Feedback

The turns of time are necklaces

نوب الزمان قلائد الأعناق

1. The turns of time are necklaces
That tighten if reproached

١. نوب الزمان قلائد الأعناق
تزداد إن عوتبن ضيق خناق

2. It was stingy with what remains of our assets
So it took over the rest of the assets

٢. بخلت بما أبقته من أرماقنا
فاستأثرت بيقية الأرماق

3. Show me the fortresses with their edges
Tied to the stars while they are porticos over the fortresses

٣. نبيني الحصون منوطة أطرافها
بالنجم وهي على الحصون رواقي

4. And we greet the days as they trample us
With events that redden the horizons

٤. ونسالم الأيام وهي تدوسنا
بوقائع محمرة الآفاق

5. We surely carry what cannot be carried
Burdening ourselves and panting endlessly

٥. حتام نحمل غير محمول على
إرهاقنا ونطيق غير مطاق

6. But how can we rise up with calamities while we
Are more awake than a thin shirt with holes

٦. بل كيف ننهض بالخطوب وإننا
لأرق من قمص تشف رقاق

7. We race but do not race with strong horses
Rather we race on our legs

٧. نجري وما نجري على مرر القوى
لكننا نجري على الأعراق

8. So we get a trifle of livelihood between noble
Dust and skulls of twisted mouths

٨. فننال نزر العيش بين فلائق
غبر وبين جماجم أفلاق

9. And I see time ruling us with ways
That are beaten and morals that are distorted

٩. وأرى الزمان يسوسنا بطرائق
مطروقة وخلائق أخلاق

10. If literature were to compensate its people
With halters made of plaits

١٠. لو أنصف الآداب عوض أهلها
أطواق حليتها من الأوهاق

11. This reservoir has overflown so where is the cupbearer?
And the refuge arose so where is the observer?

١١. هذا الغدير طما فأين الساقي
والمعقل استعلى فأين الراقي

12. Traces of the missing, proofs
Of glory and past beauty are guards

١٢. آثار غائبة الشخوص شواهد
مجدا وماضية الحلوم بواقي

13. And houses filled with generosity whose
Visitors inform about them when departing

١٣. ومنازل عبق المكارم مخبر
زوارها عنهم بقرب فراق

14. Dawn breaks through its yards
For hardships after the dawn has smiled

١٤. يستعبر الطراق في عرصاتها
للخطب بعد تبسم الطراق

15. O crescent, the crescent missed you and instead
Darkness replaced its illumination

١٥. أهلال غاب بك الهلال وعوضت
آفاقه ظلما من الإشراق

16. The days have pictured you as a blackened
Leafy tree with ripened fruits

١٦. هصرت بك الأيام دوحة سودد
مكتنة الأثمار في الأوراق

17. O beautiful, good-planted, whose plants
Give forth fine livelihoods

١٧. حسناء طيبة المغارس تجتني
منها العفاة محاسن الأرزاق

18. Today generosity from you feeds its brother
Since you two are not hostile or quarrelsome

١٨. اليوم يرعى الجود منك شقيقه
إذ بنتما لا عن قلى وشقاق

19. And the throbbing hearts are a group
Whose hopes are destined to fail

١٩. وتؤوب خافقة القلوب عصابة
محتومة الآمال بالإخفاق

20. And the clothes of praise dry because they
Grieved at the loss of their embroiderer

٢٠. وتجف أثواب الثناء لأنها
فجعت بريق مزنها الرقراق

21. By God, you are gone but the burning passion
Is not extinguished even when you meet

٢١. لله أنت مفارقا لا تنطفي
حرق العلا عنه بيوم تلاقي

22. Generosity revolves around him as if
It were the finalists on race day

٢٢. تسعى المكارم حوله وكأنها
غرر السوابق لحن يوم سباق

23. If tied to a dead person before him
It would have held on with the strongest grip

٢٣. لو أنها علقت بميت قبله
فلعلقن منه بأنفس الأعلاق

24. His tomb gives life with the water of life
To awake the slumbering, it is not illusive

٢٤. أضريحه حييت من ديم الحيا
بمؤرق الأجفان ليس براقي

25. Alas if the shroud covered the soil
And its speaker reached you without speaking

٢٥. واه إذا حل النطاق على الثرى
وافاك ناطقه بغير نطاق

26. I used to manipulate tribulations through him
Stepping over them with my feet

٢٦. قد كنت أمتهن الحوادث عنده
متوطئا منها على الأعناق

27. But today I block their injustice with fingers
Numbed from sadness and compassion

٢٧. فاليوم أدفع ظلمها بأنامل
تربد من حزن ومن إشفاق

28. I fell sick and if I wore the soil of his tomb
I would gain from him a strong cure

٢٨. مرضت ولو لبست تراب ضريحه
لأخذن منه بعروة الإفلاق

29. God help his noble family for they
Are stars veiled behind the horizon

٢٩. لله أسرته الكرام فإنهم
خلف النجوم الزهر في الأغساق

30. They stretched their beautiful faces as shields
And folded their wings over the emergence of light

٣٠. بسطوا وجوههم الحسان تجلدا
وطووا جوانحهم على الإشراق

31. If I were their close friend I would see them
As crescents that did not graze at the horizon

٣١. لو كنت خدن نديهم لرأيتهم
مثل الأهلة لم ترع بمحاق

32. And I would see Ibrahim like his namesake
In patience the next day until burning

٣٢. ورأيت إبراهيم مثل سميه
صبرا غداة غدا إلى الإحراق

33. Nations of composure, not weeping eyes
Drowning in sorrow without bursting into tears

٣٣. أمم السجية لا الجفون غريقة
وجدا ولا الأشجان في إغراق

34. The iron gaze does not work and does not see
What it cares for though intruding intently

٣٤. لا يعمل النظر الحديد ولا يرى
فيما عناه تكلف الإطراق

35. Woe to the calamitous misfortunes, for the
Sword of struggle of Abu Is’haq destroyed them

٣٥. سحقا لقارعة الخطوب فقد نضا
سيف النضال لها أبو إسحق

36. He ruled the heavens on his right and left
With poisonous and piercing weapons

٣٦. ملك سماء يمينه وشماله
منهلة بالسم والدرياق

37. With profound manifestations of the Guardian’s aid
And the enemy’s cunning failed ploys

٣٧. بفوائد تجلي الولي جليلة
ومكائد تردي العدو دقاق

38. A noble newcomer saw his superiority
Beyond the path so he raced to cling to it

٣٨. جار إلى العلياء أبصر فضله
عنق الطريق فجد في الإعناق

39. The breath of eloquence, if embodied
His words would become necklaces and finery

٣٩. أنف الفصاحة لو تجسم لفظه
أضحى عقود ترائب وتراقي

40. And his arrows that he launches at enemies
Are gardens, cheeks, and rosy lips

٤٠. ومفاضل الأعداء يغرس نبله
بحدائق الوجنات والأحداق

41. His horizons are like swords when he throws
While their swords in throwing are like horizons

٤١. أفواقه مثل النصال إذا رمى
ونصالهم في الرمي كالأفواف

42. A blonde beauty you did not know
Except for the planets or your high minarets

٤٢. أحللتني شماء لم تعرف لها
إلا الكواكب أو علاك مراقي

43. Green, more supple than snakes
Before its clouds pour heavily

٤٣. خضراء ينسح الحيا من مزنه
قبل انسكاب سحابه الغيداق

44. With it the traveling people lightly lead their mounts
And it sways while being heavy with branches

٤٤. يثني بها الركب الركاب خفائفا
وتثار وهي ثقائل الأوساق

45. A perfumer whose perfumes are carried to thresholds
As if it were one of the markets

٤٥. عطن يساق الحلي فيه إلى الذرا
فكأنه سوق من الأسواق

46. And you owned a slave whose adventures
You did not aim to free or seek to lose

٤٦. وملكت عبدا لم ترم خطراته
عتقا ولم تعرف سبيل إباق

47. And the lamp of affection remains lit if
The night of hypocrisy grows dark

٤٧. ومضىء مصباح الوداد إذا دجا
في مضرمات الود ليل نفاق

48. No pretentiousness or sycophancy with
Brothers who arouse discord

٤٨. لا مظهر الشكوى ولا متملق
إخوانه المثرين في الإملاق

49. So their glue is nonsense if they
Catch up with it on its race track

٤٩. فتملها غراء تسفه حاسدي
إن هم في ميدانها بلحاق

50. You have worn its shining jewelry after
Eras had concealed it in darkness

٥٠. حليت مشرق حليها بك بعدما
أطبقت أزمانا عليه حقاقي

51. So submit, for if the stars gained a night
You would gain the star rightfully

٥١. فاسلم فلو نال النجوم بليله
أحد لنلت النجم باستحقاق