Feedback

Is it from tipsiness her figure sways

ุฃู…ู† ุงู„ู…ุฏุงู…ุฉ ุชู†ุซู†ูŠ ุณูƒุฑุง

1. Is it from tipsiness her figure sways,
Or has her eyelids wine poured oโ€™er her gaze?

ูก. ุฃูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุฏุงู…ูŽุฉู ุชูŽู†ู’ุซูŽู†ูŠ ุณููƒู’ุฑุง
ุฃูŽู… ู‚ุฏ ุณูŽู‚ู’ุชูƒ ุฌูููˆู†ูู‡ุง ุฎูŽู…ุฑุง

2. When she saw a loved one bound away
She scattered tears like pearls in disarray

ูข. ู†ุซุฑูŽุชู’ ููŽุฑูŠุฏูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู’ุนู ุญูŠู†ูŽ ุฑูŽุฃูŽุชู’
ุตูŽุจู‘ุงู‹ ูŠูู‚ุงุฏู ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ู†ูŽุซุฑุง

3. Though farewell gives me joy, its pain
Still sears my hidden wound again

ูฃ. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุฏุงุนูŽ ูˆุฅู† ุณูŽุนูุฏู’ุชู ุจูู‡
ู„ูŽูŠูŽุฒูŠุฏู ูƒุงู…ู†ูŽ ู„ูˆุนุชูŠ ุญูŽุฑู‘ูŽุง

4. When she saw our love had no relief
She bade farewell and welcomed grief

ูค. ู„ู…ู‘ูŽุง ุฑูŽุฃูŽุชู’ ู„ู„ุจูŽูŠู’ู†ู ุฑุงุฆูุนูŽุฉู‹
ุชูŽุทู’ูˆูŠ ุงู„ูˆูุตุงู„ูŽ ูˆุชูŽู†ุดูุฑู ุงู„ู‡ูŽุฌู’ุฑุง

5. Her eyes narrowed with her flowing tears
As the heart of the departing knew its fears

ูฅ. ุถุงู‚ูŽุชู’ ุจุฃุฏู…ูุนูู‡ุง ุงู„ุฌููˆู†ู ูƒูŽู…ุง
ุถุงู‚ูŽ ุงู„ู…ูˆุฏู‘ูุนู ุจุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุตูŽุฏู’ุฑุง

6. And if their drink you find is bitterness
Then fix your eyes upon the limitless seas

ูฆ. ูˆุฅุฐุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽ ู†ูˆุงู„ูŽู‡ู… ุซูŽู…ูŽุฏุงู‹
ูุงู„ุญุธู‘ู ุจูŠู†ูŽ ุทูู„ุงุจููƒูŽ ุงู„ุจูŽุญุฑุง

7. Withhold your hand from base men, even if By withholding it knows poverty
And to the prince I come wearing

ูง. ุฃูƒูููู’ ูŠูŽุฏูŽูŠู’ูƒ ุนูŽู†ู ุงู„ู„ู‘ูุฆุงู…ู ูˆู„ูˆ
ุฃุถุญูŽุชู’ ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ู…ู† ุงู„ุบูู†ู‰ ุตููู’ุฑุง

8. A purpose that turns the shadows to dawn
And a breast that if I sought thereby

ูจ. ูˆุฅู„ู‰ ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ุณูŽุฑูŠู’ุชู ู…ูุฑุชูŽุฏูŠุงู‹
ุจุนุฒูŠู…ูŽุฉู ุชูŽุฏูŽุนู ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ููŽุฌู’ุฑุง

9. The wild beasts their claws would apply
A glance, if it pride or disdain did show

ูฉ. ูˆุฃูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ู†ู‡ุฏู ู„ูˆ ุทูŽู„ุจุชู ุจู‡
ุดุฃูˆูŽ ุงู„ุฌู†ุงุฆุจู ุจูŽุฐู‘ูŽู‡ุง ุญูุถู’ุฑุง

10. Turning askance from you, aloof in its glow
The redness of his clothes makes you forget

ูกู . ุทูุฑู’ูุงู‹ ุฅุฐุง ู…ุง ุงุฎุชุงู„ูŽ ุฎูู„ู’ุชูŽ ุจู‡
ุตูŽู„ูŽูุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฅูุนุฑุงุถู ุฃูˆ ูƒูุจู’ุฑุง

11. And the full moon radiance of his face is set
He stirs as if beneath his carpets four

ูกูก. ูŠูู†ู’ุณูŠูƒูŽ ุตูุจุบู ุฃุฏูŠู…ูู‡ ุงู„ุฎูŽู…ุฑุง
ูˆุชูุฑูŠูƒูŽ ุบูุฑู‘ูŽุฉู ูˆูŽุฌู’ู‡ูู‡ ุงู„ุจูŽุฏู’ุฑุง

12. Burning coals that sparks do pour
As though when he sweats, the dew

ูกูข. ู„ุง ูŠุณุชูŽู‚ูุฑู‘ู ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฑุจุนูŽู‡
ููุฑู’ุดูŒ ูŠูŽุทูŽุง ู…ู† ุชูŽุญุชูู‡ุง ุงู„ุฌูŽู…ุฑุง

13. Does with droplets the meadows strew
He runs his steed, its reins contort

ูกูฃ. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ ู„ู…ู‘ุง ุงูƒุชูŽุณู‰ ุนูŽุฑูŽู‚ุงู‹
ูˆุฑูŽู‚ู ุงู„ุดู‘ูŽู‚ุงุฆู‚ู ูŠูŽุญู…ูู„ู ุงู„ู‚ูŽุทุฑุง

14. As green branches when their youth sport
The poor did praise, lasting as long

ูกูค. ูŠุฌุฑูŠ ูˆูŠูŽุนุทูููู‡ ุงู„ุนูู†ุงู†ู ูƒู…ุง
ุนูุทูููŽ ุงู„ู‚ูŽุถูŠุจู ูˆู‚ุฏ ุบุฏุง ู†ูŽุถู’ุฑุง

15. As life, my prince in prose and song
He brought noble deeds near though aloof

ูกูฅ. ุญูŽู…ูŽุฏูŽ ุงู„ุนููุงุฉู ูุทุงู„ูŽ ุญู…ุฏูู‡ู…ู
ุจู†ูŽุฏู‰ ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ุนู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑุง

16. Banishing hardship with his proof
In East and West made knowledge bright, his

ูกูฆ. ุฃุฏู†ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูŽ ูˆู‡ูŠูŽ ู†ุงุฒูุญูŽุฉูŒ
ุจุงู„ุฌูˆุฏู ู…ู†ู‡ ูˆุดุฑู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุนูุณู’ุฑุง

17. Renown by the winds in every place is borne
And if the clouds should radiance hide

ูกูง. ู†ุดูŽุฑูŽุชู’ ู„ู‡ ุบูุฑู‘ู ุงู„ุตู‘ูŽู†ุงุฆุนู ููŠ
ุดูŽุฑู‚ู ุงู„ุจู„ุงุฏู ูˆุบุฑุจูู‡ุง ุฐููƒู’ุฑุง

18. The winds for him would scatter it wide
The hopeful meet him, smiling his way

ูกูจ. ูˆุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ุฑู ุฅู† ุฌุงุฏูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุจู‡
ุญู…ู„ูŽุชู’ ู„ู‡ ุฑูŠุญู ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ู†ูŽุดู’ุฑุง

19. Gentle and kind in night and day
His resolves transform the dark places

ูกูฉ. ูŠูŽู„ู‚ุงู‡ู ุฑุงุฌูŠ ุงู„ุฌููˆุฏู ู…ูุจู’ุชูŽุณูู…ุงู‹
ุณู‡ู’ู„ูŽ ุงู„ุฎู„ุงุฆู‚ู ู„ุงุจูุณุงู‹ ุจูŽุฏู’ุฑุง

20. A shining sword in town and wasted spaces
Awake, seizing chances that he makes

ูขู . ุนูŽุฒูŽู…ุงุชูู‡ ููŠ ูƒู„ู‘ู ู…ูุธูู„ู…ูŽุฉู
ุณูŠููŒ ูŠูุถุฆู‘ู ุงู„ุจุฏูˆูŽ ูˆุงู„ุญูŽุถุฑุง

21. And patience the path to glory he takes
In young warriors their forts white

ูขูก. ูŠู‚ุธุงู†ู ูŠู†ุชุฌุนู ุงู„ุญุชูˆููŽ ูˆู‚ุฏ
ุฌุนูŽู„ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุจูŠู„ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูู„ู‰ ุงู„ุตู‘ูŽุจุฑุง

22. As silver coins, their spears are bright
They seek the coolness that night-clouds spill

ูขูข. ููŠ ููุชูŠูŽุฉู ุฌุนู„ูˆุง ู…ูŽุนุงู‚ูู„ูŽู‡ู…
ุจููŠุถูŽ ุงู„ุตู‘ูŽูุงุฆุญู ูˆุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุณู‘ูู…ุฑุง

23. On the meadows, their ardour to fulfil
In cultivated ones graced to behold

ูขูฃ. ูŠูŽุฑูุฏู ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ูˆูุฑู’ุฏูŽ ุงู„ุธู‘ูŽู„ู…ุงุกู ุนู„ู‰
ู†ูŽู‡ูŽู„ู ูŠูุจูŽุฑู‘ูุฏู ู…ู†ู‡ู…ู ุงู„ุญุฑู‘ูŽุง

24. The stars in the dust as flowers of gold
With green Indian swords the men are seen

ูขูค. ุจู…ูุซูŽู‚ู‘ูŽูุงุชู ูŠูุญุชูŽู…ูŽู„ู’ู†ูŽ ูˆู‚ูŽุฏ
ุญู…ู„ูŽุชู’ ู†ูุฌูˆู…ุงู‹ ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุฒูู‡ุฑุง

25. In red turbans their heads between
The spear-tips like eyes yearn and gleam

ูขูฅ. ูˆุตูŽูˆุงุฑู…ู ุฎูุถู’ุฑู ู…ูŽุถุงุฑูุจูู‡ุง
ุชูŽูƒู’ุณูˆ ุงู„ุฑู‘ูุฌุงู„ูŽ ุนูŽู…ุงุฆู…ุงู‹ ุญูู…ู’ุฑุง

26. From the horsemen, midst the war-cryโ€™s scream
Their coated mail seems in the first light

ูขูฆ. ููƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุทุฑุงููŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุญูŽุฏูŽู‚ูŒ
ุชูŽุฑู†ููˆ ุฅู„ู‰ ู…ูู‚ูŽู„ู ุงู„ุนูุฏุง ุดูŽุฒู’ุฑุง

27. Deceit that the dawn makes take to flight
A folk whose oaths when darkness nears

ูขูง. ูˆูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุณุงุจูุบูŽุฉูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฑูˆุนู ุถูุญู‰ู‹
ุบูุฏู’ุฑูŒ ุชูŽู…ุฑู‘ู ุจู‡ุง ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ู…ูŽุฑู‘ูŽุง

28. Are light itself, dispelling fears
They ruled and their rule my prince did bless

ูขูจ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุฅุฐุง ุงุณู’ูˆูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุบูŽุฏูŽุชู’
ุฃูŽูŠู…ุงู†ูู‡ูู… ุจููุนุงู„ูู‡ูู… ุบูุฑู‘ูŽุง

29. With glory adorning prose and verse
A king, when his swords are drawn,

ูขูฉ. ุณุงุฏูˆุง ูˆุณุงุฏูŽู‡ู…ู ุฃุจูˆ ุญูŽุณูŽู†ู
ุจูุนูู„ู‰ู‹ ุชูŽุฒููŠู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽุธู…ูŽ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุซุฑุง

30. His foes' blood spills, poured out on the lawn
He oppressed the foe, wealth sought too

ูฃู . ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฅุฐุง ุงุณุชูู„ู‘ูŽุชู’ ุตูŽูˆุงุฑูู…ูู‡
ุฐู‡ูŽุจุชู’ ุฏู…ุงุกู ุนูุฏุงุชูู‡ู ู‡ูŽุฏุฑุง

31. With might advancing, payment due
Still his might the foes oppresses

ูฃูก. ุธูŽู„ูŽู…ูŽ ุงู„ุนูุฏุง ูˆุงู„ู…ุงู„ูŽ ุญูŠู† ุณูŽุทุง
ุจุฃุณุงู‹ ูˆุฃุชุจุน ู†ุงุฆู„ุงู‹ ุบูŽู…ู’ุฑุง

32. And his blows fall, without redresses

ูฃูข. ู„ุง ุฒุงู„ูŽ ูŠูŽุธู„ูู…ู ููŠ ุณูŽุทุงู‡ ูˆููŠ
ู†ูŽููŽุญุงุชูู‡ ุงู„ุฃุนุฏุงุกูŽ ูˆุงู„ูˆูŽูุฑุง