1. The nearness of illness and the distance of family and homeland
Are two things that made me sick in my body
١. قُربُ السَّقامِ وبعدُ الأهلِ وَالوطنِ
هُما هُما أوْرثاني السقَم في بَدني
2. My she-camel yearned for the snowy mountains
Yet she is not sturdy enough for the journey
٢. حنَّتْ هوىً لجبالِ الثّلجِ راحِلتي
وما لهَا بِبراقِ الشِّيحِ من عَطَنِ
3. Why should I express the arts of passion complaining
When the tender branches complain in their bending
٣. ما لي أُذيعُ فنونَ الوَجدِ مُشْتكياً
إذا اشتكتْ شجوَها الورقاءُ في فَنَنِ
4. I remained in dusty Basra, finding myself
With tears that I washed my eyelids and teeth with
٤. بقيتُ بالبَصرةِ الرَّعناء مُمْتَرِياً
دَمْعاً غسلتُ بهِ عن مُقلتي وَسَني
5. Sometimes you see me in it withering, my flowers
From emaciation, and sometimes my branches dried up
٥. طَوراً ترانيَ فيها ذاوياَ زَهَري
من النُّحولِ وطوراً ذابلاً غُصُني
6. To the dancing of its fleas in my clothes
First and last and the humming of insects in my ears
٦. لِرقصِ برغوثِها القَفَّازِ في سَلَبي
بَدءاَ وَعوداً وزمرِ البقِّ في أُذُني
7. And its salty water and the sun that melted
The sands of the desert and dissolved the rocks of the springs
٧. ومائِها المِلحِ والشمسِ التي صَهرت
رملَ الفَلا وأَذابَتْ صخرةَ القُنَنِ
8. And the shaking off of a visitor who keeps lowering me
Off the back of my patience, and sleep does not carry me
٨. ونَفْضِ زائرةٍ تنفكَ تُنزلني
عن ظهرِ صَبري وليسَ النوم يَحملُني
9. When a starving grim woman sneaks into my bed
She drinks up my freshness and eats my fat
٩. إذا عَرتْ مضجعي ظمياء جائعةً
تشرَّبت رَوْنقي واستأكلَتْ سِمَني