Feedback

The clouds fulfilled their promise to the singer even if they were unfaithful

ูˆูู‰ ุงู„ุณุญุงุจ ู„ู…ุบู†ุงู‡ ูˆุฅู† ุฎุงู†ุง

1. The clouds fulfilled their promise to the singer even if they were unfaithful
And fertility continued watering the land even if it disappeared

ูก. ูˆูู‰ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ุญุงุจู ู„ู…ุบู’ู†ุงู‡ู ูˆุฅู†ู’ ุฎุงู†ุง
ูˆูˆุงุตูŽู„ูŽ ุงู„ุฎุตุจู ู…ูŽุฑุนุงู‡ู ูˆุฅู† ุจุงู†ุง

2. Neither has nearness made me bored of it nor
Has remoteness ever consoled me

ูข. ู„ุง ุงู„ู‚ูุฑุจู ุฃูŽูƒุณุจูŽู†ูŠ ู…ู†ู‡ู ุงู„ู…ู„ุงู„ูŽ ูˆู„ุง
ุฃูุงุฏูŽู†ูŠ ู…ู†ู‡ู ุจุนุฏู ุงู„ุฏูŽุงุฑู ุณู„ูˆุงู†ุง

3. How miserable is what they claimed that when a lover
Comes closer, he gets bored and sometimes remoteness brings relief

ูฃ. ู„ุจุฆุณูŽ ู…ุง ุฒูŽุนู…ูˆุง ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุญุจู‘ูŽ ุฅุฐุง
ุฏูŽู†ูŽุง ูŠูŽู…ู„ู‘ู ูˆูŠูŽุดููŠ ุงู„ู†ุฃูŠู ุฃุญูŠู’ุงู†ุง

4. I examined my state in nearness and remoteness
It does not console me, leave me be whatever happens

ูค. ุณุจูŽุฑุชู ุญุงู„ูŠูŽ ููŠ ู‚ุฑุจู ูˆููŠ ุจูุนูุฏู
ูู„ุง ุชุณู„ู†ูŠ ูˆุฏุนู†ูŠ ูƒุงู† ู…ุง ูƒุงู†ุง

5. It is enough for you that my vigor denied its youthfulness
My emaciation argued and tears proved

ูฅ. ูŠูƒููŠูƒูŽ ุฅู† ุฃู†ูƒุฑุชู’ ู†ูŽูู’ุณูŠ ุตุจุงุจูŽุชูŽู‡ุง
ู†ูŽุญุงูุชูŠ ุญูุฌู‘ุฉู‹ ูˆุงู„ุฏู…ุนู ุจูุฑู‡ุงู†ุง

6. It acted arrogantly so I reciprocated with its opposite, believing
The religion of passion bereft, confused and burning

ูฆ. ุฌูŽูุง ูุฌุงุฒูŠุชูู‡ู ุจุงู„ุถู‘ูุฏู‘ู ู…ูุนุชู‚ุฏุงู‹
ุฏูŠู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุณุงุฏุฑุงู‹ ุญูŽูŠุฑุงู†ูŽ ุญูŽุฑู‘ุงู†ุง

7. That is the norm of lovers, their way is not
faithfulness, even if they legitimized something else

ูง. ุจูุฐุง ุฌุฑุชู’ ุนุงุฏุฉู ุงู„ุนูุดุงู‚ู ุดุฃู†ูู‡ูู…ู ุงู„
ูˆูุงุกู ู„ูŽูˆ ุดูŽุฑู‘ุนูˆุง ููŠ ุบูŠุฑูู‡ ุดุงู†ุง

8. They pardon the injustice of the unjust
And reply to the harm from the evil with kindness

ูจ. ูŠูŽุฌุฒูˆู†ูŽ ู…ู† ุธูู„ู…ู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุธู„ู…ู ู…ูŽุบูุฑุฉู‹
ูˆู…ูู† ุฅุณุงุกูŽุฉู ุฃู‡ู„ู ุงู„ุณูˆุกู ุฅุญู’ุณุงู†ุง

9. O comfort of the soul, the estrangement has lasted long, if
It is time for faithfulness, renew the pact now

ูฉ. ูŠุง ุฑุงุญุฉูŽ ุงู„ุฑูˆุญู ุญูŽุชู‘ุงู…ูŽ ุงู„ุฌูุงุกู ู„ูŽุฆูู†ู’
ุขู†ูŽ ุงู„ูˆูุงุกู ูุฌุฏู‘ูุฏู’ ุนู‡ุฏูŽู‡ู ุงู„ุขู†ุง

10. I offered my body and the fire of love eats it
So accept it from me and make the necklace for me smoothly

ูกู . ู‚ุฑู‘ูŽุจุชู ุฌูุณู…ูŠ ูˆู†ุงุฑู ุงู„ุญุจู‘ู ุชุฃูƒู„ูู‡ู
ูุงู‚ุจู„ู’ู‡ู ู…ูู†ู‘ููŠ ูˆุตูุบ ู„ูŠ ุงู„ุทูˆู‚ูŽ ู…ูŽู†ู‘ุงู†ุง

11. That is how we heard that they only accepted
What the fire has consumed as an offering

ูกูก. ูƒุฐุงูƒูŽ ููŠู…ุง ุณู…ุนู†ู’ุง ู‚ุจู„ู ู…ุง ู‚ูŽุจู„ูˆุง
ุฅู„ุงู‘ ุงู„ุฐูŠ ุฃูƒู„ุชู‡ ุงู„ู†ุงุฑ ู‚ูุฑุจุงู†ุง

12. And you, caller of the distant ones, take
A side of us and do not doubt the passions and sorrows

ูกูข. ูˆุฃู†ุชูŽ ูŠุง ู‡ุงุชููŽ ุงู„ุทุฑูุงุก ุฎูุฐู’ ุทุฑูุงู‹
ู…ู†ู‘ุง ูˆู„ุง ุชุดูƒู ุฃุดูˆุงู‚ุงู‹ ูˆุฃุดุฌุงู†ุง

13. So be silent, even if you heard our neighbor
You were preoccupied with singing the melody for us

ูกูฃ. ูุงุณูƒุชู’ ูุฃู†ุชูŽ ูˆุฅู† ุฃุณู…ุนุชูŽ ุฌุงุฑุชู†ูŽุง
ูู‚ุฏ ุนู†ูŠุชูŽ ุจุดุฌูˆู ุงู„ุดู‘ูŽุฏูˆู ุฅูŠู‘ุงู†ุง

14. No human tasted the flavor of sorrow since
Youth hurried to him, mother of calamities

ูกูค. ู…ุง ุฐุงู‚ูŽ ุทุนู…ูŽ ุงู„ูƒุฑู‰ ุฅู†ุณุงู†ู ุนูŽูŠู†ูŠ ู…ูุฐู’
ุฒูู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูู‡ุงุฏู ุฅู„ูŠู‡ู ุฃูู…ู‘ูŽ ุบูŽูŠู„ุงู†ุง

15. He considered the case of humanity which necessitated
Pasturing the covenants, by that they named him a human

ูกูฅ. ุฑุงุนู‰ ู‚ุถูŠู‘ุฉูŽ ุฅู†ุณุงู†ูŠู‘ุฉู ุดุฑุนูŽุชู’
ุฑุนูŠูŽ ุงู„ุนู‡ูˆุฏู ุจุฐุง ุณู…ู‘ูˆู’ู‡ู ุฅู†ุณุงู†ุง

16. If the life of a young man prospers in the shade of his caretaker
Then my life prospers in what leans and does not lean

ูกูฆ. ุฅู† ู„ุงู†ูŽ ุนูŠุดู ูุชู‰ู‹ ููŠ ุธู„ู‘ู ู…ูŽู†ุดุฆูู‡ู
ูุฅู†ู‘ูŽ ุนูŠุดูŠูŽ ููŠ ู…ุง ู„ูŠู†ูŽ ู…ุง ู„ุงู†ุง

17. I was assaulted regarding it, my honor violated
And humiliation poured over me confused

ูกูง. ุตูˆุฏุฑุชู ููŠู‡ุง ุนู„ู‰ ู…ุงู„ูŠ ูˆุบุงุถูŽ ุจู‡ู
ุนูุฒู‘ูŠ ูˆูุงุถูŽ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ุฐู„ู‘ู ุชูŽู‡ู’ุชุงู†ุง

18. And they made me enter the prison house disgraced
As if I was Ottoman the day they demolished the house

ูกูจ. ูˆุฃูŽูˆุทุฃูˆู†ูŠูŽ ุฏุงุฑูŽ ุงู„ุญุจุณู ู…ูุจุชุฐู„ุงู‹
ูƒุฃู†ู‘ูŽู†ูŠ ูƒู†ุชู ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุฏุงุฑู ุนูุซู’ู…ุงู†ุง

19. Indeed, whoever asked about my release unsheathed his sword
He did not preserve the right of his father even if he preserved a right

ูกูฉ. ุฅู†ู‘ูŽ ู…ูŽู† ุณู„ู‘ูŽ ุนู† ููƒู‘ูŠู‘ูŽ ุณูŠูู‡ูู…ุง
ู…ุง ุตุงู† ุญู‚ู‘ูŽ ุฃุจูŠู‡ู ุญู‚ู‘ ู„ูˆ ุตุงู†ุง

20. The enmity of poetry is a miserable gain, and when
Have I been satisfied if I composed satire angry

ูขู . ุนุฏุงูˆุฉู ุงู„ุดุนุฑู ุจุฆุณูŽ ุงู„ู…ูู‚ุชู†ู‰ ูˆู…ูŽุชู‰
ุฃุฑุถู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ุนู„ูƒุชู ุงู„ู‡ุฌู’ูˆูŽ ุบูŽุถุจุงู†ุง

21. How is there a way to deny my miracle
If I turn the pen staff into a snake

ูขูก. ูƒูŠููŽ ุงู„ุณู‘ูŽุจูŠู„ู ุฅู„ู‰ ุฅู†ูƒุงุฑู ู…ูุนุฌุฒุชูŠ
ุฅุฐุง ู‚ู„ุจุชู ุนุตุง ุงู„ุฃู‚ู„ุงู… ุซุนุจุงู†ุง

22. Good fortune did not favor my prominent ones and inclined to
A people the riffraff consider prominent

ูขูข. ู„ุง ุญุจู‘ุฐุง ุงู„ุจุฎู’ุชู ุฃุนูŠุงู†ูŠ ูˆู…ุงู„ูŽ ุฅู„ู‰
ู‚ูˆู…ู ูŠุนุฏู‘ูู‡ูู…ู ุงู„ุฃุฑุฐุงู„ู ุฃุนูŠุงู†ุง

23. It covers the despised onion in garments
And leaves the filthy and forbidden naked

ูขูฃ. ูŠูุฏุฑู‘ูุนู ุงู„ุจุตู„ูŽ ุงู„ู…ุฐู…ูˆู…ูŽ ุฃูƒุณูŠุฉูŽ
ูˆูŠุชุฑูƒู ุงู„ู†ู‘ูŽุฌุณูŽ ุงู„ู…ุดู…ูˆู…ูŽ ุนูุฑูŠุงู†ุง

24. And it grows thorns from a land while its neighbor
Reaps the fists of the rebels of livelihood ripe

ูขูค. ูˆูŠูู†ุจุชู ุงู„ุดู‘ูŽูˆูƒูŽ ู…ู† ุฃุฑุถู ูˆุฌุงุฑูŽุชูู‡ุง
ุชูุฌู†ูŠ ุฃูƒูู‘ูŽ ุจูุบุงุฉู ุงู„ุฑู‘ูุฒู‚ู ุนูู‚ูŠู’ุงู†ุง

25. A secret we unearthed but did not see
Glory to the All-Knowing of this unseen, glory

ูขูฅ. ุณุฑู‘ูŒ ุฏููŠู†ูŒ ู†ุจุดู’ู†ุงู‡ู ูู„ู… ู†ูŽุฑูŽู‡ู
ุณุจุญุงู†ูŽ ุนู„ุงู‘ู…ู ู‡ุฐุง ุงู„ุบูŠุจู ุณูุจุญุงู†ุง

26. O my friend, help me against my opinion
And alert the eyelid of resolve which slept

ูขูฆ. ูŠุง ุตุงุญูุจูŠู‘ูŽ ุฃูŽุนูŠู†ุงู†ูŠ ุนู„ู‰ ุฃูŽุฑูŽุจูŠ
ูˆู†ูŽุจู‘ูู‡ุง ุฌูู†ูŽ ุนุฒู…ู ุจุงุชูŽ ูˆูŽุณู’ู†ุงู†ุง

27. So my wood will bloom if I build on the
Saddle of the flexible trees of miss you

ูขูง. ูุณูˆููŽ ูŠููˆุฑูู‚ู ุนููˆุฏูŠ ุฅู† ุจู†ูŠุชู ุนู„ู‰ ุงู„
ู…ุทูŠู‘ู ู…ู† ุดุฌุฑุงุชู ุงู„ู…ูŠุณู ุนูŠุฏุงู†ุง

28. Yearning for the presence which the pillow was appointed in
On the bed of the patron of the kingdom, our Mawla

ูขูจ. ุดูˆู‚ุงู‹ ุฅู„ู‰ ุญุถุฑุฉู ู†ูุตู‘ูŽ ุงู„ูˆูุณุงุฏู ุจูู‡ุง
ุนู„ู‰ ุณุฑูŠุฑู ุนู…ูŠุฏู ุงู„ู…ูู„ูƒู ู…ูŽูˆู„ุงู†ุง

29. Mansur the most wonderful, the victorious, his banner
The young man of Muhammad the praiseworthy his religions

ูขูฉ. ู…ู†ุตูˆุฑู ุงู„ุฃุฑูˆูŽุนู ุงู„ู…ู†ุตูˆุฑู ุฑุงูŠุชูู‡ู
ูุชู‰ ู…ุญู…ุฏู ุงู„ู…ุญู…ูˆุฏู ุฃูŽุฏูŠุงู†ุง

30. I was weaned from his sweet door after suckling
From his blessings milk

ูฃู . ููุทู…ุชู ุนู† ุจุงุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽุนุณูˆู„ู ุฏุฑู‘ูŽุชู‡
ุจุนุฏูŽ ุงุฑุชุถุงุนูŠูŽ ู…ู† ู†ุนู…ุงู‡ู ุฃูŽู„ุจุงู†ุง

31. His house counts me among his family and so the
Prophet counted Salman among the people of his house

ูฃูก. ูŠุนุฏู‘ูู†ูŠ ุจูŠุชูู‡ู ู…ู† ุฃู‡ู„ูู‡ู ูˆูƒุฐุง ุงู„ู†
ุจูŠู‘ู ุนูŽุฏู‘ูŽ ู…ู† ุฃู‡ู„ู ุงู„ูŠุชู ุณูŽู„ู…ุงู†ุง

32. If you lodged in his valley you see protected sanctuary
Which repelled the marriage proposals of time disgraced

ูฃูข. ุฅุฐุง ุญู„ู„ุชูŽ ุจููˆุงุฏูŠู‡ู ุฑุงูŠุชูŽ ุญู…ู‰ู‹
ู…ูู…ู†ู‘ูŽุนุงู‹ ุฑุฏู‘ูŽ ุฎุทุจูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุฎูŽุฒูŠุงู†ุง

33. The refugees were not allowed camels there
The sons of the foundling from Thuhl bin Shayban

ูฃูฃ. ู„ู… ุชูŽุณู’ุชุจุญู’ ุฅุจู„ุงู‹ ู„ู„ุงุฆุฐูŠู†ูŽ ุจู‡ู
ุจูŽู†ูˆ ุงู„ู„ู‘ู‚ูŠุทุฉู ู…ู† ุฐูู‡ู„ู ุจู† ุดูŽูŠุจุงู†ุง

34. The doors of his stable if you measured are higher than
The porch of Chosroes and taller than its building

ูฃูค. ุฃุจูˆุงุจู ุงุณุทุจู„ูู‡ู ุฅุฐุง ู‚ุณู’ุชูŽ ุฃุฑูุนู ู…ูู†
ุฅูŠูˆุงู†ู ูƒุณุฑู‰ ูˆุฃุนูŽู„ู‰ ู…ู†ู‡ู ุจูู†ูŠุงู†ุง

35. And the shining stars are escorts habitual
Upon his ships secretly and openly

ูฃูฅ. ูˆุงู„ุฃู†ุฌู…ู ุงู„ุฒู‘ูู‡ุฑู ุณููˆูŽุงุณูŒ ู…ููˆุงุธุจุฉูŒ
ุนู„ู‰ ู…ูŽุฑุงูƒุจูู‡ู ุณูุฑูŽุงู‹ ูˆุฅุนู„ุงู†ุง

36. I say the truth, if it werenโ€™t for that the stars would not
Have moved across the galaxy the length of the night certain

ูฃูฆ. ุญู‚ู‘ุงู‹ ุฃู‚ูˆู„ู ูู„ูŽูˆู„ุง ุฐุงูƒ ู…ุง ู†ู‚ู„ุช
ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฌุฑู‘ุฉู ุทูˆู„ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ุฃุชู’ุจุงู†ุง

37. And the guarded human water in his interior
Quenches hope if a thirsty person comes to it

ูฃูง. ูˆู…ุงุกู ุจุดุฑู ู…ุตูˆู†ู ููŠ ู‚ูŽุฑุงุฑุชู‡ู
ูŠุฑูˆูŠ ุงู„ุฑู‘ูŽุฌุงุกูŽ ุฅุฐุง ูˆุงูุงู‡ู ุนุทุดุงู†ุง

38. And a physique which God adorned with his power
So he outlined it for the constitution of beauty

ูฃูจ. ูˆุทูŽู„ุนุฉู ุฒุงู†ูŽู‡ุง ุงู„ุจุงุฑูŠ ุจู‚ูุฏุฑุชู‡ู
ูุฎุทู‘ู‡ุง ู„ูƒุชุงุจู ุงู„ุญูุณู†ู ุนูู†ู’ูˆุงู†ุง

39. And a mind like the flames of fire blazing
The imagination almost ignites fires from it

ูฃูฉ. ูˆุฎุงุทุฑู ูƒุดูˆุงุธู ุงู„ู†ู‘ุงุฑู ู…ูุชูŽู‚ุฏู
ูŠูƒุงุฏู ูŠู‚ุฏุญู ู…ู†ู‡ู ุงู„ูˆูŽู‡ู… ู†ูŠุฑุงู†ุง

40. Seeking help through expressions and tongues
Which varied like the multicolored gardens

ูคู . ู…ูุณุชุธู‡ุฑูŒ ุจุนุจุงุฑุงุชู ูˆุฃู„ุณู†ุฉู
ุชูู†ู‘ู†ูŽุชู’ ูƒุงู„ุฑูŠุงุถู ุงู„ุบูุฑ ุฃูŽู„ู’ูˆุงู†ุง

41. He guided the language of nomads following it
And introduced the Turkish logic the Khagan

ูคูก. ู‡ูŽุฏู‰ ุฅู„ู‰ ู„ุบุฉ ุงู„ุฃุนุฑุงุจู ุชูุจู‘ูŽุนูŽู‡ุง
ูˆุฒูŽูู‘ูŽ ุจุงู„ู…ูŽู†ุทู‚ู ุงู„ุชู‘ูุฑูƒูŠู‘ู ุฎุงู‚ุงู†ุง

42. And if he studied law under a patron he approved
For him Abu Hanifa in Tabriz obediently

ูคูข. ูˆุฅู†ู’ ุชูู‚ู‘ู‡ูŽ ููŠ ู†ุงุฏู ุฃู‚ุฑู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู
ุฃุจูˆ ุญู†ูŠูุฉูŽ ุจุงู„ุชูŽุจุฑูŠุฒ ุฅุฐู’ุนุงู†ุง

43. If he philosophizes then Euclid is in his hand
Solving Euclid the carpenter cognitively

ูคูฃ. ุฅุฐุง ุชูŽูู„ุณููŽ ูุงู„ุงู‚ู„ูŠุฏู ููŠ ูŠุฏูู‡ู
ูŠุญู„ู‘ู ุฅู‚ู„ูŠุฏูุณูŽ ุงู„ู…ูุนู’ุชุงุตูŽ ุนุฑูุงู†ุง

44. And he spins from his writing ink
Spun Yemen in its spinning despised

ูคูค. ูˆูŠู†ุณุฌู ุงู„ุญูุจุฑู ู…ู† ู…ูƒุชูˆุจู‡ ุญูŽุจูŽุฑุงู‹
ู…ู†ุณูˆุฌู ุตู†ุนุงุกูŽ ููŠ ู…ู†ุณูˆุฌูู‡ู ู‡ุงู†ุง

45. The fruits of virtue did not cease being harvested since
His hands were planted in it from Qasab stems

ูคูฅ. ู„ู… ูŠุฎู„ู ู…ู† ุซูŽู…ูŽุฑุงุชู ุงู„ููŽุถู„ู ู…ูุฐ ุบูุฑุณุช
ูŠุฏุงู‡ู ููŠู‡ุง ู…ู† ุงู„ู‚ุตุจุงุกู ุฃูŽุบุตุงู†ุง

46. Objects of desire resided with us in our homes
And left behind in neighborhood of lions homelands

ูคูฆ. ู…ูŽุฌู„ูˆุจุฉูŒ ุฌุงูˆูŽุฑูŽุชู’ู†ุง ููŠ ู…ู†ุงุฒูู„ู†ุง
ูˆุฎู„ู‘ูุชู’ ููŠ ุฌูˆุงุฑู ุงู„ุฃุณู’ุฏู ุฃูŽูˆุทุงู†ุง

47. If not for longing of homelands you would not have seen them
Yellow, dejected complexion

ูคูง. ู„ูˆู„ุง ุงู„ุญูŽู†ูŠู†ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃูˆุทุงู†ู ู„ู… ุชูŽุฑูŽู‡ุง
ู…ูุตูุฑู‘ูŽุฉู‹ ุณูŽุญู‘ุฉูŽ ุงู„ุขู…ุงู‚ู ู…ูุฑู’ู†ุงู†ุง

48. Take them to you Abu Nasr furnished
The eyes of viewers see them as orchards

ูคูจ. ุฎูุฐู‡ุง ุฅู„ูŠูƒ ุฃุจุง ู†ุตุฑู ู…ูููˆู‘ููŽุฉู‹
ุชุฎุงู„ูู‡ุง ุฃุนูŠู†ู ุงู„ุฑู‘ุงุฆูŠู†ูŽ ุจูุณุชุงู†ุง

49. His beloved cheek presented its violet
And its rosy complexion outlined basil

ูคูฉ. ุฃู‡ุฏู‰ ู„ู‡ุง ุตูุฏูุบู ู…ุนุดูˆู‚ู ุจู†ูุณุฌูŽู‡ู
ูˆุฎูŽุทู‘ ุนุงุฑุถูู‡ ุงู„ูˆูŽุฑุฏูŠู‘ู ุฑูŽูŠุญุงู†ุง

50. As if hidden in every rhyme
A winking charmer of glances a heart throb

ูฅู . ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุงุณุชููˆุฏุนูŽุชู’ ููŠ ูƒู„ู‘ู ู‚ุงููŠุฉู
ู…ู‚ูุฑุทู‚ุงู‹ ุณุงุญุฑูŽ ุงู„ุฃู„ุญุงุธู ููŽุชู‘ุงู†ุง

51. Extending with the clouds of talent rising
With coolness covering behind the tail clouds

ูฅูก. ู…ูŽู…ู’ุทูˆุฑุฉู‹ ุจุณุญุงุจู ุงู„ุทุจุนู ุณุงุญุจุฉู‹
ุจูุฑุฏุงู‹ ูŠุบุทูŠ ูˆุฑุงุกูŽ ุงู„ุฐู‘ูŽูŠู„ู ุณุญุจุงู†ุง

52. Flirt with its brides and pick their chastity
And tie your favors upon their heads crowns

ูฅูข. ุบุงุฒูู„ู’ ุนุฑุงุฆุณูŽู‡ุง ูˆุงูุชุถู‘ูŽ ุนูุฐุฑุชูŽู‡ุง
ูˆุงุนู‚ูุฏู’ ุจุฃุฑู’ุคูุณู‡ุง ู†ุนู…ุงูƒ ุชูŠุฌุงู†ุง

53. And live however you wished a circled one has not wailed
With the anguish of separation, weakness, and complained

ูฅูฃ. ูˆุนุดู’ ูƒู…ุง ุดุฆุชูŽ ู…ุง ู†ุงุญูŽุชู’ ู…ูุทูˆู‘ู‚ุฉูŒ
ุจูู„ูŽูˆุนุฉู ุงู„ุจูŽูŠู†ู ูˆูŽู‡ู’ู†ุงู‹ ูˆุงู…ุชุทูŽุชู’ ุจุงู†ุง

54. For you are the sultan of all the glorious absolutely
And their pillar as long as the pillar of religion is sultan

ูฅูค. ูุฃู†ุชูŽ ุณู„ุทุงู†ู ุฃู‡ู„ู ุงู„ู…ุฌุฏู ู‚ุงุทุจุฉู‹
ูˆุฑูƒู†ูู‡ู… ุฏุงู…ูŽ ุฑูƒู†ู ุงู„ุฏูŠู†ู ุณูู„ุทุงู†ุง