Feedback

A task appears as turbulent seas

ูˆู…ู‡ู…ู‡ ูŠุชุฑุงุกู‰ ุขู„ู‡ ู„ุฌุฌุง

1. A task appears as turbulent seas
Consuming affection, drawing near, and love

ูก. ูˆู…ูŽู‡ู…ู‡ู ูŠูŽุชูŽุฑุงุกู‰ ุขู„ู‡ู ู„ูุฌูŽุฌุงู‹
ูŠุณุชุบุฑู‚ู ุงู„ูˆุฎู’ุฏูŽ ูˆุงู„ุชู‘ู‚ู’ุฑูŠุจูŽ ูˆุงู„ุฎูŽุจุจุง

2. How many hoofbeats of a gentle-gaited camel
From atop the sole of a camel complaining of sores

ูข. ูƒู… ููŠู‡ู ุญุงูุฑู ุทูุฑูู ูŠุญุชุฐูŠ ูˆูŽู‚ูŽุนุงู‹
ู…ู† ููˆู‚ู ุฎูู‘ู ุจูŽุนูŠุฑู ูŠูŽุดุชูƒูŠ ู†ูŽู‚ูŽุจุง

3. The wind and clouds have accompanied each other
Sharing both their trails, following behind

ูฃ. ุชูŽุตุงุญุจูŽ ููŠู‡ ุงู„ุฑู‘ููŠุญู ูˆุงู„ุบูŽูŠู…ู ู„ู… ูŠูŽู†ููŠุง
ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุดุฑูŽูƒูŽุง ููŠ ูƒู„ุง ุฎุทู‘ูŽูŠู‡ูู…ุง ุนูŽู‚ูุจุง

4. So the wind suckles the pearls of the clouds when thirsty
And the clouds ride the windโ€™s back when desirous

ูค. ูุงู„ุฑูŠุญู ุชุฑุถุนู ุฏูุฑู‘ูŽ ุงู„ุบูŠู…ู ุฅู†ู’ ุนุทุดูŽุชู’
ูˆุงู„ุบูŽูŠู…ู ูŠุฑูƒุจู ุธู‡ุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠุญ ุฅู† ู„ูŽุบูุจุง

5. I married her, she of the tinkling anklet
With the caravan as our witness, and the echo our ceremony

ูฅ. ุฃูŽู†ูƒูŽุญุชูู‡ ุฐุงุชูŽ ุฎู„ุฎุงู„ู ู…ูู‚ุฑู‘ูŽุทูŽุฉู‹
ูˆุงู„ุฑูƒุจู ูƒุงู†ูˆุง ุดู‡ูˆุฏุงู‹ ูˆุงู„ุตู‘ุฏู‰ ุฎูุทุจุง

6. And I journeyed with resolve as my companion
The soul did not fail me as a companion

ูฆ. ูˆุณุฑุชู ููŠู‡ู ุนู„ู‰ ุงุณู… ุงู„ู„ู‡ู ู…ูุตุทุญุจุงู‹
ู„ู„ุนุฒู…ู ู„ุง ุนุฏู…ุชู’ู‡ู ุงู„ู†ูุณู ู…ูุตุทูŽุญุจูŽุง

7. To Abu al-Bahr, I trace not his lineage
To Ja'far, though a drinker found him quenched

ูง. ุฅู„ู‰ ุฃุจูŠ ุงู„ุจุญุฑู ุฅู†ูŠ ู„ุณุช ุฃู†ุณูุจูู‡
ู„ุฌุนูุฑู ุฅู† ุญุณุงู‡ู ุดุงุฑุจูŒ ู†ุถูŽุจุง

8. The day of the battle, his family from the Abbasids
But he is other than Abbas if bestowed

ูจ. ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ูˆุบู‰ ู…ู† ุจู†ูŠ ุงู„ุนุจู‘ุงุณ ุนูุชู’ุฑุชูู‡ู
ู„ูƒู†ู‘ู‡ู ุบูŠุฑู ุนุจุงุณู ุฅุฐุง ูˆูŽู‡ูŽุจูŽุง

9. For his dignity, the Merciful made his garb
Of youth and light of the eye, freely given

ูฉ. ู„ุนุฒู‘ู‡ู ุฌุนู„ูŽ ุงู„ุฑุญู…ู†ู ู…ูŽู„ุจุณูŽู‡ู
ู…ู† ุงู„ุดุจุงุจู ูˆู†ูˆุฑู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ู…ูุณู’ุชูŽู„ุจูŽุง

10. A face without the new moons of daybreak rising
A full moon without the crescents of rainfall spilling

ูกู . ูˆุฌู‡ูŒ ูˆู„ุง ูƒู‡ู„ุงู„ู ุงู„ูุทุฑู ู…ูุทู‘ู„ูุนุงู‹
ุจุฏุฑูŒ ูˆู„ุง ูƒุงู†ู’ู‡ู„ุงู„ู ุงู„ู‚ูŽุทุฑ ู…ูู†ุณูƒูุจุง

11. And a loftiness that dazzled all sights
Despite those who wore crowns and seized them

ูกูก. ูˆุนู…ู‘ุฉูŒ ุนู…ู‘ุชู ุงู„ุฃุจุตุงุฑูŽ ู‡ูŠุจุชูู‡ุง
ุจุฑุบู…ู ู…ูŽู† ู„ุจุณูŽ ุงู„ุชูŠุฌุงู†ูŽ ูˆุงุบู’ุชูŽุตุจุง

12. For him are the two rods, such is his limit of wood
And that one does not exceed its limit of wood

ูกูข. ู„ู‡ู ุงู„ู‚ุถูŠุจุงู†ู ู‡ุฐุง ุญุฏู‘ูู‡ ุฎูŽุดูŽุจ
ูˆุฐูŽุงูƒูŽ ู„ุง ูŠุชุนุฏู‘ูŽู‰ ุญูŽุฏู‘ูู‡ ุงู„ุฎูŽุดุจูŽุง

13. Both of them from Him in a task He controls
Between the two fingers, choosing contentment or anger

ูกูฃ. ูƒูู„ุงู‡ูู…ุง ู…ู†ู‡ู ููŠ ุดูุบู’ู„ู ูŠูุฏูŠุฑูู‡ู…ุง
ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุจู†ูŽุงู†ู ุฑุถู‰ู‹ ูŠูŽุฎุชุงุฑู ุฃู… ุบูŽุถุจูŽุง

14. Say to the Euphrates, are you not ashamed, it carried him
Until you emulated it, how, and what burden

ูกูค. ู‚ู„ู’ ู„ู„ูุฑุงุชู ุฃู„ูŽู… ุชูŽุณุชุญูŠ ุฑุงุญุชูŽู‡ู
ุญุชู‰ ุงู‚ุชุฏูŠุชูŽ ุจู‡ู ุฃู†ู‘ู‰ ูˆู„ุง ูƒูŽุฑุจูŽุง

15. When the guide pulled the reins of his steed
With the bridle, it drew the youth's heart pulling him

ูกูฅ. ุฅุฎุงู„ู ุฃู†ู…ู„ูŽ ุญุงุฏูŠ ุนูŠุณูู‡ู… ุฌูŽุฐุจูŽุช
ู…ุนูŽ ุงู„ุฒู‘ูู…ุงู…ู ูุคุงุฏูŽ ุงู„ุตุจู‘ู ูุงู†ู’ุฌูŽุฐุจุง

16. You were not pleased with me in the valley of sedges
Until I made a path to her pasture for it

ูกูฆ. ู„ู… ุชุฑุถูŽ ู…ู†ูŠ ููŠ ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุบูŽุถุง ุณูŽุจุจูŠ
ุญุชู‰ ุฌุนู„ุชู ุฅู„ู‰ ุฑูุญูŠ ู„ู‡ุง ุณูŽุจุจุง

17. Ghayda allured and tempted with her love
Thus Ghayda is allure and sickness artfully named

ูกูง. ุบูŠุฏุงุกู ุฃูŽุบูˆู‰ ูˆุฃูŽุฒูˆู‰ ุญุจู‘ูู‡ุง
ูˆูƒุฐุง ุงู„ุบูŽูŠุฏุงุกู ุบูŠู‘ูŒ ูˆุฏุงุกูŒ ู„ููู‘ูู‚ุง ู„ูŽู‚ุจูŽุง

18. Beauty camps in the valleys of her cheek
As musk trails its scent for it

ูกูจ. ูˆุฎูŠู‘ู… ุงู„ุญุณู†ู ููŠ ุฃูƒู†ุงูู ูˆูŽุฌู†ู’ุชูู‡ุง
ูˆุงู„ุตุฏุบ ู…ุฏู‘ูŽ ู„ู‡ู ู…ู† ู…ูุณู’ูƒูู‡ู ุทูŽู†ูŽุจุง

19. When her glance is soft, her onlooker knows not
Are those the eyelids of a gazelle or the glances of a wild cow

ูกูฉ. ุฅุฐุง ุฑูŽู†ุง ุทุฑููู‡ุง ู„ู… ูŠุฏุฑู ุฑุงู…ู‚ูู‡ุง
ุฃุชู„ูƒูŽ ุฃุฌูุงู†ู ุธูŽุจูŠู ุฃู… ุฌููˆู†ู ุธูุจู‰

20. I say to the bough, I will not find you bent
Of your own accord, unless the zephyrs blow

ูขู . ุฃู‚ูˆู„ู ู„ู„ุบุตู†ู ู„ุง ุฃู„ู‚ุงูƒูŽ ู…ูŽู†ุซูŽู†ูŠุงู‹
ู…ู† ุฐุงุชู ู†ูุณูƒูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃู† ุชูŽู‡ูุจู‘ูŽ ุตุจูŽุง

21. You toil just to bend like her shapely figure
Ask God's forgiveness for it, and gain from the toil

ูขูก. ุชูŽุนุจุชูŽ ูƒูŠ ุชูŽุชูŽุซู†ู‘ู‰ ู…ุซู„ูŽ ู‚ุงู…ุชูู‡ุง
ุฅุณู’ุชุบูุฑู ุงู„ู„ู‡ูŽ ู…ู†ู‡ู ูˆุงุฑุจุญู ุงู„ุชู‘ุนุจูŽุง

22. The lovely one sported, the edges of her form
Quenched by the water of blessings and zephyrs

ูขูข. ุฎุฑูŠุฏุฉ ู„ุงุนุจุชู’ ุฃุทุฑุงูู ุตูˆุฑูŽุชูู‡ุง
ุฌู„ุฏุงู‹ ุชูŽุฑูŽูˆู‘ู‰ ุจู…ุงุกูŽูŠ ู†ุนู…ุฉู ูˆุตุจุง

23. Eyes of water are delighted if she drinks
Blessed is the thirsty one who from her saliva drinks

ูขูฃ. ุชู‚ุฑู‘ู ู…ู†ู‡ุง ุนูŠูˆู†ู ุงู„ู…ุงุกู ุฅู† ุดุฑุจุชู’
ุทูˆุจู‰ ู„ุฐูŠ ุนุทุดู ู…ู† ุฑูŠู‚ูู‡ุง ุดูŽุฑูุจุง

24. The branches of roses incline with longing
To be the pasture land browsed by her mount

ูขูค. ูˆุชุดุฑุฆุจู‘ู ุบุตูˆู†ู ุงู„ูˆูŽุฑุฏู ุทุงู…ูุนูŽุฉู‹
ููŠ ุฃู† ุชูƒูˆู†ูŽ ู„ู…ูŽุฑุนู‰ ู†ูˆู‚ู‡ุง ุนูุดุจุง