Feedback

There is no goodness in love, O people of passion, divide my fate

ู„ุง ุจุฑ ููŠ ุงู„ุญุจ ูŠุง ุฃู‡ู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู‚ุณู…ูŠ

1. There is no goodness in love, O people of passion, divide my fate
Nor did the exalted fulfill their promises if I betray you

ูก. ู„ุง ุจุฑู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุญูุจู‘ู ูŠุง ุฃู‡ู„ูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู‚ุณูŽู…ูŠ
ูˆู„ุง ูˆูŽููŽุชู’ ู„ู„ุนูู„ู‰ ุฅู†ู’ ุฎูู†ุชููƒูู…ู’ ุฐูู…ูŽู…ูŠ

2. And if I incline to strangers after you
My aspirations never rose to them

ูข. ูˆุฅู†ู’ ุตุจูŽูˆู’ุชู ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃุบูŠุงุฑู ุจูŽุนุฏูŽูƒูู…ู
ูู„ุง ุชุฑู‚ู‘ุชู’ ุฅู„ู‰ ู‡ุงู…ุงุชูู‡ุง ู‡ูู…ูŽู…ูŠ

3. And if the fire of my passion subsides with diversion, my determination never weakened
Nor did the advice of abstinence flow

ูฃ. ูˆุฅู†ู’ ุฎูŽุจูŽุชู’ ู†ุงุฑู ูˆุฌุฏูŠ ุจุงู„ุณู‘ูู„ูˆู‘ู ูู„ุง
ูˆุฑู‘ุชู’ ุฒู†ุงุฏูŠ ูˆู„ุง ุฃุฌุฑู‰ ุงู„ู†ูู‡ู‰ ุญููƒูŽู…ูŠ

4. My complexion never yellowed with passion again
Unless my tears colored it after you with my blood

ูค. ูˆู„ุง ุชูŽุนุตู’ูุฑูŽ ู„ูˆู†ูŠ ุจุงู„ู‡ูˆู‰ ูƒู…ูŽุฏุงู‹
ุฅู†ู’ ู„ู… ูŠูˆุฑู‘ูุฏู’ู‡ู ุฏูŽู…ุนูŠ ุจุนุฏูŽูƒู…ู’ ุจุฏูŽู…ูŠ

5. Nor did I taste the sweetness of the pillow after you
If my heart became pure after being far from you

ูฅ. ูˆู„ุง ุฑูŽุดูŽูู’ุชู ุงู„ุญูู…ูŠู‘ุง ู…ู†ู’ ู…ุฑุงุดูููู‡ุง
ุฅู†ู’ ูƒุงู† ูŠูŽุตููˆ ูุคุงุฏูŠ ุจุนุฏูŽ ุจุนุฏูƒู…ู

6. Nor did I enjoy the bitterness of torment because of you
If only the remembrance of you torments my mouth

ูฆ. ูˆู„ุง ุชู„ุฐู‘ุฐู’ุชู ููŠ ู…ูุฑู‘ู ุงู„ุนูŽุฐุงุจู ุจูƒู…ู’
ุฅู†ู’ ูƒุงู† ูŠุนู’ุฐูุจู ุฅู„ู‘ุง ุฐููƒุฑููƒูู…ู’ ุจููŽู…ูŠ

7. I took off my excuse in loving you, so it dressed me
My devotion in your love dressed me in the garb of the sick

ูง. ุฎู„ูŽุนู’ุชู ููŠ ุญุจู‘ููƒู…ู’ ุนูุฐุฑูŠ ูุฃู„ุจูŽุณูŽู†ูŠ
ุชุฌุฑู‘ูุฏูŠ ููŠ ู‡ูŽูˆุงูƒู…ู’ ุฎูู„ุนุฉูŽ ุงู„ุณู‘ู‚ูŽู…ู

8. I never became known amongst people in love
Until my inclination to you made my mark unknown

ูจ. ู…ุง ุตูุฑู’ุชู ููŠ ุงู„ุญุจู‘ ุจูŠู† ุงู„ู†ุงุณ ู…ุนุฑูุฉู‹
ุญุชู‰ ุชู†ูƒู‘ุฑ ููŠูƒู…ู’ ุจุงู„ุถู‘ู†ู‰ ุนู„ูŽู…ูŠ

9. You have wronged the one seeking refuge in you
Woe to me from your tyranny, O neighbors of glory

ูฉ. ู„ู‚ุฏ ู‚ุถูŠู’ุชูู… ุจุธูู„ู’ู…ู ุงู„ู…ูุณุชุฌูŠุฑ ุจููƒูู…
ูˆูŠู„ุงู‡ู ู…ู†ู’ ุฌูŽูˆุฑููƒูู…ู’ ูŠุง ุฌููŠุฑุฉูŽ ุงู„ุนู„ูŽู…ู

10. By the black nights amidst your bosoms
Prolonged upon me, so I neither slept nor slumbered

ูกู . ุฃู…ุง ูˆุณููˆุฏู ู„ูŽูŠุงู„ู ููŠ ุบุฏุงุฆุฑููƒูู…
ุทุงู„ุชู’ ุนู„ูŠู‘ ูู„ู…ู’ ุฃูุตุจุญู’ ูˆู„ู…ู’ ุฃู†ูŽู…ู

11. Were it not for your perfumed braids and its buds
The memory of the house of Buwana and its banner would not have shaken my shoulders

ูกูก. ู„ูˆู„ุง ู‚ูุฏูˆุฏู ุบูŽูˆุงู†ูŠูƒูู…ู’ ูˆุฃู†ู…ูู„ูู‡ุง
ู…ุง ู‡ุฒู‘ ุนูุทููŠ ุฐููƒุฑู ุงู„ุจุงู†ู ูˆุงู„ุนู„ูŽู…ู

12. And were it not for your smiles
The shining of darkness would not have pained me with its smiles

ูกูข. ูƒู„ู‘ุง ูˆู„ูˆู„ุง ุงู„ุซู‘ู†ุงูŠุง ู…ูู†ู’ ู…ูŽุจุงุณู…ููƒูู…ู’
ู…ุง ุดุงู‚ูŽู†ูŠ ุจุงู„ุซู‘ู†ุงูŠุง ุจุงุฑูู‚ู ุงู„ุธู‘ูู„ูŽู…ู

13. O neighbours of Buwana, neither a daughter was born
Nor did an eye of a tearful person cease crying over you

ูกูฃ. ูŠุง ุฌูŠุฑุฉูŽ ุงู„ุจุงู†ู ู„ุง ุจูู†ุชูู…ู’ ูˆู„ุง ุจุฑูุญูŽุชู’
ุชุจูƒูŠ ุนู„ูŠูƒูู…ู’ ุณูุฑูˆุฑุงู‹ ุฃุนูŠูู†ู ุงู„ุฏู‘ููŠูŽู…ู

14. Nor did the night of youth disappear from you
O full moons, nor were you eclipsed

ูกูค. ูˆู„ุง ุงูู†ู’ุฌูŽู„ู‰ ุนู†ูƒู…ู ู„ูŠู„ู ุงู„ุดู‘ุจุงุจู ูˆู„ุง
ุฃููŽู„ุชูู…ู ูŠุง ุจูุฏูˆุฑูŽ ุงู„ุญูŠู‘ู ู…ู†ู’ ุฅุถูŽู…ู

15. Insomnia never deprived my eyes of sleep except
Your absence, O my neighbours in the inviolable territory

ูกูฅ. ู…ุง ุฃุญู’ุฑูŽู…ูŽ ุงู„ู†ู‘ูˆู…ูŽ ุฃุฌูุงู†ูŠ ูˆุญุฑู‘ู…ูŽู‡ู
ุฅู„ู‘ุง ุชุบูŽูŠู‘ูุจููƒูู…ู’ ูŠุง ุญุงุถูุฑูŠ ุงู„ุญุฑูŽู…ู

16. You went away, so you took away my morning, and I see
Nothing but remnants that gathered in it from my tears

ูกูฆ. ุบูุจู’ุชูู…ู’ ูุบูŠู‘ุจู’ุชูู…ู ุตูุจุญูŠ ูู„ุณู’ุชู ุฃุฑู‰
ุฅู„ู‘ุง ุจู‚ุงูŠุง ุฃู„ู…ู‘ุชู’ ููŠู‡ู ู…ู†ู’ ู„ูู…ูŽู…ูŠ

17. Patience over every bitterness in loving you
O most delightful of people, how sweet is my pain because of you

ูกูง. ุตุจุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ุฑู‘ู ููŠ ู…ูŽุญุจู‘ูŽุชููƒูู…ู’
ูŠุง ุฃู…ู„ูŽุญูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุณู ู…ุง ุฃุญู„ู‰ ุจูƒูู… ุฃู„ูŽู…ูŠ

18. Be gentle with someone whose features
Have been touched since taking the covenant of the anklets

ูกูจ. ุฑููู’ู‚ุงู‹ ุจุตุจู‘ู ุบุฏูŽุชู’ ููŠูƒู…ู’ ุดูŽู…ุงุฆู„ูู‡
ู…ูŽุดู…ูˆู„ุฉู‹ ู…ู†ุฐู ุฃุฎุฐู ุงู„ุนูŽู‡ู’ุฏู ุจุงู„ู‚ูุฏูŽู…ู

19. The companion of passion, when its confusions rage
Complains to the doves who cure his sorrows with cooing

ูกูฉ. ุญูŽู„ูŠูู ูˆูŽุฌู’ุฏู ุฅุฐุง ู‡ุงุฌูŽุชู’ ุจูŽู„ุงุจูู„ูู‡ู
ู†ุงุฌู‰ ุงู„ุญูŽู…ุงู…ูŽ ูุฏุงูˆูŽู‰ ุงู„ุบูŽู…ู‘ูŽ ุจุงู„ู†ู‘ูŽุบูŽู…ู

20. He complains of injustice, but when you are mentioned
The memory of the house of Buwana and its banner makes him forget

ูขู . ูŠูŽุดูƒูˆ ุงู„ุธู‘ู…ุง ูุฅุฐุง ู…ุง ู…ุฑู‘ ุฐููƒุฑููƒูู…ู
ุฃู†ู’ุณุงู‡ู ุฐููƒุฑูŽ ูˆูุฑูˆุฏู ุงู„ุจุงู†ู ูˆุงู„ุนู„ูŽู…ู

21. The passionate alive but the subdued dead, with a liver
That is present but became non-existent in the abode of perdition

ูขูก. ุญูŠู‘ู ุงู„ู‡ูˆู‰ ู…ูŽูŠู‘ุชู ุงู„ุณูู„ูˆุงู†ู ุฐูˆ ูƒูŽุจูุฏู
ู…ูŽูˆุฌูˆุฏุฉู ุฃุตุจุญุชู’ ููŠ ุญูŠู‘ุฒู ุงู„ุนุฏูŽู…ู

22. He feared destruction ever since your dark eyes shed
The tears of the gazelle, so his soul sought refuge in you

ูขูข. ุฎุงููŽ ุงู„ุฑู‘ุฏู‰ ู…ู†ุฐู ุฌุฑู‘ุชู’ ุณููˆุฏู ุฃุนูŠูู†ููƒู…ู’
ุจูŠุถูŽ ุงู„ุธูุจู‰ ูุงูุณุชูŽุฌุงุฑูŽุชู’ ุฑููˆุญู‡ู ุจููƒูู…ู

23. He found God in them, so he settled as a neighbour to you
And kindness to neighbours is of the best traits

ูขูฃ. ุงู„ู„ู‘ู‡ูŽ ููŠู‡ุง ูู‚ุฏ ุญู„ู‘ุชู’ ุฌููˆุงุฑูŽูƒูู…ู
ูˆุงู„ุจูุฑู‘ู ุจุงู„ุฌุงุฑู ู…ู†ู’ ู…ูุณุชุญู’ุณูŽู†ู ุงู„ุดููŠูŽู…ู

24. When the misguided of love came to you
They stayed in your shade, misguided and safe

ูขูค. ู„ู…ู‘ุง ุฅู„ูŠูƒูู…ู’ ุถูŽู„ุงู„ู ุงู„ุญุจู‘ู ุฃุฑุดุฏูŽู‡ุง
ุธู„ู‘ุชู’ ู„ุฏูŠูƒูู… ุจุธูู„ู‘ู ุงู„ุถู‘ุงู„ู ูˆุงู„ุณู‘ูŽู„ูŽู…ู

25. How excellent is the life of youth and flirting
While frowning time shows us a smiling face

ูขูฅ. ูŠุง ุญุจู‘ุฐุง ู„ูƒูŽ ู…ู†ู’ ุนูŽูŠุดู ุงู„ุดุจูŠุจุฉ ูˆุงู„ุฏ
ุฏูŽู‡ุฑู ุงู„ุนูŽุจูˆุณู ูŠูุฑูŠู†ุง ูˆุฌู‡ูŽ ู…ูุจุชูŽุณู…ู

26. So may God protect the inhabitants of the inviolable territory and protect
The alive from them with harmony

ูขูฆ. ููŽูŠุง ุฑูŽุนู‰ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุณููƒู‘ุงู†ู ุงู„ุญูู…ู‰ ูˆุญูŽู…ู‰
ุญูŠู‘ูŽ ุงู„ุญุฌูˆู†ู ูˆุญูŠู‘ุงู‡ู ุจู…ูู†ู’ุณูŽุฌูู…ู

27. And how excellent are the white nights on the plains of Mina
Which were short but became long since they were amongst them

ูขูง. ูˆุญุจู‘ุฐุง ุจูŠุถู ู„ูŽูŠู„ุงุชู ุจุณูŽูุญู ู…ูู†ู‰ู‹
ูƒุงู†ุช ู‚ูุตุงุฑุงู‹ ููŽุทุงู„ูŽุชู’ ู…ู†ุฐู ุจูŽูŠู†ูู‡ูู…ู

28. Honor them, the noble in their features
Who have subjugated every free man under their slavery

ูขูจ. ุฃูƒุฑูู…ู’ ุจู‡ู…ู’ ู…ู†ู’ ุณูŽุฑุงุฉู ููŠ ุดูŽู…ุงุฆู„ูู‡ู…ู’
ู‚ุฏ ุตูŠู‘ุฑูˆุง ูƒู„ู‘ูŽ ุญูุฑู‘ู ุชุญุช ุฑูู‚ู‘ูู‡ู…ู

29. Archers of the unsheathed arrows of mischief, they were named
By the name of arrows and named them with their kohl

ูขูฉ. ุฑูู…ุงุฉู ุบูู†ุฌู ู„ุฃุณุจุงุจู ุงู„ุฑู‘ุฏู‰ ูˆูุณูู…ูˆุง
ุจุงูุณู’ู…ู ุงู„ุณู‘ูู‡ุงู…ู ูˆุณู…ู‘ูˆู‡ุง ุจูƒูุญู’ู„ูู‡ูู…ู

30. The faces of the dawn are lamps that you think
They tied the stars to the moons of their nights

ูฃู . ุตูุจุญู ุงู„ูˆุฌูˆู‡ู ู…ูŽุตุงุจูŠุญูŒ ุชุธู†ู‘ูู‡ู…ู
ุฒูŽุฑู‘ูˆุง ุงู„ุฌูŠูˆุจูŽ ุนู„ู‰ ุฃู‚ู…ุงุฑู ู„ูŽูŠู„ู‡ูู…ู

31. If the darkness sought ornaments from their splendor, it took
Flowing mirages above their land

ูฃูก. ุฅุฐุง ุงููƒู’ุชูŽุณู‰ ุงู„ู„ูŠู„ู ู…ู† ู„ุฃู„ุงุฆู‡ู… ุฐูŽู‡ุจุงู‹
ุฃุฌุฑู‰ ุงู„ุณู‘ุฑุงุจูŽ ู„ูุฌูŽูŠู†ุงู‹ ููˆู‚ูŽ ุฃุฑุถูู‡ู…ู

32. It is as if the mother of the horizonsโ€™ stars never gave birth
To a female or male except in their courtyard

ูฃูข. ูƒุฃู†ู‘ ุฃู…ู‘ูŽ ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุฃูู‚ู ู…ุง ูˆูŽู„ุฏูŽุชู’
ุฃูู†ุซู‰ ูˆู„ุง ุฐูŽูƒุฑุงู‹ ุฅู„ู‘ุง ุจุญูŠู‘ู‡ู…ู

33. Or the eggs of the darkness' eagles fell
To the ground, so it incubated them in their laps

ูฃูฃ. ุฃูˆ ุฃู†ู‘ ู†ูŽุณุฑูŽ ุงู„ุฏูุฌู‰ ุจูŽูŠุถุงุชูู‡ู ุณู‚ุทูŽุชู’
ู„ู„ุฃุฑุถู ูุงูุณุชุญุถูŽู†ูŽุชู‡ุง ููŠ ุฎูุฏูˆุฑูู‡ู…ู

34. Their soft cheeks bent the stalks of the branches
And their white eyelids narrated the eyelids of their whiteness

ูฃูค. ู„ุงู†ุชู’ ูƒูŽู„ูŠู†ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู‚ุงู…ุงุชูู‡ูู…ู’ ูˆุญูƒูŽุชู’
ุฃุฌูุงู†ู ุจูŠุถู‡ู…ู ุฃุฌูุงู†ูŽ ุจููŠุถู‡ู…ู

35. Valor and beauty are distributed among them
So youth resembles the prime of their sun

ูฃูฅ. ุชู‚ุณู‘ู…ูŽ ุงู„ุจุฃุณู ููŠู‡ูู… ูˆุงู„ุฌูŽู…ุงู„ู ู…ูŽุนุงู‹
ูุดุงุจูŽู‡ูŽ ุงู„ู‚ูุฑู’ู†ู ู…ู†ู‡ู…ู’ ู‚ูŽุฑู’ู†ูŽ ุดูŽู…ุณู‡ู…ู

36. The red of death lies in their brows
While its blackness exists in their eyelids

ูฃูฆ. ุชูู†ุงุทู ุญูู…ุฑู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ููŠ ุญูŽู…ุงุฆู„ูู‡ูู…ู’
ูˆุณููˆุฏูู‡ุง ูƒุงุฆู†ุงุชูŒ ููŠ ุฌูููˆู†ู‡ูู…ู

37. Their frowning eyebrows and brows
Are paired with death in their glances

ูฃูง. ู…ูููŽู„ู‘ุฌุงุชูŒ ุซูŽู†ุงูŠุงู‡ูู…ู’ ุญูŽูˆุงุฌูุจู‡ูู…ู’
ู…ูŽู‚ุฑูˆู†ุฉูŒ ุจุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ููŠ ู„ูุญุงุธูู‡ู…ู

38. All coquetry is a part of their coquetry
And the origin of all darkness is from their branches

ูฃูจ. ูƒู„ู‘ู ุงู„ู…ูŽู„ุงุญุฉู ุฌูุฒุกูŒ ู…ู† ู…ูŽู„ุงุญุชูู‡ู…ู’
ูˆุฃุตู„ู ูƒู„ู‘ู ุธูŽู„ุงู…ู ู…ู†ู’ ููุฑูˆุนู‡ู…ู

39. Oh how long my night is and woe is me in their folds
And my leanness and emaciation in their chests

ูฃูฉ. ูˆุง ุทูˆู„ูŽ ู„ูŠู„ูŠ ูˆูˆูŽูŠู’ู„ูŠ ููŠ ุฐูŽูˆุงุฆูุจูู‡ู…ู’
ูˆุฑู‚ู‘ุชูŠ ูˆู†ูุญูˆู„ูŠ ููŠ ุฎูุตูˆุฑูู‡ู…ู

40. Verily the souls that perish in passion and love for them
Are clearer in excuse than their faces

ูคู . ุฅู†ู‘ ุงู„ู†ููˆุณูŽ ุงู„ู‘ุชูŠ ุชูŽู‚ุถูŠ ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ูˆุฌูˆู‰ู‹
ููŠู‡ูู…ู’ ู„ุฃูˆู’ุถูŽุญู ุนูุฐุฑุงู‹ ู…ู†ู’ ูˆูุฌูˆู‡ูู‡ู…ู

41. More alien to pearls than their smiles are
Only the traits of Allah's Messenger of generosity

ูคูก. ุบูุฑู‘ูŒ ุนู† ุงู„ุฏูุฑู‘ู ู„ู… ุชูุถูู„ู’ ู…ูŽุจุงุณูู…ูŽู‡ูู…ู’
ุฅู„ู‘ุง ุณูŽุฌุงูŠุง ุฑุณูˆู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุฐูŠ ุงู„ูƒุฑูŽู…ู

42. Muhammad, Ahmed, the guiding, announcing one, and whoever
Without him would have gone astray in misguidance

ูคูข. ู…ูุญู…ู‘ุฏู ุฃุญู…ุฏ ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ุงู„ุจุดูŠุฑ ูˆู…ูŽู†ู’
ู„ูˆู„ุงู‡ ููŠ ุงู„ุบูŽูŠู‘ ุถู„ู‘ุชู’ ุณุงุฆุฑู ุงู„ุฃู…ูŽู…ู

43. The blessed name, the auspicious one, his achievements
Extended so his effects include the land and the heap

ูคูฃ. ู…ูุจุงุฑูƒู ุงู„ุฅุณู…ู ู…ูŽูŠู…ูˆู†ูŒ ู…ุขุซุฑู‡ู
ุนู…ู‘ุชู’ ูุขุซุงุฑูู‡ุง ุจุงู„ุบูŽูˆู’ุฑู ูˆุงู„ุฃูƒูŽู…ู

44. The collar of messengership, the crown of prophethood, its seal
Rather, an adornment for all of Allah's servants

ูคูค. ุทูŽูˆู’ู‚ู ุงู„ุฑุณุงู„ุฉู ุชุงุฌู ุงู„ุฑู‘ูุณู’ู„ ุฎุงุชูู…ูู‡ูู…ู’
ุจู„ ุฒูŠู†ุฉูŒ ู„ูุนุจุงุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ูู‡ู…ู

45. A light appeared so the gloom of hearts illuminated
And whatever gloom was on the faces of time disappeared

ูคูฅ. ู†ูˆุฑูŒ ุจูŽุฏุง ูุงูู†ุฌู„ู‰ ุบู…ู‘ู ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ุจู‡ู
ูˆุฒุงู„ูŽ ู…ุง ููŠ ูˆูุฌูˆู‡ู ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ู…ู† ุบูู…ูŽู…ู

46. If his rise met the pupil of Sirius at night
It would return the gaze and it would be blind

ูคูฆ. ู„ูˆ ู‚ุงุจูŽู„ูŽุชู’ ู…ูู‚ู„ุฉูŽ ุงู„ุญูุฑุจุงุกู ุทู„ุนูŽุชูู‡ู
ู„ูŠู„ุงู‹ ู„ุฑูุฏู‘ูŽ ุฅู„ูŠู‡ุง ุงู„ุทู‘ุฑูู ูˆู‡ูˆูŽ ุนูŽู…ูŠ

47. His grace heals disease and affliction
And breathes life into a withered soul

ูคูง. ุชุดููŠ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ุงุกู ูˆุงู„ุจูŽู„ูˆุงุกู ู†ูุนู’ู…ูŽุชูู‡ู
ูˆุชู†ููุฎู ุงู„ุฑูˆุญูŽ ููŠ ุงู„ุจุงู„ูŠ ู…ู† ุงู„ุฑู‘ูู…ูŽู…ู

48. How many blind were cured when touched
By his palm, and how many were silenced by the sword

ูคูจ. ูƒู…ู’ ุฃูƒู’ู…ูŽู‡ู ุจูŽุฑูุฆูŽุชู’ ุนูŽูŠู†ุงู‡ู ุฅุฐู’ ู…ูุณูุญูŽุชู’
ู…ู† ูƒูู‘ู‡ู ูˆู„ูŽูƒูŽู…ู’ ุจุงู„ุณู‘ูŠูู ู‚ุฏู‘ูŽ ูƒูŽู…ูŠ

49. And how many white-haired have knowledge of him
Their foreheads shone in the dark, fragrant night

ูคูฉ. ูˆูƒู… ู„ู‡ู ุจุณูู†ูŠู†ู ุงู„ุดูู‡ู’ุจู ุนุงุฑูุฉูŒ
ู‚ุฏ ุฃุดุฑูŽู‚ูŽุชู’ ููŠ ุฌูุจุงู‡ู ุงู„ุฃู„ูŠูู„ู ุงู„ุฏูู‡ูู…ู

50. A subtlety from God, if the breeze was particularized with
What subtlety is in it, it would revive the dead breeze

ูฅู . ู„ูุทููŒ ู…ู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ู„ูˆู’ ุฎูุตู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ุณูŠู…ู ุจูู…ุง
ููŠู‡ู ู…ู†ูŽ ุงู„ู„ูุทูู ุฃุญู’ูŠุง ู…ูŽูŠู‘ุชูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŽู…ู

51. Above the heavens, through him the earth prided
And the Arabs prided over the non-Arabs through him

ูฅูก. ุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ู…ูˆุงุชู ููŠู‡ู ุงู„ุฃุฑุถู ู‚ุฏ ูุฎูŽุฑูŽุชู’
ูˆุงู„ุนูุฑู’ุจู ู‚ุฏ ุดูŽุฑูููŽุชู’ ููŠู‡ู ุนู„ู‰ ุงู„ุนูŽุฌูŽู…ู

52. The mother of villages delighted at his birth, so he grew up
In her lap as a child of great forbearance

ูฅูข. ุณูุฑู‘ูŽุชู’ ุจู…ูŽูˆู„ุฏูู‡ู ุฃู…ู‘ู ุงู„ู‚ูุฑู‰ ูู†ูŽุดุง
ููŠ ุญูุฌู’ุฑูู‡ุง ูˆู‡ู’ูˆูŽ ุทููู„ูŒ ุจุงู„ุบ ุงู„ุญู„ูู…ู

53. A sword with which the Torah was abrogated, so the
Verse of the sword effaces the verse of the pen

ูฅูฃ. ุณูŠููŒ ุจู‡ู ู†ูุณูŽุฎู ุงู„ุชู‘ูˆุฑุงุฉู ู‚ุฏ ู†ูุณูุฎูŽุชู’
ูˆุขูŠุฉู ุงู„ุณู‘ูŠูู ุชูŽู…ุญูˆ ุขูŠุฉูŽ ุงู„ู‚ู„ูŽู…ู

54. He covers the enemies while smiling, if they frown
And death smiles amidst the firm, harsh smiter

ูฅูค. ูŠูŽุบุดู‰ ุงู„ุนูุฏุง ูˆู‡ู’ูˆูŽ ุจุณู‘ุงู…ูŒ ุฅุฐุง ุนูŽุจูŽุณูˆุง
ูˆุงู„ู…ูŽูˆุชู ููŠ ุถูŽุญูŽูƒุงุชู ุงู„ุตู‘ุงุฑู…ู ุงู„ุฎูŽุฐูู…ู

55. He unsheathes to strike the glittering lightning
And the sharp blade from the glittering, fleeting lightning

ูฅูฅ. ูŠูุชุฑู‘ู ู„ู„ุถู‘ุฑู’ุจู ุนู†ู’ ุฅูŠู…ุงุถู ุตุงุนูู‚ุฉู
ูˆู„ู„ู†ู‘ุฏู‰ ุนู† ูˆูŽู…ูŠุถู ุงู„ุนุงุฑุถู ุงู„ุฑู‘ูŽุฐูู…ู

56. When the lofty struggle with him with spears, you think
There is the darkness of night in his saddling

ูฅูฆ. ุฅุฐุง ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ุนู„ูŽูŠู‡ู ุจุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงูุดุชูŽุจูŽูƒูŽุชู’
ุธู†ูŽู†ู’ุชูŽ ููŠ ุณูŽุฑู’ุฌูู‡ู ุถูุฑู’ุบุงู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูุฌูู…ู

57. He is too exalted for all simile in rank
For above him is none but Allah in greatness

ูฅูง. ู‚ุฏ ุฌู„ู‘ูŽ ุนู†ู’ ุณุงุฆูุฑู ุงู„ุชู‘ุดุจูŠู‡ู ู…ูŽุฑุชุจุฉู‹
ุฅุฐ ููˆู‚ูŽู‡ู ู„ูŠุณูŽ ุฅู„ู‘ุง ุงู„ู„ู‘ู‡ู ููŠ ุงู„ุนูุธูŽู…ู

58. Honor with his soil the bridles, fervently
For smelling his soil is truer than smelling

ูฅูจ. ุดุฑู‘ููู’ ุจุชูุฑุจุชู‡ู ุงู„ุนูุฑู†ูŠู†ูŽ ู…ูู†ุชูŽุดูุนุงู‹
ูุดูŽู…ู‘ู ุชูุฑุจูŽุชู‡ู ุฃูˆูู‰ ู…ู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู…ูŽู…ู

59. He is the beloved whom I passionately loved, O you
Who blame me for his love, however you wished, blame me

ูฅูฉ. ู‡ูˆูŽ ุงู„ุญุจูŠุจู ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฌูู†ูู†ู’ุชู ููŠู‡ ู‡ูˆู‹ู‰
ูŠุง ู„ุงุฆูู…ูŠ ููŠ ู‡ูŽูˆุงู‡ู ูƒูŠููŽ ุดูุฆุชูŽ ู„ูู…ู

60. I see my life and death in loving him
And my tribulation and misery are the most delightful bounties

ูฆู . ุฃุฑู‰ ู…ูŽู…ุงุชูŠ ุญูŽูŠุงุชูŠ ููŠ ู…ุญุจู‘ุชู‡ู
ูˆู…ุญู†ุชูŠ ูˆุดูŽู‚ุงุฆูŠ ุฃู‡ู†ูŽุฃูŽ ุงู„ู†ู‘ูุนูŽู…ู

61. I made him reside in my heart while he is its paradise
So my insides chilled in him despite inflammation

ูฆูก. ุฃุณูƒูŽู†ู’ุชูู‡ู ุจูุฌูŽู†ุงู†ูŠ ูˆู‡ูˆูŽ ุฌู†ู‘ุชูู‡ู
ูุฃุซู’ู„ุฌูŽุชู’ ููŠู‡ู ุฃุญุดุงุฆูŠ ุนู„ู‰ ุถุฑูŽู…ู

62. I lost the eye that did not passionately long for him
And the heart that did not care for him

ูฆูข. ุนูŠู†ุงู‹ ุชูู‡ูˆู‘ู…ู ุฅู„ู‘ุง ุจุนุฏูŽ ุฒูŽูˆุฑูŽุชู‡ู
ุนูŽุฏูู…ู’ุชูู‡ุง ูˆููุคุงุฏุงู‹ ููŠู‡ู ู„ู… ูŠูŽู‡ูู…ู

63. Alas for a sip of the water of Taybah for me
That melts a heart thirsty for it from its coolness

ูฆูฃ. ูˆุงู‡ุงู‹ ุนู„ู‰ ุฌูุฑุนุฉู ู…ู†ู’ ู…ุงุกู ุทูŽูŠุจุฉูŽ ู„ูŠ
ูŠูุจูŽู„ู‘ู ููŠ ุจูŽุฑู’ุฏูู‡ุง ู‚ูŽู„ู’ุจูŒ ุฅู„ูŠู‡ ุธูŽู…ูŠ

64. For Allah is a garden of holiness near his pulpit
Which the prophets count as one of their gardens of Eden

ูฆูค. ู„ู„ู‘ู‡ู ุฑูŽูˆุถุฉู ู‚ูุฏุณู ุนู†ุฏูŽ ู…ูู†ุจูŽุฑูู‡ู
ุชุนูุฏู‘ูู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูุณู’ู„ู ู…ู†ู’ ุฌู†ู‘ุงุชู ุนุฏู’ู†ูู‡ู…ู

65. A garden whose tree is Glorification, its narcissi
The comfort of the eyes of the worshipers during their standing

ูฆูฅ. ุญุฏูŠู‚ุฉูŒ ุขุณูู‡ุง ุงู„ุชู‘ุณุจูŠุญู ู†ูŽุฑุฌูุณูู‡ุง
ูˆุณู’ู†ู‰ ุนููŠูˆู†ู ุงู„ุณู‘ู‡ุงุฑู‰ ููŠ ู‚ููŠุงู…ู‡ูู…ู

66. Its doves appear at night, so it is comforted
By the return of the praying during their litaniesโ€™ rhythm

ูฆูฆ. ุชุจุฏูˆ ุญูŽู…ุงุฆูู…ูู‡ุง ู„ูŠู„ุงู‹ ููŠูุคู†ูุณูู‡ุง
ุฑุฌู’ุนู ุงู„ู…ูุตูŽู„ู‘ูŠู†ูŽ ููŠ ุฃูˆู’ุฑุงุฏู ุฐููƒุฑูู‡ู…ู

67. The eyes of the crying frequented its grounds
And their passion illuminated its atmosphere

ูฆูง. ู‚ุฏ ูˆุฑู‘ุฏูŽุชู’ ุฃุนูŠูู†ู ุงู„ุจุงูƒูŠู†ูŽ ุณุงุญุชูŽู‡ุง
ูˆู†ูˆู‘ุฑูŽุชู’ ุฌูˆู‘ูŽู‡ุง ู†ููŠุฑุงู†ู ูˆูŽุฌู’ุฏูู‡ู…ู

68. The window is enough for the passionate as a net
So how many birds of hearts were caught by it

ูฆูจ. ูƒูู‰ ู„ุฃู‡ู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุดูุจู‘ุงูƒูู‡ู ุดูŽุจูƒุงู‹
ููƒูŽู…ู’ ุจู‡ู ุทุงุฆุฑุงุชูŒ ู…ู†ู’ ู‚ูู„ูˆุจู‡ู…ู

69. A prophet of truth, by him the pride of angels always
A group of them never part from their Lord's command

ูฆูฉ. ู†ูŽุจูŠู‘ู ุตูุฏู’ู‚ู ุจู‡ู ุบูุฑู‘ู ุงู„ู…ูŽู„ุงุฆููƒู ู„ุง
ุชู†ููƒู‘ู ุทุงุฆููุฉู‹ ู…ู† ุฃู…ุฑู ุฑูŽุจู‘ูู‡ู…ู

70. The prophets only came to gain by his
Traits moons for their own, completing their marks

ูงู . ูˆุงู„ุฑูุณู’ู„ู ู„ู… ุชุฃุชูู‡ู ุฅู„ู‘ุง ู„ุชูŽูƒู’ุณูุจูŽ ู…ู†ู’
ุณูŽู†ุงู‡ู ุฃู‚ู…ุงุฑูู‡ูู…ู’ ู†ููˆุฑุงู‹ ู„ุชูู…ู‘ูู‡ู…ู

71. Through him the children of Hashim gained glory and elevation
So he was a light upon a light due to their resemblance

ูงูก. ููŠู‡ ุจูŽู†ูˆ ู‡ุงุดู…ู ุฒุงุฏูˆุง ุณูŽู†ุงู‹ ูˆุนูู„ุงู‹
ููƒุงู†ูŽ ู†ูˆุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ู†ูˆุฑู ู„ุดูุจู’ู‡ูู‡ู…ู

72. The meteors of Al-Toor always flared within them
Until it gave birth to a sun from their dawns

ูงูข. ุฃูุตูˆู„ู ู…ูŽุฌุฏู ู„ู‡ู ููŠ ุงู„ู†ู‘ุตุฑู ู‚ุฏ ุถูŽู…ูู†ูˆุง
ูˆูุตูˆู„ูŽู‡ู…ู’ ู„ู„ุฃุนุงุฏูŠ ููŠ ู†ูุตูˆู„ูู‡ู…ู

73. A blossom relating to the bosom of the Exalted, through which they affiliated
They reached the full moon and the gray hair with stoning

ูงูฃ. ุฒู‡ุฑูŒ ุฅู„ู‰ ู…ุงุกู ุนูŽู„ูŠุงุกู ุจู‡ ุงูู†ุชูŽุณูŽุจูˆุง
ุฃู…ู’ุณูŽูˆุง ุฅู„ู‰ ุงู„ุจูŽุฏู’ุฑู ูˆุงูู‰ ุงู„ุดูู‡ู’ุจูŽ ุจุงู„ุฑูุฌูู…ู

74. Who can compare to them and the Prophet of God is an intermediary
For their string and a lantern in their homes

ูงูค. ู…ูŽู†ู’ ู…ูุซู„ูู‡ู… ูˆุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ูˆุงุณุทุฉูŒ
ู„ูุนู‚ุฏู‡ู…ู’ ูˆุณูุฑุงุฌูŒ ููŠ ุจููŠูˆุชู‡ู…ู

75. The light never ceased within them, flaming
Until the enemies were destroyed during their assaults

ูงูฅ. ู…ุง ุฒุงู„ ููŠู‡ู…ู’ ุดูู‡ุงุจู ุงู„ุทู‘ููˆุฑู ู…ุชู‘ู‚ูุฏุงู‹
ุญุชู‘ู‰ ุชูˆู„ู‘ุฏ ุดูŽู…ุณุงู‹ ู…ู†ู’ ุธูู‡ูˆุฑู‡ูู…ู

76. Swords of truth for the religion of God, they supported
Filth is not purified except by their limits

ูงูฆ. ู‚ุฏ ูƒุงู† ุณุฑู‘ุงู‹ ูุคุงุฏู ุงู„ุบูŽูŠุจู ูŠูุถู’ู…ูุฑู‡ู
ูุถุงู‚ูŽ ุนู†ู‡ู ูุฃุถุญู‰ ุบูŠุฑูŽ ู…ููƒุชูŽุชูู…ู

77. By God, the blossoms are not more beautiful than
The blossoms of creation amongst them during their generosity

ูงูง. ู‡ูŽูˆุงู‡ู ุฏูŠู†ูŠ ูˆุฅูŠู…ุงู†ูŠ ูˆู…ูุนุชู‚ูŽุฏูŠ
ูˆุญุจู‘ู ุนูุชุฑุชู‡ู ุนูŽูˆู†ูŠ ูˆู…ูุนุชุตู…ูŠ

78. The yearning find their soil
A breeze indicating their fragrance

ูงูจ. ุฐุฑู‘ูŠู‘ุฉูŒ ู…ุซู„ู ู…ุงุกู ุงู„ู…ูุฒู’ู†ู ู‚ุฏ ุทูŽู‡ูุฑูˆุง
ูˆุทูู‡ู‘ูุฑูˆุง ูุตููŽุชู’ ุฃูˆุตุงูู ุฐุงุชู‡ู…ู

79. It is as if their selves are from the breath of the Merciful
Created, for He folded them in His propagation

ูงูฉ. ุฃุฆู…ู‘ุฉูŒ ุฃุฎุฐูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุงู„ุนูู‡ูˆุฏูŽ ู„ู‡ู…ู’
ุนู„ู‰ ุฌู…ูŠุนู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู…ู† ู‚ูŽุจู„ู ุฎูŽู„ู’ู‚ูู‡ู…ู

80. The Expert knows when he penetrated their knowledge
Which of the deep seas are in their chests

ูจู . ู‚ุฏ ุญู‚ู‘ู‚ูŽุชู’ ุณููˆุฑุฉู ุงู„ุฃุญุฒุงุจู ู…ุง ุฌุญูŽุฏูŽุชู’
ุฃุนุฏุงุคูู‡ู…ู’ ูˆุฃุจุงู†ูŽุชู’ ูˆุฌู‡ูŽ ููŽุถู„ูู‡ู…ู

81. They asceticized while they are fierce, triumphant lions
So marvel at asceticism and fierceness in their nature

ูจูก. ูƒูŽูุงู‡ูู…ู ู…ุง ุจูุนูŽู…ู‘ู‰ ูˆุงู„ุถูุญู‰ ุดูŽุฑูŽูุงู‹
ูˆุงู„ู†ูˆุฑู ูˆุงู„ู†ู‘ุฌู…ู ู…ู† ุขูŠู ุฃุชุชู’ ุจู‡ู…ู

82. Devout on the prayer niches, and if they witnessed
War, they exterminated enemies in their ruin

ูจูข. ุณู„ู ุงู„ุญูŽูˆุงู…ูŠู…ูŽ ู‡ู„ู’ ููŠ ุบูŽูŠุฑู‡ู…ู’ ู†ุฒู„ูŽุชู’
ูˆู‡ู„ ุฃุชู‰ ู‡ู„ู’ ุฃุชู‰ ุฅู„ู‘ุง ุจู…ูŽุฏุญูู‡ู…ู

83. Where are the full moons? If eclipsed for a time and marked
From faces and marked them during their prostration

ูจูฃ. ุฃูƒุงุฑูู…ูŒ ูƒุฑูู…ูŽุชู’ ุฃุฎู„ุงู‚ูู‡ูู…ู’ ูุจูŽุฏูŽุชู’
ู…ุซู„ูŽ ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ุจู…ุงุกู ููŠ ุตูุงุฆูู‡ู…ู

84. And where is the hymn of the necklace of pearls from sลซrahs
Which they recited standing in their humility

ูจูค. ุฃุทุงูŠุจูŒ ูŠูŽุฌุฏู ุงู„ู…ูุดุชุงู‚ู ุชูุฑุจุชูŽู‡ูู…ู’
ุฑูŠุญุงู‹ ุชุฏู„ู‘ู ุนู„ู‰ ุฐุงุชูŠู‘ ุทูŠุจูู‡ู…ู

85. When the cooling of exhalation passes by them, longing
Tears flow passionately from their eyes

ูจูฅ. ูƒุฃู†ู‘ ู…ู†ู’ ู†ููŽุณู ุงู„ุฑู‘ุญู…ู†ู ุฃู†ููุณู‡ู…ู’
ู…ุฎู„ูˆู‚ุฉูŒ ูู‡ู’ูˆูŽ ู…ูŽุทูˆูŠู‘ูŒ ุจู†ูŽุดู’ุฑูู‡ู…ู

86. They stood at night so their resting places resented
Their flank and they prolonged estrangement from their sleep

ูจูฆ. ูŠูŽุฏุฑูŠ ุงู„ุฎูŽุจูŠุฑู ุฅุฐุง ู…ุง ุฎุงุถูŽ ุนูู„ู…ูŽู‡ู…ู
ุฃูŠู‘ู ุงู„ุจูุญูˆุฑู ุงู„ุฌูŽูˆุงุฑูŠ ููŠ ุตูุฏูˆุฑู‡ู…ู

87. They tasted the comfort of abstinence mixed
With passion, so they attained sobriety in their intoxication

ูจูง. ุชู†ุณู‘ูƒูˆุง ูˆู‡ู…ู ุฃูุณู’ุฏูŒ ู…ุธูู‘ุฑุฉูŒ
ูุงูุนุฌูŽุจ ู„ู†ูุณูƒู ูˆูุชู’ูƒู ููŠ ุทูุจุงุนูู‡ู…ู

88. They gained insight so they spent the night vigilant and did not
Die, thus they are counted as the living in their death

ูจูจ. ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุญุงุฑูŠุจู ุฑูู‡ุจุงู†ูŒ ูˆุฅู† ุดูŽู‡ูุฏูˆุง
ุญุฑุจุงู‹ ุฃุจุงุฏูˆุง ุงู„ุฃุนุงุฏูŠ ููŠ ุญูุฑุงุจูู‡ู…ู

89. The swords of truth for God's religion which they supported
Filth is not purified except by their limits

ูจูฉ. ุฃูŠู†ูŽ ุงู„ุจูุฏูˆุฑู ูˆุฅู† ุชู…ู‘ุชู’ ุณูŽู†ู‰ู‹ ูˆุณู…ูŽุชู’
ู…ู†ู’ ุฃูˆุฌูู‡ู ูˆุณูŽู…ูˆู‡ุง ููŠ ุณูุฌูˆุฏูู‡ู…ู

90. By Allah, the blossoms are not more beautiful than
The blossoms of creatures amongst them during their generosity

ูฉู . ูˆุฃูŠู†ูŽ ุชูŽุฑุชูŠู„ู ุนู‚ุฏู ุงู„ุฏูุฑู‘ู ู…ู† ุณููˆูŽุฑู
ู‚ุฏ ุฑุชู‘ู„ูˆู‡ุง ู‚ููŠุงู…ุงู‹ ููŠ ุฎูุดูˆุนูู‡ู…ู

91. They are him, and he them, my masters and my support
I have no strength, and the Kaaba of my Islam and my Qibla

ูฉูก. ุฅุฐุง ู‡ูŽูˆู‰ ุนูŠู† ุชูŽุณู†ูŠู…ู ูŠู‡ูุจู‘ู ุจู‡ู…ู’
ุชุฏูู‘ู‚ูŽ ุงู„ุฏู‘ู…ุนู ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ู…ู† ุนููŠูˆู†ู‡ู…ู

92. Thanks to my Lord's bounties, for inspiring me
Them, and quenching me the cup of their love

ูฉูข. ู‚ุงู…ูˆุง ุงู„ุฏูุฌู‰ ูุชุฌุงููŽุชู’ ุนู† ู…ูŽุถุงุฌุนูู‡ุง
ุฌูู†ูˆุจูู‡ูู…ู’ ูˆุฃุทุงู„ูˆุง ู‡ูŽุฌุฑูŽ ู†ูŽูˆู…ูู‡ู…ู

93. I have gained honor through them, imitating, and that suffices
For pride that I am a branch from their roots

ูฉูฃ. ุฐุงู‚ูˆุง ู…ู† ุงู„ุญุจู‘ู ุฑุงุญุงู‹ ุจุงู„ู†ูู‡ู‰ ู…ูุฒูุฌูŽุชู’
ูุฃุฏุฑูƒูˆุง ุงู„ุตู‘ุญูˆูŽ ููŠ ุญุงู„ุงุชู ุณููƒุฑูู‡ู…ู

94. I came to take pride in relating to them through carpentry
For my creed is that I am one of their servants

ูฉูค. ุชุจุตู‘ุฑูˆุง ูู‚ุถูŽูˆู’ุง ู†ูŽุญุจุงู‹ ูˆู…ุง ู‚ูุจูุถูˆุง
ู„ูุฐุง ูŠูุนุฏู‘ูˆู†ูŽ ุฃุญูŠุงุกู‹ ู„ู…ูŽูˆุชู‡ู…ู

95. My master, O Prophet of God, take my hand
For I have borne a burden in which I cannot stand

ูฉูฅ. ุณููŠูˆูู ุญู‚ู‘ู ู„ุฏูŠู† ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ู‚ุฏ ู†ุตูŽุฑูˆุง
ู„ุง ูŠูŽุทู’ู‡ูุฑู ุงู„ุฑู‘ูุฌู’ุณู ุฅู„ู‘ุง ููŠ ุญูุฏูˆุฏูู‡ู…ู

96. I seek God's forgiveness for what I have infringed
Upon myself, and my shame from it, and my regret

ูฉูฆ. ุชูŽุงู„ู„ู‘ู‡ู ู…ุง ุงู„ุฒู‘ู‡ุฑู ุบูุจู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู ุฃุญุณูŽู†ูŽ ู…ู†ู’
ุฒูŽู‡ุฑู ุงู„ุฎู„ุงุฆูู‚ู ู…ู†ู‡ู…ู’ ุญูŠู†ูŽ ุฌููˆุฏูู‡ู…ู

97. If you will not intercede for me in the Hereafter, then who
Can protect me from God's torment and vengeance?

ูฉูง. ู‡ู…ู ูˆุฅูŠู‘ุงู‡ู ุณุงุฏุงุชูŠ ูˆู…ูุณุชูŽู†ูŽุฏูŠ ุงู„
ุฃู‚ูˆู‰ ูˆูƒุนุจุฉู ุฅุณู„ุงู…ูŠ ูˆู…ูุณุชูŽู„ูŽู…ูŠ

98. My master, the prayer of one in need of your support
From what is bad and what leads to accusation

ูฉูจ. ุดููƒุฑุงู‹ ู„ุขู„ุงุก ุฑุจู‘ูŠ ุญูŠุซู ุฃู„ู‡ู…ูŽู†ูŠ
ูˆู„ุงู‡ูู…ู ูˆุณูŽู‚ุงู†ูŠ ูƒุฃุณูŽ ุญูุจู‘ู‡ู…ู

99. My bones wear out, and the love of you in them
Is lasting passion and desire without end

ูฉูฉ. ู„ู‚ุฏ ุชุดุฑู‘ูู’ุชู ููŠู‡ู…ู’ ู…ุญู’ุชูุฏุงู‹ ูˆูƒูŽูู‰
ูุฎุฑุงู‹ ุจุฃู†ู‘ูŠูŽ ูุฑุนูŒ ู…ู†ู’ ุฃุตูˆู„ูู‡ู…ู

100. No mention of you passes except binding me
To prose of tears and compose poems in my speech

ูกู ู . ุฃุตุจูŽุญู’ุชู ุฃูุนุฒู‰ ุฅู„ูŠู‡ู…ู’ ุจุงู„ู†ู‘ุฌุงุฑู ุนู„ู‰
ุฃู†ู‘ ุงูุนุชู‚ุงุฏููŠูŽ ุฃู†ู‘ูŠ ู…ู†ู’ ุนูŽุจูŠุฏู‡ู…ู

101. Blessings of God be upon you whenever the spirits
Of the devout became intoxicated by the comfort of remembering you

ูกู ูก. ูŠุง ุณูŠู‘ุฏูŠ ูŠุง ุฑุณูˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฎูุฐู’ ุจูŠูŽุฏูŠ
ูู‚ุฏู’ ุชุญู…ู‘ู„ู’ุชู ุนูุจุฆุงู‹ ููŠู‡ ู„ู…ู’ ุฃู‚ูู…ู