Feedback

The lovesick is not cured by tears shed over separation

ู„ู… ูŠุดู ุจุงู„ุฏู…ุน ุนู„ูŠู„ ุงู„ูุฑุงู‚

1. The lovesick is not cured by tears shed over separation
When he bade farewell with tearful grief

ูก. ู„ู… ูŠูุดู’ููŽ ุจุงู„ุฏู‘ูŽู…ู’ุนู ุนู„ูŠู„ู ุงู„ููุฑุงู‚ู
ุฅุฐ ุดูŽูŠู‘ูŽุนูŽ ุงู„ุธู‘ูŽุนู’ู†ู ุจูุฏูŽู…ู’ุนู ู…ูุฑุงู‚ู’

2. Their sighs were led to the pangs of parting
While their souls were still connected

ูข. ุณููŠู‚ูŽุชู’ ู„ููˆูŽุดู’ูƒู ุงู„ุจูŽูŠู’ู†ู ุฃุธุนุงู†ูู‡ูู…
ูˆุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุณู ู…ู† ุจูŠู†ูู‡ู…ู ููŠ ุงู„ุณู‘ููŠุงู‚ู’

3. An agony that squeezed his chest
And tears that constricted the waterways

ูฃ. ุตูŽุจุงุจูŽุฉูŒ ุถุงู‚ูŽ ุจู‡ุง ุตูŽุฏู’ุฑูู‡
ูˆุฃูŽุฏู…ูุนูŒ ุถุงู‚ูŽุชู’ ุจู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุขู‚ู’

4. Did the passionate ever recover from a lover
Who suffers from this separation you have inflicted?

ูค. ุฃู…ุง ุงุดุชูู‰ ุงู„ูˆุงุดูˆู†ูŽ ู…ู† ุนุงุดูู‚ู
ูŠูŽู„ู‚ูŽู‰ ู…ู† ุงู„ุจูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุฐูŠ ุฃู†ุชูŽ ู„ุงู‚ู’

5. The eyes of foes assailed him
Before he could enjoy the sweetness of an embrace

ูฅ. ุฑูŽู…ูŽุชู’ู‡ู ุจุงู„ู„ู‘ูŽุญู’ุธู ุนูŠูˆู†ู ุงู„ุนูุฏุง
ู…ู† ู‚ุจู„ู ุฃู† ูŠูŽุญู’ุธูŽู‰ ุจุทูŠุจู ุงู„ุนูู†ุงู‚ู’

6. The waters of yearning flooded his eyelids
And his breath was trapped in his throat

ูฆ. ูุฌุงู„ูŽ ู…ุงุกู ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ููŠ ุฌูŽูู’ู†ูู‡
ูˆุงุญุชุจูŽุณูŽุช ุฃู†ูุงุณูู‡ ููŠ ุงู„ุชู‘ูŽุฑุงู‚ู’

7. A visitor who came to me unexpectedly
On a chance visit when the caravan leader wandered

ูง. ูˆุฒุงุฆูุฑู ุฃุณุนูŽููŽู†ูŠ ุจุงู„ู…ูู†ู‰
ุฒููˆุฑุงู‹ ูˆู‚ุฏ ู‡ูŽูˆู‘ูŽู…ูŽ ุญุงุฏูŠ ุงู„ุฑู‘ููุงู‚ู’

8. Informed me of his beauty
When he visited, in a dream, the one aching with longing

ูจ. ุฃุนูŽู„ู‘ูŽู†ูŠ ุดูŽูˆู’ู‚ุงู‹ ุฅู„ู‰ ุญูุณู’ู†ูู‡
ุฅุฐ ุฒุงุฑูŽ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ู…ู ุนูŽู„ูŠู„ูŽ ุงุดุชูŠุงู‚ู’

9. By Allah, none has made the pact of love
Stronger than him, nor weaker the bond of chastity

ูฉ. ู„ู„ู‡ู ู…ุง ุฃูŽูˆุซูŽู‚ูŽ ุนูŽู‡ู’ุฏูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู…ู†ู‡ ูˆู…ุง ุฃุถุนูŽููŽ ุนูู‚ู’ุฏูŽ ุงู„ู†ู‘ูุทุงู‚ู’

10. He unleashes memories of him like the morning breeze
And lightning flashed at the summit of the Miraj

ูกู . ูŠูŽู†ู’ุดูุฑู ู„ูŠ ุฐููƒู’ุฑุงู‡ ู†ูŽุดู’ุฑูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง
ูˆุจุงุฑู‚ูŒ ู„ุงุญูŽ ุจุฃุนู„ู‰ ุงู„ุจูุฑุงู‚ู’

11. In a cheek whose beauty-marks
Were wiped out by the lightning until it was set ablaze

ูกูก. ููŠ ุนุงุฑูุถู ุฃุฐู‡ูŽุจูŽ ุฃุนู„ุงู…ูŽู‡
ุจุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ุญุชู‰ ุฎูู„ู’ุชูŽู‡ู ููŠ ุงุญุชูุฑุงู‚ู’

12. Had the enemies been fair, they would not have turned away
When affection expired and the rope of hypocrisy snapped

ูกูข. ู„ูˆ ุฃูŽู†ุตูŽููŽ ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ู„ู… ูŠูŽุตู’ุฑูู…ูˆุง
ู„ู…ู‘ูŽุง ุชู‚ุถู‘ูŽู‰ ุงู„ูˆุฏู‘ู ุญุจู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ููุงู‚ู’

13. It was as if with my poetry I had assaulted them
With the impact of fragile glassware

ูกูฃ. ูƒุฃู†ู‘ูŽู†ูŠ ุจุงู„ุดู‘ูุนุฑู ุฃู„ู‚ุงู‡ูู…ู
ุจู…ุซู„ู ูˆูŽู‚ู’ุนู ุงู„ู…ูุฑู‡ูŽูุงุชู ุงู„ุฑู‘ูู‚ูŽุงู‚ู’

14. In a calamity with no discoverer
And a scream with no responsive echo

ูกูค. ููŠ ูˆูŽู‚ู’ุนูŽุฉู ู„ูŠุณูŽ ู„ู‡ุง ูƒุงุดููŒ
ูˆุตูŽูŠู’ุญูŽุฉู ู„ูŠุณูŽ ู„ู‡ุง ู…ู† ููŽูˆุงู‚ู’

15. Ibn Fahd raced ahead of his peers to the summit
As the outstanding one whose lead is the share of the unique

ูกูฅ. ุฌูŽุฑู‰ ุงุจู†ู ููŽู‡ู’ุฏู ุณุงุจู‚ุงู‹ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ุฃูƒูุงุกูŽู‡ ูˆุงู„ุณู‘ูŽุจู’ู‚ู ุญูŽุธู‘ู ุงู„ุนูุชุงู‚ู’

16. He lived enjoying protected glory
With extensive shade and a spacious porch

ูกูฆ. ูุนุงุดูŽ ููŠ ุนูŽูŠู’ุดู ู…ู†ูŠุนู ุงู„ุญูู…ู‰
ู…ู†ุชุดุฑู ุงู„ุธู‘ูู„ู‘ู ููŽุณูŠุญู ุงู„ุฑู‘ููˆุงู‚ู’

17. If he shunned a loyal devotee
Clinging to affection, what sort of rejection!

ูกูง. ูˆุฅู†ู’ ุฌูŽูุง ุนูŽุจู’ุฏุงู‹ ู„ู‡ ูˆุงุตู„ุงู‹
ู…ูุนุชูŽู„ูู‚ุงู‹ ุจุงู„ูˆูุฏู‘ู ุฃูŠู‘ูŽ ุงุนุชูู„ุงู‚

18. Neither the loosening of a firm bond is hoped for
Nor is perdition by betrayers feared for him

ูกูจ. ู„ุง ูŠุชุฑุฌู‘ูŽู‰ ููŽูƒู‘ูŽ ุฑู‚ู‘ู ูˆู„ุง
ูŠูุฎุดู‰ ุนู„ูŠู‡ ู…ููˆุจูู‚ุงุชู ุงู„ุฅุจุงู‚

19. And how much I wanted estrangement but found it
Bitter and offensive to taste

ูกูฉ. ูˆูƒู… ุฃุฑุฏุชู ุงู„ู‡ุฌุฑูŽ ู„ูƒู‘ูŽู†ู†ูŠ
ูˆุฌุฏุชูู‡ ู…ูุฑู‘ุงู‹ ูƒุฑูŠู‡ูŽ ุงู„ู…ูŽุฐุงู‚

20. My well-aimed arrows at you
Strike true between endless dawns and sunsets

ูขู . ุนุฑุงุจุฏู ุนู†ุฏูŽูƒ ุฃูุฑู’ู…ูŽู‰ ุจู‡ุง
ุจูŠู†ูŽ ุตูŽุจูˆุญู ุฏุงุฆู…ู ูˆุงุบุชุจุงู‚

21. The ignorantโ€™s slander of my poetry
Still fails to achieve parity

ูขูก. ูˆุชู‡ู…ุฉูŒ ููŠ ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ู…ู† ุฌุงู‡ู„ู
ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠู‡ ุนุงุฌุฒุงู‹ ุนู† ู„ูŽุญุงู‚

22. Fate did destine misery for me
By singling me out from you for this schism

ูขูข. ู„ู‚ุฏ ุฃุชุงุญูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ู„ูŠ ุดูŽู‚ูˆูŽุฉู‹
ุฅุฐ ุฎุตู‘ูŽู†ูŠ ู…ู†ูƒ ุจู‡ุฐุง ุงู„ุดู‘ูู‚ุงู‚

23. Yet your manners are all so agreeable
That no faultfinder blames your merit

ูขูฃ. ูˆูƒู„ู‘ู ุฃุฎู„ุงู‚ููƒูŽ ู…ูŽุฑุถููŠุฉูŒ
ูู…ุง ู„ูุฎูู„ู‘ู ุฐูŽู…ู‘ูŽู‡ุง ู…ู† ุฎูŽู„ุงูŽู‚ู’