงู ูููู ุฃุฑุถููู
ู
32. It is as if the mother of the horizonsโ stars never gave birth
To a female or male except in their courtyard
ูฃูข. ูุฃูู ุฃู
ูู ููุฌูู
ู ุงูุฃููู ู
ุง ูููุฏูุชู
ุฃููุซู ููุง ุฐููุฑุงู ุฅููุง ุจุญูููู
ู
33. Or the eggs of the darkness' eagles fell
To the ground, so it incubated them in their laps
ูฃูฃ. ุฃู ุฃูู ููุณุฑู ุงูุฏูุฌู ุจููุถุงุชููู ุณูุทูุชู
ููุฃุฑุถู ูุงูุณุชุญุถูููุชูุง ูู ุฎูุฏูุฑููู
ู
34. Their soft cheeks bent the stalks of the branches
And their white eyelids narrated the eyelids of their whiteness
ูฃูค. ูุงูุชู ูููููู ุงููููุง ูุงู
ุงุชูููู
ู ูุญููุชู
ุฃุฌูุงูู ุจูุถูู
ู ุฃุฌูุงูู ุจููุถูู
ู
35. Valor and beauty are distributed among them
So youth resembles the prime of their sun
ูฃูฅ. ุชูุณูู
ู ุงูุจุฃุณู ููููู
ูุงูุฌูู
ุงูู ู
ูุนุงู
ูุดุงุจููู ุงูููุฑููู ู
ููู
ู ููุฑููู ุดูู
ุณูู
ู
36. The red of death lies in their brows
While its blackness exists in their eyelids
ูฃูฆ. ุชููุงุทู ุญูู
ุฑู ุงูู
ููุงูุง ูู ุญูู
ุงุฆููููู
ู
ูุณููุฏููุง ูุงุฆูุงุชู ูู ุฌููููููู
ู
37. Their frowning eyebrows and brows
Are paired with death in their glances
ูฃูง. ู
ูููููุฌุงุชู ุซููุงูุงููู
ู ุญููุงุฌูุจููู
ู
ู
ููุฑููุฉู ุจุงูู
ููุงูุง ูู ููุญุงุธููู
ู
38. All coquetry is a part of their coquetry
And the origin of all darkness is from their branches
ูฃูจ. ูููู ุงูู
ููุงุญุฉู ุฌูุฒุกู ู
ู ู
ููุงุญุชููู
ู
ูุฃุตูู ูููู ุธููุงู
ู ู
ูู ููุฑูุนูู
ู
39. Oh how long my night is and woe is me in their folds
And my leanness and emaciation in their chests
ูฃูฉ. ูุง ุทููู ูููู ููููููู ูู ุฐููุงุฆูุจููู
ู
ูุฑููุชู ูููุญููู ูู ุฎูุตูุฑููู
ู
40. Verily the souls that perish in passion and love for them
Are clearer in excuse than their faces
ูคู . ุฅูู ุงููููุณู ุงููุชู ุชููุถู ููููู ูุฌููู
ููููู
ู ูุฃููุถูุญู ุนูุฐุฑุงู ู
ูู ููุฌููููู
ู
41. More alien to pearls than their smiles are
Only the traits of Allah's Messenger of generosity
ูคูก. ุบูุฑูู ุนู ุงูุฏูุฑูู ูู
ุชูุถููู ู
ูุจุงุณูู
ูููู
ู
ุฅููุง ุณูุฌุงูุง ุฑุณููู ุงููููู ุฐู ุงููุฑูู
ู
42. Muhammad, Ahmed, the guiding, announcing one, and whoever
Without him would have gone astray in misguidance
ูคูข. ู
ูุญู
ูุฏู ุฃุญู
ุฏ ุงููุงุฏู ุงูุจุดูุฑ ูู
ููู
ูููุงู ูู ุงูุบููู ุถููุชู ุณุงุฆุฑู ุงูุฃู
ูู
ู
43. The blessed name, the auspicious one, his achievements
Extended so his effects include the land and the heap
ูคูฃ. ู
ูุจุงุฑูู ุงูุฅุณู
ู ู
ููู
ููู ู
ุขุซุฑูู
ุนู
ูุชู ูุขุซุงุฑููุง ุจุงูุบูููุฑู ูุงูุฃููู
ู
44. The collar of messengership, the crown of prophethood, its seal
Rather, an adornment for all of Allah's servants
ูคูค. ุทููููู ุงูุฑุณุงูุฉู ุชุงุฌู ุงูุฑููุณูู ุฎุงุชูู
ูููู
ู
ุจู ุฒููุฉู ููุนุจุงุฏู ุงูููููู ููููููู
ู
45. A light appeared so the gloom of hearts illuminated
And whatever gloom was on the faces of time disappeared
ูคูฅ. ููุฑู ุจูุฏุง ูุงููุฌูู ุบู
ูู ุงููููุจู ุจูู
ูุฒุงูู ู
ุง ูู ููุฌููู ุงูุฏูููุฑู ู
ู ุบูู
ูู
ู
46. If his rise met the pupil of Sirius at night
It would return the gaze and it would be blind
ูคูฆ. ูู ูุงุจูููุชู ู
ูููุฉู ุงูุญูุฑุจุงุกู ุทูุนูุชููู
ูููุงู ูุฑูุฏูู ุฅูููุง ุงูุทูุฑูู ูููู ุนูู
ู
47. His grace heals disease and affliction
And breathes life into a withered soul
ูคูง. ุชุดูู ู
ูู ุงูุฏูุงุกู ูุงูุจูููุงุกู ููุนูู
ูุชููู
ูุชูููุฎู ุงูุฑูุญู ูู ุงูุจุงูู ู
ู ุงูุฑููู
ูู
ู
48. How many blind were cured when touched
By his palm, and how many were silenced by the sword
ูคูจ. ูู
ู ุฃููู
ููู ุจูุฑูุฆูุชู ุนูููุงูู ุฅุฐู ู
ูุณูุญูุชู
ู
ู ููููู ูููููู
ู ุจุงูุณูููู ูุฏูู ููู
ู
49. And how many white-haired have knowledge of him
Their foreheads shone in the dark, fragrant night
ูคูฉ. ููู
ููู ุจุณููููู ุงูุดูููุจู ุนุงุฑูุฉู
ูุฏ ุฃุดุฑูููุชู ูู ุฌูุจุงูู ุงูุฃููููู ุงูุฏูููู
ู
50. A subtlety from God, if the breeze was particularized with
What subtlety is in it, it would revive the dead breeze
ูฅู . ููุทูู ู
ูู ุงููููู ููู ุฎูุตูู ุงูููุณูู
ู ุจูู
ุง
ูููู ู
ูู ุงูููุทูู ุฃุญููุง ู
ูููุชู ุงููููุณูู
ู
51. Above the heavens, through him the earth prided
And the Arabs prided over the non-Arabs through him
ูฅูก. ุนูู ุงูุณูู
ูุงุชู ูููู ุงูุฃุฑุถู ูุฏ ูุฎูุฑูุชู
ูุงูุนูุฑูุจู ูุฏ ุดูุฑูููุชู ูููู ุนูู ุงูุนูุฌูู
ู
52. The mother of villages delighted at his birth, so he grew up
In her lap as a child of great forbearance
ูฅูข. ุณูุฑููุชู ุจู
ูููุฏููู ุฃู
ูู ุงูููุฑู ูููุดุง
ูู ุญูุฌูุฑููุง ููููู ุทูููู ุจุงูุบ ุงูุญููู
ู
53. A sword with which the Torah was abrogated, so the
Verse of the sword effaces the verse of the pen
ูฅูฃ. ุณููู ุจูู ููุณูุฎู ุงูุชููุฑุงุฉู ูุฏ ููุณูุฎูุชู
ูุขูุฉู ุงูุณูููู ุชูู
ุญู ุขูุฉู ุงููููู
ู
54. He covers the enemies while smiling, if they frown
And death smiles amidst the firm, harsh smiter
ูฅูค. ููุบุดู ุงูุนูุฏุง ููููู ุจุณูุงู
ู ุฅุฐุง ุนูุจูุณูุง
ูุงูู
ููุชู ูู ุถูุญููุงุชู ุงูุตูุงุฑู
ู ุงูุฎูุฐูู
ู
55. He unsheathes to strike the glittering lightning
And the sharp blade from the glittering, fleeting lightning
ูฅูฅ. ููุชุฑูู ููุถูุฑูุจู ุนูู ุฅูู
ุงุถู ุตุงุนููุฉู
ูููููุฏู ุนู ููู
ูุถู ุงูุนุงุฑุถู ุงูุฑููุฐูู
ู
56. When the lofty struggle with him with spears, you think
There is the darkness of night in his saddling
ูฅูฆ. ุฅุฐุง ุงูุนููุงูู ุนููููู ุจุงููููุง ุงูุดุชูุจูููุชู
ุธููููุชู ูู ุณูุฑูุฌููู ุถูุฑูุบุงู
ูุฉู ุงูุฃูุฌูู
ู
57. He is too exalted for all simile in rank
For above him is none but Allah in greatness
ูฅูง. ูุฏ ุฌููู ุนูู ุณุงุฆูุฑู ุงูุชูุดุจููู ู
ูุฑุชุจุฉู
ุฅุฐ ูููููู ููุณู ุฅููุง ุงููููู ูู ุงูุนูุธูู
ู
58. Honor with his soil the bridles, fervently
For smelling his soil is truer than smelling
ูฅูจ. ุดุฑูููู ุจุชูุฑุจุชูู ุงูุนูุฑูููู ู
ููุชูุดูุนุงู
ูุดูู
ูู ุชูุฑุจูุชูู ุฃููู ู
ูู ุงูุดููู
ูู
ู
59. He is the beloved whom I passionately loved, O you
Who blame me for his love, however you wished, blame me
ูฅูฉ. ููู ุงูุญุจูุจู ุงููุฐู ุฌูููููุชู ููู ูููู
ูุง ูุงุฆูู
ู ูู ูููุงูู ูููู ุดูุฆุชู ููู
ู
60. I see my life and death in loving him
And my tribulation and misery are the most delightful bounties
ูฆู . ุฃุฑู ู
ูู
ุงุชู ุญููุงุชู ูู ู
ุญุจูุชูู
ูู
ุญูุชู ูุดููุงุฆู ุฃูููุฃู ุงููููุนูู
ู
61. I made him reside in my heart while he is its paradise
So my insides chilled in him despite inflammation
ูฆูก. ุฃุณููููุชููู ุจูุฌููุงูู ูููู ุฌููุชููู
ูุฃุซููุฌูุชู ูููู ุฃุญุดุงุฆู ุนูู ุถุฑูู
ู
62. I lost the eye that did not passionately long for him
And the heart that did not care for him
ูฆูข. ุนููุงู ุชููููู
ู ุฅููุง ุจุนุฏู ุฒููุฑูุชูู
ุนูุฏูู
ูุชููุง ูููุคุงุฏุงู ูููู ูู
ููููู
ู
63. Alas for a sip of the water of Taybah for me
That melts a heart thirsty for it from its coolness
ูฆูฃ. ูุงูุงู ุนูู ุฌูุฑุนุฉู ู
ูู ู
ุงุกู ุทููุจุฉู ูู
ููุจูููู ูู ุจูุฑูุฏููุง ููููุจู ุฅููู ุธูู
ู
64. For Allah is a garden of holiness near his pulpit
Which the prophets count as one of their gardens of Eden
ูฆูค. ููููู ุฑููุถุฉู ููุฏุณู ุนูุฏู ู
ููุจูุฑููู
ุชุนูุฏูููุง ุงูุฑููุณููู ู
ูู ุฌููุงุชู ุนุฏููููู
ู
65. A garden whose tree is Glorification, its narcissi
The comfort of the eyes of the worshipers during their standing
ูฆูฅ. ุญุฏููุฉู ุขุณููุง ุงูุชูุณุจูุญู ููุฑุฌูุณููุง
ูุณููู ุนููููู ุงูุณููุงุฑู ูู ูููุงู
ููู
ู
66. Its doves appear at night, so it is comforted
By the return of the praying during their litaniesโ rhythm
ูฆูฆ. ุชุจุฏู ุญูู
ุงุฆูู
ููุง ูููุงู ูููุคููุณููุง
ุฑุฌูุนู ุงูู
ูุตูููููู ูู ุฃููุฑุงุฏู ุฐููุฑููู
ู
67. The eyes of the crying frequented its grounds
And their passion illuminated its atmosphere
ูฆูง. ูุฏ ูุฑูุฏูุชู ุฃุนูููู ุงูุจุงูููู ุณุงุญุชููุง
ููููุฑูุชู ุฌููููุง ูููุฑุงูู ููุฌูุฏููู
ู
68. The window is enough for the passionate as a net
So how many birds of hearts were caught by it
ูฆูจ. ููู ูุฃููู ุงููููู ุดูุจูุงูููู ุดูุจูุงู
ูููู
ู ุจูู ุทุงุฆุฑุงุชู ู
ูู ููููุจูู
ู
69. A prophet of truth, by him the pride of angels always
A group of them never part from their Lord's command
ูฆูฉ. ููุจููู ุตูุฏููู ุจูู ุบูุฑูู ุงูู
ููุงุฆููู ูุง
ุชููููู ุทุงุฆููุฉู ู
ู ุฃู
ุฑู ุฑูุจูููู
ู
70. The prophets only came to gain by his
Traits moons for their own, completing their marks
ูงู . ูุงูุฑูุณููู ูู
ุชุฃุชููู ุฅููุง ูุชูููุณูุจู ู
ูู
ุณููุงูู ุฃูู
ุงุฑูููู
ู ูููุฑุงู ูุชูู
ูููู
ู
71. Through him the children of Hashim gained glory and elevation
So he was a light upon a light due to their resemblance
ูงูก. ููู ุจููู ูุงุดู
ู ุฒุงุฏูุง ุณููุงู ูุนููุงู
ููุงูู ููุฑุงู ุนูู ููุฑู ูุดูุจููููู
ู
72. The meteors of Al-Toor always flared within them
Until it gave birth to a sun from their dawns
ูงูข. ุฃูุตููู ู
ูุฌุฏู ููู ูู ุงูููุตุฑู ูุฏ ุถูู
ูููุง
ููุตููููู
ู ููุฃุนุงุฏู ูู ููุตููููู
ู
73. A blossom relating to the bosom of the Exalted, through which they affiliated
They reached the full moon and the gray hair with stoning
ูงูฃ. ุฒูุฑู ุฅูู ู
ุงุกู ุนูููุงุกู ุจู ุงููุชูุณูุจูุง
ุฃู
ูุณููุง ุฅูู ุงูุจูุฏูุฑู ูุงูู ุงูุดูููุจู ุจุงูุฑูุฌูู
ู
74. Who can compare to them and the Prophet of God is an intermediary
For their string and a lantern in their homes
ูงูค. ู
ููู ู
ูุซูููู
ูุฑูุณููู ุงููููู ูุงุณุทุฉู
ููุนูุฏูู
ู ูุณูุฑุงุฌู ูู ุจูููุชูู
ู
75. The light never ceased within them, flaming
Until the enemies were destroyed during their assaults
ูงูฅ. ู
ุง ุฒุงู ูููู
ู ุดููุงุจู ุงูุทูููุฑู ู
ุชูููุฏุงู
ุญุชูู ุชูููุฏ ุดูู
ุณุงู ู
ูู ุธูููุฑููู
ู
76. Swords of truth for the religion of God, they supported
Filth is not purified except by their limits
ูงูฆ. ูุฏ ูุงู ุณุฑูุงู ูุคุงุฏู ุงูุบููุจู ููุถูู
ูุฑูู
ูุถุงูู ุนููู ูุฃุถุญู ุบูุฑู ู
ููุชูุชูู
ู
77. By God, the blossoms are not more beautiful than
The blossoms of creation amongst them during their generosity
ูงูง. ูููุงูู ุฏููู ูุฅูู
ุงูู ูู
ูุนุชููุฏู
ูุญุจูู ุนูุชุฑุชูู ุนูููู ูู
ูุนุชุตู
ู
78. The yearning find their soil
A breeze indicating their fragrance
ูงูจ. ุฐุฑูููุฉู ู
ุซูู ู
ุงุกู ุงูู
ูุฒููู ูุฏ ุทูููุฑูุง
ูุทููููุฑูุง ูุตููุชู ุฃูุตุงูู ุฐุงุชูู
ู
79. It is as if their selves are from the breath of the Merciful
Created, for He folded them in His propagation
ูงูฉ. ุฃุฆู
ูุฉู ุฃุฎุฐู ุงููููู ุงูุนูููุฏู ููู
ู
ุนูู ุฌู
ูุนู ุงูููุฑู ู
ู ููุจูู ุฎููููููู
ู
80. The Expert knows when he penetrated their knowledge
Which of the deep seas are in their chests
ูจู . ูุฏ ุญููููุชู ุณููุฑุฉู ุงูุฃุญุฒุงุจู ู
ุง ุฌุญูุฏูุชู
ุฃุนุฏุงุคููู
ู ูุฃุจุงููุชู ูุฌูู ููุถูููู
ู
81. They asceticized while they are fierce, triumphant lions
So marvel at asceticism and fierceness in their nature
ูจูก. ูููุงููู
ู ู
ุง ุจูุนูู
ูู ูุงูุถูุญู ุดูุฑููุงู
ูุงูููุฑู ูุงูููุฌู
ู ู
ู ุขูู ุฃุชุชู ุจูู
ู
82. Devout on the prayer niches, and if they witnessed
War, they exterminated enemies in their ruin
ูจูข. ุณูู ุงูุญููุงู
ูู
ู ููู ูู ุบููุฑูู
ู ูุฒููุชู
ููู ุฃุชู ููู ุฃุชู ุฅููุง ุจู
ูุฏุญููู
ู
83. Where are the full moons? If eclipsed for a time and marked
From faces and marked them during their prostration
ูจูฃ. ุฃูุงุฑูู
ู ูุฑูู
ูุชู ุฃุฎูุงููููู
ู ูุจูุฏูุชู
ู
ุซูู ุงูููุฌูู
ู ุจู
ุงุกู ูู ุตูุงุฆููู
ู
84. And where is the hymn of the necklace of pearls from sลซrahs
Which they recited standing in their humility
ูจูค. ุฃุทุงูุจู ููุฌุฏู ุงูู
ูุดุชุงูู ุชูุฑุจุชูููู
ู
ุฑูุญุงู ุชุฏููู ุนูู ุฐุงุชูู ุทูุจููู
ู
85. When the cooling of exhalation passes by them, longing
Tears flow passionately from their eyes
ูจูฅ. ูุฃูู ู
ูู ูููุณู ุงูุฑูุญู
ูู ุฃูููุณูู
ู
ู
ุฎูููุฉู ููููู ู
ูุทูููู ุจููุดูุฑููู
ู
86. They stood at night so their resting places resented
Their flank and they prolonged estrangement from their sleep
ูจูฆ. ููุฏุฑู ุงูุฎูุจูุฑู ุฅุฐุง ู
ุง ุฎุงุถู ุนููู
ููู
ู
ุฃููู ุงูุจูุญูุฑู ุงูุฌููุงุฑู ูู ุตูุฏูุฑูู
ู
87. They tasted the comfort of abstinence mixed
With passion, so they attained sobriety in their intoxication
ูจูง. ุชูุณูููุง ููู
ู ุฃูุณูุฏู ู
ุธููุฑุฉู
ูุงูุนุฌูุจ ูููุณูู ููุชููู ูู ุทูุจุงุนููู
ู
88. They gained insight so they spent the night vigilant and did not
Die, thus they are counted as the living in their death
ูจูจ. ุนูู ุงูู
ูุญุงุฑูุจู ุฑููุจุงูู ูุฅู ุดูููุฏูุง
ุญุฑุจุงู ุฃุจุงุฏูุง ุงูุฃุนุงุฏู ูู ุญูุฑุงุจููู
ู
89. The swords of truth for God's religion which they supported
Filth is not purified except by their limits
ูจูฉ. ุฃููู ุงูุจูุฏูุฑู ูุฅู ุชู
ูุชู ุณูููู ูุณู
ูุชู
ู
ูู ุฃูุฌููู ูุณูู
ููุง ูู ุณูุฌูุฏููู
ู
90. By Allah, the blossoms are not more beautiful than
The blossoms of creatures amongst them during their generosity
ูฉู . ูุฃููู ุชูุฑุชููู ุนูุฏู ุงูุฏูุฑูู ู
ู ุณูููุฑู
ูุฏ ุฑุชููููุง ูููุงู
ุงู ูู ุฎูุดูุนููู
ู
91. They are him, and he them, my masters and my support
I have no strength, and the Kaaba of my Islam and my Qibla
ูฉูก. ุฅุฐุง ูููู ุนูู ุชูุณููู
ู ูููุจูู ุจูู
ู
ุชุฏูููู ุงูุฏูู
ุนู ุดูููุงู ู
ู ุนูููููู
ู
92. Thanks to my Lord's bounties, for inspiring me
Them, and quenching me the cup of their love
ูฉูข. ูุงู
ูุง ุงูุฏูุฌู ูุชุฌุงููุชู ุนู ู
ูุถุงุฌุนููุง
ุฌูููุจูููู
ู ูุฃุทุงููุง ููุฌุฑู ูููู
ููู
ู
93. I have gained honor through them, imitating, and that suffices
For pride that I am a branch from their roots
ูฉูฃ. ุฐุงููุง ู
ู ุงูุญุจูู ุฑุงุญุงู ุจุงููููู ู
ูุฒูุฌูุชู
ูุฃุฏุฑููุง ุงูุตูุญูู ูู ุญุงูุงุชู ุณููุฑููู
ู
94. I came to take pride in relating to them through carpentry
For my creed is that I am one of their servants
ูฉูค. ุชุจุตูุฑูุง ููุถูููุง ููุญุจุงู ูู
ุง ููุจูุถูุง
ููุฐุง ููุนุฏูููู ุฃุญูุงุกู ูู
ููุชูู
ู
95. My master, O Prophet of God, take my hand
For I have borne a burden in which I cannot stand
ูฉูฅ. ุณููููู ุญููู ูุฏูู ุงููููู ูุฏ ูุตูุฑูุง
ูุง ููุทูููุฑู ุงูุฑููุฌูุณู ุฅููุง ูู ุญูุฏูุฏููู
ู
96. I seek God's forgiveness for what I have infringed
Upon myself, and my shame from it, and my regret
ูฉูฆ. ุชูุงููููู ู
ุง ุงูุฒููุฑู ุบูุจูู ุงูููุทูุฑู ุฃุญุณููู ู
ูู
ุฒููุฑู ุงูุฎูุงุฆููู ู
ููู
ู ุญููู ุฌููุฏููู
ู
97. If you will not intercede for me in the Hereafter, then who
Can protect me from God's torment and vengeance?
ูฉูง. ูู
ู ูุฅููุงูู ุณุงุฏุงุชู ูู
ูุณุชูููุฏู ุงู
ุฃููู ููุนุจุฉู ุฅุณูุงู
ู ูู
ูุณุชูููู
ู
98. My master, the prayer of one in need of your support
From what is bad and what leads to accusation
ูฉูจ. ุดููุฑุงู ูุขูุงุก ุฑุจูู ุญูุซู ุฃููู
ููู
ููุงููู
ู ูุณููุงูู ูุฃุณู ุญูุจููู
ู
99. My bones wear out, and the love of you in them
Is lasting passion and desire without end
ูฉูฉ. ููุฏ ุชุดุฑูููุชู ูููู
ู ู
ุญูุชูุฏุงู ููููู
ูุฎุฑุงู ุจุฃูููู ูุฑุนู ู
ูู ุฃุตููููู
ู
100. No mention of you passes except binding me
To prose of tears and compose poems in my speech
ูกู ู . ุฃุตุจูุญูุชู ุฃูุนุฒู ุฅูููู
ู ุจุงูููุฌุงุฑู ุนูู
ุฃูู ุงูุนุชูุงุฏููู ุฃููู ู
ูู ุนูุจูุฏูู
ู
101. Blessings of God be upon you whenever the spirits
Of the devout became intoxicated by the comfort of remembering you
ูกู ูก. ูุง ุณููุฏู ูุง ุฑุณููู ุงูููููู ุฎูุฐู ุจููุฏู
ููุฏู ุชุญู
ูููุชู ุนูุจุฆุงู ููู ูู
ู ุฃููู
ู
ูกู ูข. ุฃูุณุชุบููุฑู ุงูููููู ู
ู
ูุง ูุฏ ุฌูููููุชู ุนูู
ููุณู ููุง ุฎูุฌููู ู
ููู ููุง ูุฏูู
ู
ูกู ูฃ. ุฅูู ูู
ุชูููู ูู ุดูููุนุงู ูู ุงูู
ูุนุงุฏู ูู
ููู
ููุฌูุฑููู ู
ู ุนูุฐุงุจู ุงููููู ูุงูููููู
ู
ูกู ูค. ู
ูููุงูู ุฏุนูุฉู ู
ุญุชุงุฌู ูููุตุฑูุชูููู
ู
ู
ู
ูุง ููุณูุกู ูู
ุง ูููุถู ุฅูู ุงูุชููู
ู
ูกู ูฅ. ุชูุจูู ุนูุธุงู
ู ูููููุง ู
ู ู
ูุฏูุชูููู
ูููู ู
ูููู
ู ูุดููู ุบูุฑู ู
ูุตุฑูู
ู
ูกู ูฆ. ู
ุง ู
ุฑู ุฐููุฑูููู
ุฅููุง ูุฃููุฒูู
ูู
ูุซุฑู ุงูุฏู
ูุนู ูููุธู
ู ุงูู
ูุฏูุญู ูู ููููู
ู
ูกู ูง. ุนููููู
ู ุตูููุงุชู ุงููููู ู
ุง ุณูููุฑูุชู
ุฃุฑูุงุญู ุฃููู ุงูุชููู ูู ุฑุงุญู ุฐููุฑููู
ู