1. They pitched tents with spear standards,
So I quenched them with pouring clouds.
ูก. ุถูุฑูุจูุง ุจู
ูููุนุฑูุฌู ุงูููุงุกู ุณุฑุงุฏููุง
ูุณูุงูู
ุฌููููู ุณุญุงุจุงู ูุงุฏููุง
2. I did not let them settle in Al-Udhayb expecting rain,
Except that Allah quenched Al-Udhayb with rain.
ูข. ูู
ุฃุฏุนู ู
ูุฏู ููุฒููุง ุงูุนูุฐูููุจู ูุจุงุฑููุง
ุฅูุงู ุณูููู ุงูููู ุงูุนูุฐููุจู ูุจุงุฑููุง
3. They were stingy in letting me see their beauty,
So I remained sleepless, longing for a hidden glimpse.
ูฃ. ุจูุฎููุง ุนูู ุนูููู ุจุญูุณูู ููุงุฆูู
ูุธูุชู ูููุธุฑู ุงูุฎููููู ู
ูุณุงุฑููุง
4. One of the calamities of youth is that
I was trusted but in it I became a thief.
ูค. ุฅุญุฏู ุงููููุงุฆุจู ูู ุงูุตูุจุงุจุฉู ุฃูููู
ููุชู ุงูุฃู
ููู ูุตุฑุชู ูููุง ุณุงุฑููุง
5. And for how many cheeks in the abodes, radiant,
The glances were delighted with the melody of gardens.
ูฅ. ููููู
ู ุฎุฏูุฏู ูู ุงูุฎุฏูุฑู ููุงุถุฑู
ูููุงุธุฑู ุงูุญูุฏููุงุชู ููุญููู ุญูุฏุงุฆูุง
6. The tears did not cease raining
Until they planted anemones on the cheeks.
ูฆ. ู
ุง ุฒุงูุชู ุงูุนูุจูุฑุงุชู ูู
ุทุฑู ููููุคููุง
ุญุชู ุฒูุฑุนูู ุนูู ุงูุฎูุฏูุฏู ุดููุงุฆูุง
7. Where is the heart that was a slave of their love?
Did you get, O people, a runaway slave?
ูง. ุฃููู ุงูููุคุงุฏู ููุงูู ุนุจุฏู ููุฏุงุฏููู
ููู ููุชูู
ู ูุง ููู
ู ุนูุจุฏุงู ุขุจูุง
8. How often when their sun-like faces rose,
I exclaimed, โGlory to Him who made breasts horizons!โ
ูจ. ูู
ููุชู ุฅุฐ ุทูุนุชู ุดู
ูุณู ูุฌูููู
ุณูุจุญุงูู ู
ููู ุฌูุนูู ุงูุฌูููุจู ู
ูุดุงุฑููุง
9. And the frowning of the eyebrows, I found it
Shooting the arrows of eyelashes at me slantingly.
ูฉ. ูุฃุฒุฌูู ููุณู ุงูุญุงุฌุจููู ูุฌุฏูุชููู
ููุฑู
ู ุจุณูู
ู ุงูุดูุฑู ููุญูู ุงุดููุง
10. Beauty is a silent speaker in its perfection
On its beloved face, a mute speaker.
ูกู . ูุงูุญุณูู ุฃุฎุฑุณู ูุงุทูู ุจูู
ุงูููู
ูู ูุฌููู ุฃููุฏููู ุฃุฎุฑูุณ ูุงุทููุง
11. A waist that makes lovers say,
โOh, if only we were belts upon it!โ
ูกูก. ุฎุตุฑู ููููู ุงูุนุงุดูููู ูุญูุจูููู
ูุง ูููุชููุง ูููุง ุนูููู ู
ููุงุทูุง
12. An entertainer on a night whose memory is not recalled
Except I tore my shirt into strips.
ูกูข. ุณููุงู ููููู ู
ุง ุชูุฐูููุฑู ุนูููุฏููู
ุฅูุง ุดููุชู ู
ู ุงูููู
ูุตู ุจููุงุฆูุง
13. When the bloody palm appeared I saw myself
Accompanying the bloody spear point submissively.
ูกูฃ. ูู
ูุง ุจูุฏุง ุงููููู ุงูุฎูุถูุจู ุฑุฃูุชููู
ุฌูุฐููุงูู ููุนููู
ู ุงูุฎูุตูุจู ู
ูุฑุงูููุง
14. I embraced a full moon whose light the moon of night envied,
Did you see a bright full moon embracing?
ูกูค. ุนุงููุชู ุจุฏุฑุงู ุฏููููู ุจุฏุฑู ุงูุฏููุฌู
ุฃูุฑุฃูุชู ููุฏุฑู ุงูู
ูููุฑู ู
ูุนุงููุง
15. And I kissed his sweet smile that delighted me,
Tasting clear sweet wine.
ูกูฅ. ููุซู
ุชู ู
ูุจุณู
ููู ุงููุฐูุฐู ูุฑุงูููู
ุฑูุดููู ุงูุฑููุถุงุจู ูุฐูุชู ุฑูููุงู ุฑุงุฆููุง
16. He would not seek the water of life with effort
Even if he were Dhul Qarnayn tasting it.
ูกูฆ. ูู
ููุชู
ุณ ู
ุงุกู ุงูุญูุงุฉู ุจุฌูููุฏููู
ูู ูุงูู ุฐูู ุงูููุฑูููู ู
ููู ุฐุงุฆูุง
17. Until the beauty of dawn ravaged the sanctuary of night
And the light wrested a wing from it forcefully.
ูกูง. ุญุชูู ุงุณุชูุจูุงุญู ุณููุง ุงูุตุจุงุญู ุญู
ู ุงูุฏุฌู
ูุงุจูุชูุฒูู ู
ููู ุงูุถููุกู ุฌูููุญุงู ุบุงุณููุง
18. I saw the darkness' tresses as though
Terrified by the horror of dawn, departing.
ูกูจ. ูุฑุฃูุชู ูุงู
ุงุชู ุงูุธูููุงู
ู ูุฃูููุง
ูุฏ ุดูุจูู ู
ู ูููู ุงูุตููุจุงุญู ู
ููุงุฑููุง
19. I knew that fate robs unjustly what it clothed
And shows happiness obstacles.
ูกูฉ. ุฃูููุชู ุฃููู ุงูุฏูุฑู ูุณูุจู ู
ุง ูุณุง
ุธูู
ุงู ููุธูุฑู ููุณููุฑูุฑู ุนููุงุฆูุง
20. Safe from the harm of loss, you will not see
Except hypocrisy flourishing in the wilderness.
ูขู . ุฃูู
ููู ุงูููุณุงุฏ ุฃุฐู ุงููุณุงุฏู ููู ุชุฑู
ุฅูุง ููุงูุงู ูู ุงูุจุฑููุฉู ูุงูููุง
21. O self, traverse the desert and cross the gloom
And inspire the whispers of souls to leave.
ูขูก. ูุง ููุณู ุฌููุจู ุงููููุฑู ูุงุฌูุชุงุจู ุงูุฏููุฌู
ููููุจู ุฃุญุงุฏูุซู ุงููููููุณู ู
ูุฎุงุฑููุง
22. For soon a journey will reveal its rewards
And hopes will meet what was foreordained.
ูขูข. ููุณููู ุชูุณููุฑู ุณูุฑุฉู ุนู ุทุงุฆูู
ููููุงููู ุงูุฃู
ูู ุงูููุถุงุกู ุงูุณุงุจููุง
23. What are millions to me if I do not find
A frugal living matching it?
ูขูฃ. ู
ุง ูููู ู
ุงูููู ุฅุฐุง ุฃูุง ูู
ุฃุฌุฏู
ุนูุดุงู ุบุถูุถุงู ูู ุฐูุฑูุงูู ู
ููุงููุง
24. Were it not for clinging to the Imam and his rope
I would slide into the throat of death.
ูขูค. ูููุง ุงูุชู
ุณูููู ุจุงูุฅู
ุงู
ู ูุญุจูููู
ูุบูุฏููุชู ูู ุญููููู ุงูู
ูููุฉู ุฒุงูููุง
25. I left his presence and returned frequently
When I tested the morals of the veil.
ูขูฅ. ูุงุฑูุชู ุญุถุฑุชููู ูุนุฏุชู ู
ูุฑุงุฌุนุงู
ูู
ูุง ุจููุชู ู
ู ุงููุซุงู
ู ุฎููุงุฆูุง
26. How to lag behind a steed who fully displayed
In every limb, to his companion, yearning?
ูขูฆ. ูููู ุงูุชุฎููููู ุนู ุฌูุงุฏู ุฃูุฌุชูู
ูู ูููู ุนุถูู ู
ู ููุฏุงูู ุดุงุฆูุง
27. I feared annihilation the day I deserted him
And descended the narrow space of my demise.
ูขูง. ุฎูุชู ุงููููุงุกู ุนูููู ููู
ู ูุฌุฑุชููู
ููุฒูุชู ุตุญูู ูููุงุฆูู ุงูู
ูุชูุถุงุฆูุง
28. So I left my homelands going out to him
Fleeing them as you pluck out a shot arrow.
ูขูจ. ูุชุฑูุชู ุฃูุทุงูู ุฅูููู ุฎุงุฑุฌุงู
ุนููููุง ูู
ุง ูู
ูุตูุชู ุณููู
ุงู ู
ุงุฑูุง
29. A gift from God, Abu Muhammad who
Observed the realities of noble character.
ูขูฉ. ูุจุฉู ุงูุฅููู ุฃุจู ู
ุญู
ุฏู ุงูุฐู
ุฑุงุนู ู
ูู ุงูุฎููููู ุงูุญูู
ูุฏู ุญููุงุฆูุง
30. He bestowed on me from his gifts abundantly
That meanings strew minute details in praise.
ูฃู . ุฃูุณุฏู ุฅูู ู
ูู ุงูุนูุทุงุกู ุฌูุงุฆูุงู
ุชุฐุฑู ุงูู
ูุนุงูู ูู ุงูุซููุงุกู ุฏููุงุฆูุง
31. His lofty resolve constantly unsheathes
A sword for the foreheads of enemies, splitting them.
ูฃูก. ุชุณุชู ูู
ุชู ุงูุนููุฉ ุฏุงุฆุจุงู
ุณููุงู ููุงู
ูุงุช ุงูุฃุนุงุฏู ูุงููุง
32. Yes, it ties contracts on Bedouinsโ necks
And prepares nooses and stranglers for them.
ูฃูข. ูุนู
ุชุดุฏ ุนูู ุงูุนูุงุฉ ุนููุฏูุง
ูุชูุนูุฏูู ุฃุทูุงูุงู ููู
ูู
ูุฎุงูููุง
33. What can an old servant say
Whom the passing years surround in adolescence?
ูฃูฃ. ู
ุง ููููููู ูู ุฎุงุฏู
ู ููููู ุงูุญุฌู
ูููููู ูู ุนุฏุฏู ุงูุณูููููู ู
ูุฑุงููุง
34. He left his father and people traveling
From them, and left in the abodes, mature women.
ูฃูค. ุฎููู ุฃุจุงูู ูููู
ูู ู
ูุชูุฑุญูููุงู
ุนููู
ูุฎูููู ูู ุงูุฎุฏูุฑู ุนููุงุชููุง
35. And in the morning, he clung to his noble service
Not having clung to any other before.
ูฃูฅ. ูุบูุฏุง ุจุฎุฏู
ุชููู ุงูุดูุฑููุฉู ูุงุญููุงู
ูุง ูุงูู ูุทูู ุจู
ููู ุณููุงูู ูุงุญููุง
36. Does he deserve, in the view of the hoped-for Imam,
Honor that soothes a pounding heart?
ูฃูฆ. ููู ูุณุชุญููู ูุฏู ุงูุฅู
ุงู
ู ุงูู
ูุฑูุชูุฌู
ุนุฒุงู ูุณููู ู
ููู ููุจุงู ุฎุงูููุง