Feedback

On that hill he stood loftily erewhile

ุนูˆุฌุง ุนู„ู‰ ุฐุงูƒ ุงู„ูƒุซูŠุจ ู…ู† ูƒุซุจ

1. On that hill he stood loftily erewhile,
How often did we in its two slopes joy!

ูก. ุนููˆุฌุง ุนู„ู‰ ุฐุงูƒ ุงู„ูƒุซูŠุจู ู…ู† ูƒูŽุซูŽุจู’
ููŽูƒูŽู…ู’ ู„ู†ุง ููŠ ุฑูŽุจู’ูˆูŽุชูŽูŠู’ู‡ู ู…ู† ุฃูŽุฑูŽุจู’

2. No eye but, when him it espied, poured down
Fast-flowing tears from its brims, like a mug.

ูข. ู…ุง ุนูŽู†ู‘ูŽ ู„ู„ุนูŠู†ู ุจู‡ ุณูุฑู’ุจู ู…ูŽู‡ุงู‹
ุฅู„ุง ุฌุฑู‰ ู…ู† ุฌูŽูู†ูู‡ุง ุฏู…ุนูŒ ุณูŽุฑูŽุจู’

3. Depart, Solace my heart its trouble for joy
And gladness, that it hath surplus sadness and care.

ูฃ. ุณูุฑู’ู†ูŽ ูู‚ุฏ ุนููˆู‘ูุถูŽ ู‚ู„ุจูŠ ุทูŽุฑูŽุจุงู‹
ู„ู„ุญูุฒู†ู ู…ู† ููŽุฑู’ุทู ุงู„ุณุฑูˆุฑู ูˆุงู„ุทู‘ูŽุฑูŽุจู’

4. She showed herself in a gown with a train,
Looking the pink of perfection midst the mantles' folds.

ูค. ูˆุงุญุชุฌุจูŽุชู’ ููŠ ูƒูู„ูŽู„ู ุงู„ุฑู‘ูŽู‚ู’ู…ู ุฏู…ู‰ู‹
ุชูŽุฃู†ูŽู‚ู ุฃุซู†ุงุกูŽ ุงู„ุญูุฌุงู„ู ูˆุงู„ุญูุฌูุจู’

5. Camels with housings gay and litters of pearl
Adorned, and gifts of a weeping eye outpour'd

ูฅ. ุฌูุฏู’ู†ูŽ ุจุฃุฌูŠุงุฏู ุชุญู„ู‘ููŠู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ูุฑุงุฆุฏุงู‹ ู…ู† ุฏู…ุนู ุนูŠู†ู ู…ูู†ุณูŽูƒุจู’

6. The breathings of the zephyr have left behind
Yearning in me and tears flooding adown.

ูฆ. ุตูˆุงุนุฏู ุงู„ุฃู†ูุงุณู ุฃุจู’ู‚ูŽุชู’ ู†ูŽููŽุณุงู‹
ููŠ ุตูุนูุฏู ู…ู†ุง ูˆุฏู…ุนุงู‹ ููŠ ุตูŽุจูŽุจู’

7. A staggering drunk who from wine of Youth doth reel
As though he staggered from grape-juice, not meth.

ูง. ูˆู…ูุฎุทูŽูู ูŠู‡ุชุฒู‘ู ู…ู† ู…ุงุกู ุงู„ุตู‘ูุจุง
ูƒุฃู†ู…ุง ูŠู‡ุชุฒู‘ู ุนู† ู…ุงุก ุงู„ุนูู†ูŽุจู’

8. The wine-bar and wanton will awake; young fools
Will pass in turn the bowls of wine along.

ูจ. ู‚ุงู…ูŽ ูˆุณููˆู‚ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูˆู ู‚ุฏ ู‚ุงู…ูŽ ุจู‡
ูŠูŽู†ุฎูุจู ุฃู‚ุฏุงุญูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏุงู…ู‰ ุจุงู„ู†ู‘ูุฎูŽุจู’

9. He blends the wine-cups with lips' vintaging
Until the dawn shines bright and morn is white.

ูฉ. ูˆูŠู…ุฒูุฌู ุงู„ูƒุฃุณูŽ ุจุนูŽุฐู’ุจู ุฑูŠู‚ูู‡
ุญุชู‰ ุชุจุฏู‘ูŽู‰ ุงู„ุตู‘ูุจุญู ู…ูุจูŠุถู‘ูŽ ุงู„ุนูŽุฐูŽุจู’

10. As my joy seeks no increase beyond thy weal,
Or it seeks the clan's weal and folk a-gathered.

ูกู . ูˆูŽุฌู’ุฏููŠ ุจู‡ ูˆูŽุฌู’ุฏู ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ุฃุญู…ุฏู
ุจุฌูŽู…ู’ุนู ุญูŽู…ู’ุฏู ุฃูˆ ุจุชูุฑูŠู‚ู ู†ูŽุดูŽุจู’

11. I show my virtues and evils I disown;
I turn from promises that proved untrue.

ูกูก. ุฃุบุฑู‘ู ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฌููˆุฏูŽ ูˆูŽุนู’ุฏูŽุงู‹ ุตุงุฏู‚ุงู‹
ู…ู† ุจุนุฏู ู…ุง ูƒุงู† ุบูุฑูˆุฑุงู‹ ูˆูƒูŽุฐูุจู’

12. He rains at times white silver and at times
On those who seek boons show'rs of gold he pours.

ูกูข. ูŠุณุชู…ุทุฑู ุงู„ุจูŠุถูŽ ุฏู…ุงู‹ ูˆุชุงุฑุฉู‹
ูŠูู…ู’ุทูุฑู ุฑุงุฌูŠู‡ ุฐูู‡ุงุจุงู‹ ู…ู† ุฐูŽู‡ูŽุจู’

13. As lightning he glittered in sheen, his dazzlement shewing,
His lightning aggressive whilst fire is enkindled.

ูกูฃ. ูƒุงู„ุนุงุฑุถู ุงู†ู‡ู„ู‘ูŽ ุฑูŽุฐุงุฐุงู‹ ู…ูุฒู†ูู‡ู
ูˆูŽุจูŽุฑู‚ูู‡ู ุจุงุฏูŠ ุงู„ุญูŽุฑูŠู‚ู ูŠูŽู„ุชูŽู‡ูุจ

14. Enticing with braided tresses not braids deckt wi' pearls,
With blades not of al-Hind but the white of Arabs.

ูกูค. ู…ูุบุฑู‰ู‹ ุจุณูู…ุฑู ุงู„ุฎูŽุทู ู„ุง ุณูู…ุฑู ุงู„ู…ูŽู‡ุง
ุจุฃุณุงู‹ ูˆุจููŠุถู ุงู„ู‡ูู†ุฏู ู„ุง ุจููŠุถู ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู’

15. Prudence dwells in high emprise, though latent,
Like death in slender hoods of the lancets lain.

ูกูฅ. ูŠูุฑูŠู‡ ุฃุนู„ู‰ ุงู„ุฑุฃูŠู ุญูŽุฒู’ู…ูŒ ูƒุงู…ู†ูŒ
ููŠู‡ ูƒูู…ูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูˆุชู ููŠ ุญูŽุฏู‘ู ุงู„ู‚ูุถูุจู’

16. Sufficeth Hamdรกnides for pride and fame
That they are scions of Mahmรบd generous:

ูกูฆ. ุญูŽุณู’ุจู ุจู†ูŠ ุญู…ุฏุงู†ูŽ ู…ุฌู’ุฏุงู‹ ุฃู†ู‡ู…
ุฃุจู†ุงุกู ู…ุญู…ูˆุฏู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญู ูˆุงู„ุญูŽุณูŽุจู’

17. A lion, if lions he hath ta'en, himself
Disdains to take the precious lives of kine.

ูกูง. ุฃูุณู’ุฏูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุณู„ูŽุจูŽุช ุฃูุณู’ุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ุฃู†ูุณูŽู‡ุง ุนูŽุงูุช ู†ููŠุณุงุชู ุงู„ุณู‘ูŽู„ูŽุจู’

18. How many enviers whose spacious life was straitened
By Emir's long thin blades that snugly fitted!

ูกูจ. ูƒู… ุญุงุณุฏู ุฑูŽุญู’ุจู ุงู„ููู†ุงุกู ุถูŽูŠู‘ู‚ูŽุชู’
ุนู„ูŠู‡ ุฃุณูŠุงูู ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ู…ุง ุฑูŽุญูุจู’

19. One praise-compelling who trails skirt of grace
Ampler than trail of clouds raining adown!

ูกูฉ. ูˆุญุงู…ุฏู ูŠุณุญูŽุจู ุฐูŠู„ูŽ ู†ูุนู…ูŽุฉู
ุฃุนู…ู‘ูŽ ู…ู† ุฐูŠู„ู ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจู ุงู„ู…ูู†ุณูŽุญูุจู’

20. He turned his rein to Irรกk-land and rode
A paddock-skimmer swimming through pitchy sea,

ูขู . ุญู†ู‘ูŽ ุฅู„ู‰ ุฃุฑุถู ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ูุงู…ุชุทูŽู‰
ู…ุทูŠู‘ุฉู‹ ุชุณุจูŽุญู ููŠ ุงู„ู„ู‘ูุฌู‘ู ุงู„ู„ู‘ูŽุฌูุจู’

21. A she-camel soliciting at times to live
By her pacing, and then fearing for her limbs;

ูขูก. ู†ุงุฌูŠุฉู‹ ุชูŽุฑุฌูˆ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌุงุฉูŽ ุชุงุฑุฉู‹
ุจูุณูŠู’ุฑูู‡ุง ูˆุชุงุฑุฉู‹ ุชุฎุดู‰ ุงู„ุนูŽุทูŽุจู’

22. And when they put their heads to course direct,
He turned their heads from committing new offence.

ูขูข. ุฅุฐุง ุงู„ู…ุทุงูŠุง ู‚ูŽูˆู‘ูŽู…ูŽุชู’ ุฑุคูˆุณูŽู‡ุง
ู„ุชู‡ุชุฏูŠ ู‚ูŽูˆู‘ูŽู…ูŽ ู‡ุงูŠู‡ุง ุงู„ุฐู‘ูŽู†ูŽุจู’

23. Ships that swim safely may find toil and teen;
And ships voyaging swift eke excess of pain.

ูขูฃ. ุฑูƒุงุฆุจูŒ ุฅู† ุนุฑู‘ูŽุณุชู’ ู„ู… ุชุณุชุฑุญู’
ูˆุฅู† ุณุฑูŽุช ู„ู… ุชุดูƒู ุฅูุฑุงุทูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุนูŽุจู’

24. As though amidst the waves athirst he were
Who will not drink the bowl marred by mirage;

ูขูค. ูƒุฃู†ู…ุง ููŠ ุงู„ู…ุงุก ุธู…ุขู†ูŒ ูู„ุง
ูŠู†ู‚ูŽุนู ุฑู‚ุฑุงู‚ู ุงู„ุณู‘ูŽุฑุงุจู ุงู„ู…ูู†ุณุฑุจ

25. As though those saddle-bags were native home
While we were bound those deserts wild to range;

ูขูฅ. ูƒุฃู†ู…ุง ู†ูŽุญูู„ู‘ู ู…ู†ู‡ุง ุฃูˆุทูู†ุงู‹
ูˆู†ุญู’ู†ู ู„ู„ุณูŠุฑู ุงู„ุญุซูŠุซู ููŠ ุฏูŽุฃุจ

26. Not e'er Baghdad his goal he made ere she
Seemed sea of boons wherein lived joyaunce aye.

ูขูฆ. ูˆู„ู… ูŠูุฒุฑู’ ุจุบุฏุงุฏูŽ ุญุชู‰ ุฅู†ู‘ูŽู‡ุง
ุจุญุฑู ู†ุฏู‰ู‹ ูŠุญูŠุง ุจู‡ ุฑูˆุถู ุงู„ุงุฏุจ

27. When first her terraces had stroke our sight,
'Twas likest wights in prison who go free.

ูขูง. ูƒุฃู†ู†ุง ู„ู…ู‘ุง ุจูŽุฏูŽุช ุฑูุจุงุนูู‡ุง
ุฃุณุฑู‰ ุฃุญูŽุณู‘ูˆุง ุจููููƒุงูƒู ู…ูู‚ุชูุฑูุจ

28. We turned with brow made white by joyous news
He gave; red in his rage at enemies.

ูขูจ. ุนูุฏู’ู†ุง ุจู…ูุจู’ูŠุถู‘ู ุงู„ุตู‘ูู„ุงุชู ููŠ ุงู„ุฑู‘ูุถุง
ู…ู†ู‡ ูˆู…ูุญู…ูŽุฑู‘ู ุงู„ุธู‘ูุจุงุฉู ููŠ ุงู„ุบูŽุถูŽุจ

29. His bounty gainรฉd wealth of honour and fame
Which shall endure because it still endures.

ูขูฉ. ุฃุซู’ุฑู‰ ู…ู† ุงู„ู…ุฌุฏู ูุฃุจู‚ู‰ ุณุนูŠูู‡
ู…ุขุซุฑุงู‹ ุชุจู‚ูŽู‰ ุนู„ู‰ ู…ูŽุฑู‘ู ุงู„ุญูู‚ูŽุจ

30. When he had won the wish of every wish
With trenchant sword he pierced the lions' breasts.

ูฃู . ูุฑุงุญูŽ ุฑุงุฌูŠู‡ ูˆู‚ุฏ ู†ุงู„ูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰
ุจู†ุงุฆู„ู ูู„ู‘ูŽู„ูŽ ุฃู†ูŠุงุจูŽ ุงู„ู†ู‘ููˆูŽุจ

31. And he returned while praise like gown invests,
Stark words and terse as plucked from tree branch torn.

ูฃูก. ูˆุฑุงุญ ู…ู† ูˆุดู’ูŠ ุงู„ุซู‘ูŽู†ุงุก ูƒุงุณูŠุงู‹
ูŠุฎุทูุฑู ููŠ ุฃุซู†ุงุกู ุฃุจุฑุงุฏู ู‚ูุดูุจ