1. A task appears as turbulent seas
Consuming affection, drawing near, and love
ูก. ูู
ููู
ูู ููุชูุฑุงุกู ุขููู ููุฌูุฌุงู
ูุณุชุบุฑูู ุงููุฎูุฏู ูุงูุชูููุฑูุจู ูุงูุฎูุจุจุง
2. How many hoofbeats of a gentle-gaited camel
From atop the sole of a camel complaining of sores
ูข. ูู
ูููู ุญุงูุฑู ุทูุฑูู ูุญุชุฐู ููููุนุงู
ู
ู ูููู ุฎููู ุจูุนูุฑู ููุดุชูู ููููุจุง
3. The wind and clouds have accompanied each other
Sharing both their trails, following behind
ูฃ. ุชูุตุงุญุจู ููู ุงูุฑูููุญู ูุงูุบููู
ู ูู
ูููููุง
ุฃููู ููุดุฑูููุง ูู ููุง ุฎุทูููููู
ุง ุนูููุจุง
4. So the wind suckles the pearls of the clouds when thirsty
And the clouds ride the windโs back when desirous
ูค. ูุงูุฑูุญู ุชุฑุถุนู ุฏูุฑูู ุงูุบูู
ู ุฅูู ุนุทุดูุชู
ูุงูุบููู
ู ูุฑูุจู ุธูุฑู ุงูุฑูููุญ ุฅู ููุบูุจุง
5. I married her, she of the tinkling anklet
With the caravan as our witness, and the echo our ceremony
ูฅ. ุฃููููุญุชูู ุฐุงุชู ุฎูุฎุงูู ู
ููุฑููุทูุฉู
ูุงูุฑูุจู ูุงููุง ุดููุฏุงู ูุงูุตูุฏู ุฎูุทุจุง
6. And I journeyed with resolve as my companion
The soul did not fail me as a companion
ูฆ. ูุณุฑุชู ูููู ุนูู ุงุณู
ุงูููู ู
ูุตุทุญุจุงู
ููุนุฒู
ู ูุง ุนุฏู
ุชููู ุงูููุณู ู
ูุตุทูุญุจูุง
7. To Abu al-Bahr, I trace not his lineage
To Ja'far, though a drinker found him quenched
ูง. ุฅูู ุฃุจู ุงูุจุญุฑู ุฅูู ูุณุช ุฃูุณูุจูู
ูุฌุนูุฑู ุฅู ุญุณุงูู ุดุงุฑุจู ูุถูุจุง
8. The day of the battle, his family from the Abbasids
But he is other than Abbas if bestowed
ูจ. ููู
ู ุงููุบู ู
ู ุจูู ุงูุนุจูุงุณ ุนูุชูุฑุชููู
ูููููู ุบูุฑู ุนุจุงุณู ุฅุฐุง ููููุจูุง
9. For his dignity, the Merciful made his garb
Of youth and light of the eye, freely given
ูฉ. ูุนุฒููู ุฌุนูู ุงูุฑุญู
ูู ู
ููุจุณููู
ู
ู ุงูุดุจุงุจู ูููุฑู ุงูุนูููู ู
ูุณูุชููุจูุง
10. A face without the new moons of daybreak rising
A full moon without the crescents of rainfall spilling
ูกู . ูุฌูู ููุง ูููุงูู ุงููุทุฑู ู
ูุทูููุนุงู
ุจุฏุฑู ููุง ูุงููููุงูู ุงูููุทุฑ ู
ููุณููุจุง
11. And a loftiness that dazzled all sights
Despite those who wore crowns and seized them
ูกูก. ูุนู
ูุฉู ุนู
ูุชู ุงูุฃุจุตุงุฑู ููุจุชููุง
ุจุฑุบู
ู ู
ูู ูุจุณู ุงูุชูุฌุงูู ูุงุบูุชูุตุจุง
12. For him are the two rods, such is his limit of wood
And that one does not exceed its limit of wood
ูกูข. ููู ุงููุถูุจุงูู ูุฐุง ุญุฏููู ุฎูุดูุจ
ูุฐูุงูู ูุง ูุชุนุฏููู ุญูุฏููู ุงูุฎูุดุจูุง
13. Both of them from Him in a task He controls
Between the two fingers, choosing contentment or anger
ูกูฃ. ูููุงููู
ุง ู
ููู ูู ุดูุบููู ููุฏูุฑููู
ุง
ุจููู ุงูุจููุงูู ุฑุถูู ููุฎุชุงุฑู ุฃู
ุบูุถุจูุง
14. Say to the Euphrates, are you not ashamed, it carried him
Until you emulated it, how, and what burden
ูกูค. ููู ูููุฑุงุชู ุฃููู
ุชูุณุชุญู ุฑุงุญุชููู
ุญุชู ุงูุชุฏูุชู ุจูู ุฃููู ููุง ููุฑุจูุง
15. When the guide pulled the reins of his steed
With the bridle, it drew the youth's heart pulling him
ูกูฅ. ุฅุฎุงูู ุฃูู
ูู ุญุงุฏู ุนูุณููู
ุฌูุฐุจูุช
ู
ุนู ุงูุฒููู
ุงู
ู ูุคุงุฏู ุงูุตุจูู ูุงููุฌูุฐุจุง
16. You were not pleased with me in the valley of sedges
Until I made a path to her pasture for it
ูกูฆ. ูู
ุชุฑุถู ู
ูู ูู ูุงุฏู ุงูุบูุถุง ุณูุจุจู
ุญุชู ุฌุนูุชู ุฅูู ุฑูุญู ููุง ุณูุจุจุง
17. Ghayda allured and tempted with her love
Thus Ghayda is allure and sickness artfully named
ูกูง. ุบูุฏุงุกู ุฃูุบูู ูุฃูุฒูู ุญุจูููุง
ููุฐุง ุงูุบููุฏุงุกู ุบููู ูุฏุงุกู ููููููุง ูููุจูุง
18. Beauty camps in the valleys of her cheek
As musk trails its scent for it
ูกูจ. ูุฎููู
ุงูุญุณูู ูู ุฃููุงูู ููุฌููุชููุง
ูุงูุตุฏุบ ู
ุฏูู ููู ู
ู ู
ูุณููููู ุทูููุจุง
19. When her glance is soft, her onlooker knows not
Are those the eyelids of a gazelle or the glances of a wild cow
ูกูฉ. ุฅุฐุง ุฑููุง ุทุฑูููุง ูู
ูุฏุฑู ุฑุงู
ูููุง
ุฃุชููู ุฃุฌูุงูู ุธูุจูู ุฃู
ุฌูููู ุธูุจู
20. I say to the bough, I will not find you bent
Of your own accord, unless the zephyrs blow
ูขู . ุฃูููู ููุบุตูู ูุง ุฃููุงูู ู
ููุซูููุงู
ู
ู ุฐุงุชู ููุณูู ุฅูุงู ุฃู ุชูููุจูู ุตุจูุง
21. You toil just to bend like her shapely figure
Ask God's forgiveness for it, and gain from the toil
ูขูก. ุชูุนุจุชู ูู ุชูุชูุซููู ู
ุซูู ูุงู
ุชููุง
ุฅุณูุชุบูุฑู ุงูููู ู
ููู ูุงุฑุจุญู ุงูุชูุนุจูุง
22. The lovely one sported, the edges of her form
Quenched by the water of blessings and zephyrs
ูขูข. ุฎุฑูุฏุฉ ูุงุนุจุชู ุฃุทุฑุงูู ุตูุฑูุชููุง
ุฌูุฏุงู ุชูุฑูููู ุจู
ุงุกูู ูุนู
ุฉู ูุตุจุง
23. Eyes of water are delighted if she drinks
Blessed is the thirsty one who from her saliva drinks
ูขูฃ. ุชูุฑูู ู
ููุง ุนูููู ุงูู
ุงุกู ุฅู ุดุฑุจุชู
ุทูุจู ูุฐู ุนุทุดู ู
ู ุฑููููุง ุดูุฑูุจุง
24. The branches of roses incline with longing
To be the pasture land browsed by her mount
ูขูค. ูุชุดุฑุฆุจูู ุบุตููู ุงูููุฑุฏู ุทุงู
ูุนูุฉู
ูู ุฃู ุชูููู ูู
ูุฑุนู ููููุง ุนูุดุจุง