Feedback

The gazelles graze by the yellow sand dune

ุนูุฑ ุงู„ุธุจุงุก ู„ุฏู‰ ุงู„ูƒุซูŠุจ ุงู„ุฃุนูุฑ

1. The gazelles graze by the yellow sand dune
Your tears streamed down on the day of the rocky slope

ูก. ุนููู’ุฑู ุงู„ุธู‘ูŽุจุงุกู ู„ุฏูŽู‰ ุงู„ูƒุซูŠุจู ุงู„ุฃูŽุนููŽุฑู
ุณูŽููŽุญูŽุชู’ ุฏู…ูˆุนููƒูŽ ูŠูˆู…ูŽ ุณูุญู ู…ูุญูŽุฌู‘ูŽุฑู

2. You came while those around you shunned you
Beware of slanderers and a laughing scorner

ูข. ุฃู‚ุจู„ู’ุชูŽ ุจูŠู† ู…ูุนูŽุฑู‘ูŽุถู ุจูƒูŽ ู…ูุนู’ุฑุถู
ุญูŽุฐูŽุฑูŽ ุงู„ูˆูุดุงุฉู ูˆุถุงุญูƒู ู…ูุณุชุนุจูุฑู

3. They bruise ruby with hail but rather
They exact vengeance from the roses of the red cheeks

ูฃ. ูŠู„ุทูู…ู’ู†ูŽ ุจุงู„ุจูŽุฑูŽุฏู ุงู„ุนู‚ูŠู‚ูŽ ูˆุฅู†ู…ุง
ูŠูŽู‚ุชุตู‘ู ู…ู† ูˆูŽุฑู’ุฏู ุงู„ุฎูุฏูˆุฏู ุงู„ุฃุญู…ุฑู

4. And if parting does wrong in its actions
Its wrongdoing was in the finest spectacle

ูค. ูˆุฅุฐุง ุงู„ููุฑุงู‚ู ุฃุณุงุกูŽ ููŠ ุฃูุนุงู„ูู‡ู
ูƒุงู†ุช ุฅุณุงุกุชูู‡ ุจุฃุญุณู†ู ู…ูŽู†ู’ุธูŽุฑู

5. She traveled and I smelled her trail of glory
And passion was assured of an uncovered share from her

ูฅ. ุณููŽุฑูŽุชู’ ูุดูู…ู’ุชู ู„ู‡ุง ุจูˆุงุฑูู‚ูŽ ุดูŠู…ูŽุฉู
ูˆูŽุซูู‚ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู…ู†ู‡ุง ุจูุญูŽุธู‘ู ู…ูุณู’ููุฑู

6. Then she donned the veil of modesty, so it informed me
While her gardens were not liable for disclosure

ูฆ. ุซู… ุงูƒุชุณูŽุชู’ ุฎูŽููŽุฑูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุก ูุฎุจู‘ูŽุฑูŽุชู’
ูˆูŽุฌูŽู†ุงุชูู‡ุง ุนู† ุฐูู…ู‘ูŽุฉู ู„ู… ุชูุฎู’ููŽุฑู

7. Do not deny the agony of the ardent lover
For this day of agony did not come unexpectedly from him

ูง. ู„ุง ุชูู†ู’ูƒุฑูŠ ุฌูŽุฒูŽุนูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฌูŠู‘ู ูุฅู†ู‘ูŽู‡
ู„ู… ูŠุฃุชู ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุฌูุฒุนู ู…ู†ู‡ู ุจู…ูู†ูƒูŽุฑู

8. My glances recoiled from his eyelids and clung
To his heart with the staring of frightened gazelles

ูจ. ู†ูŽููŽุฑูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‰ ุนู† ู…ูู‚ู’ู„ูŽุชูŽูŠู’ู‡ู ูˆุฃุญุฏูŽู‚ูŽุชู’
ุจูุคุงุฏูู‡ู ุญูŽุฏูŽู‚ู ุงู„ุธู‘ูุจุงุกู ุงู„ู†ู‘ููู‘ูŽุฑู

9. And perhaps she frowns while his breast holds
Whatever it wishes of the glowing embers

ูฉ. ูˆู„ุฑุจู‘ูŽู…ุง ุฃุบุถูŽุชู’ ูˆููŠ ุฃุญุดุงุฆู‡ู
ู…ุง ุดุงุกูŽ ู…ู† ุฌูŽู…ู’ุฑู ุงู„ุบูŽุถุง ุงู„ู…ูุชุณุนู‘ูุฑู

10. So over long dark nights, is my despair? Or over
What is past of a life sweeter than candied fruit?

ูกู . ูุนูŽู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠุงู„ูŠ ุงู„ุบูุฑู‘ู ูŠุฃุณูŠ ุฃูŽู… ุนู„ู‰
ู…ุง ูุงุชูŽ ู…ู† ุนูŽูŠู’ุดู ุฃูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ู…ูุดูŽู‡ู‘ูŽุฑู

11. Ruins must gaze upon our homeland
Syria, with every disheveled dusty ruin

ูกูก. ู„ุง ุจุฏู‘ูŽ ู…ู† ุดูุนูุซู ุชูุทุงู„ูุนู ู…ูŽูˆู‡ูู†ุงู‹
ุฃุฑุถูŽ ุงู„ุดุขู…ู ุจูƒู„ู‘ู ุฃุดุนุซูŽ ุฃูŽุบู’ุจูŽุฑู

12. I did not feel safe staying in my homeland
So I feared it between close and remote meadows

ูกูข. ู…ุง ูƒู†ุชู ุขู…ูŽู†ู ููŠ ุงู„ู…ูŽู‚ุงู…ู ู…ู†ูŠู‘ูŽุชูŠ
ูุฃุฎุงููŽู‡ุง ุจูŠู† ุงู„ู‚ูู„ุงุตู ุงู„ุถู‘ูู…ู‘ูŽุฑู

13. When the flags of a coming dawn fluttered
In the train of a receding night

ูกูฃ. ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุจุฏูŽุชู’ ุฑุงูŠุงุชู ุตูุจู’ุญู ู…ูู‚ู’ุจู„ู
ูŠูŽุฎููู‚ู’ู†ูŽ ููŠ ุฃุนุฌุงุฒู ู„ูŠู„ู ู…ูุฏุจุฑู

14. And the cloudsโ€™ horses dripped in an abode
Where the breeze galloped but did not drip

ูกูค. ูˆุชู‚ุทู‘ูŽุฑูŽุชู’ ุฎูŽูŠู’ู„ู ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจู ุจู…ู†ุฒูู„ู
ุฑูŽูƒูŽุถูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ููŠู‡ ูู„ู… ูŠุชู‚ุทู‘ูŽุฑู

15. We grew weary so we purified our faces
In the soil, between a diving bird and a shortenning one

ูกูฅ. ู…ูู„ู’ู†ุง ูุนูู‘ูŽุฑู’ู†ุง ุงู„ูˆุฌูˆู‡ูŽ ุฏูŠุงู†ุฉู‹
ููŠ ุงู„ุชู‘ูุฑุจู ุจูŠู†ูŽ ู…ูุญู„ู‘ูู‚ู ูˆู…ูู‚ูŽุตู‘ูุฑู

16. Clad in all kinds of white delicate clothes
Whose wraps are bound with whiter flowers

ูกูฆ. ู…ุชูˆุดู‘ูุญูŠู†ูŽ ุจูƒู„ู‘ู ุฃุจูŠุถูŽ ู…ูุฑู‡ูŽูู
ู†ููŠุทูŽุชู’ ุญูŽู…ุงุฆูู„ูู‡ู ุจุฃุจูŠุถูŽ ุฃุฒู‡ูŽุฑู

17. We fold eulogies into our breasts, and yet
Breasts only fold the likes of the right hand of โ€˜Abqar

ูกูง. ู†ูŽุทูˆูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฏุญู ุงู„ุตู‘ูุฏูˆุฑูŽ ูˆุฅู†ู…ุง
ุชูุทู’ูˆู‰ ุนู„ู‰ ุฃู…ุซุงู„ู ูŠูู…ู’ู†ูŽุฉู ุนูŽุจู’ู‚ูŽุฑู

18. You find the prince inclined to gentleness, longing
For the meadows to the rain-laden clouds

ูกูจ. ุชูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ุงู„ุฃู…ูŠุฑูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญู ู…ุดูˆูุฉู‹
ุดูˆู‚ูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠุงุถู ุฅู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจู ุงู„ู…ูู…ู’ุทูุฑู

19. A sovereign whose expectationsโ€™ cream is hopesโ€™ harvest
From every provider of blighted bestowal

ูกูฉ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุซูŽู†ุง ุงู„ุขู…ุงู„ูŽ ุตููˆู ู†ูˆุงู„ูู‡
ุนู† ูƒู„ู‘ู ู…ุทุฑูˆู‚ู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ู ู…ููƒูŽุฏู‘ูŽุฑู

20. His bestowal comes to you beyond praiseโ€™s comprehension
Naturally - such is the way of the discerning

ูขู . ูŠุฃุชูŠูƒ ุนู† ููŽู‡ู’ู…ู ุงู„ุซู‘ูŽู†ุงุก ู†ูˆุงู„ูู‡
ุนููˆุงู‹ ูˆุชู„ูƒ ุณูŽุฌููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ุณุชุจุตูุฑู

21. It is generosity whose refined manners are revealed
As the sea reveals its jewel under the tide

ูขูก. ูƒูŽุฑูŽู…ูŒ ุชูƒุดู‘ูŽููŽ ุนู† ุญูู„ูŽู‰ ุขุฏุงุจู‡ู
ูƒุงู„ุจุญุฑู ูŠูƒุดููู ุบูŽู…ู’ุฑูู‡ ุนู† ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู

22. It is as if the hands of gratitude, as they toyed with it
Were the hands of morning breeze toying with ambergris

ูขูข. ููƒุฃู†ู‘ูŽ ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุดู‘ููƒุฑู ุฅุฐ ุนูŽุจูŽุซูŽุชู’ ุจู‡
ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ุนูŽุจูŽุซูŽุชู’ ุจู…ูุณู’ูƒู ุฃุฐููŽุฑู

23. Its lightning flashed so it was like clouds
Amongst some, and like thunderbolts amongst others

ูขูฃ. ู„ู…ุนูŽุชู’ ุจูˆุงุฑูู‚ูู‡ ููƒูู†ู‘ูŽ ุณูŽุญุงุฆุจุงู‹
ููŠ ู…ุนุดุฑู ูˆุตูŽูˆุงุนูู‚ุงู‹ ููŠ ู…ุนุดูŽุฑู

24. The kings of earth come seeking his alliance
From a far reached, secluded and well-fortified refuge

ูขูค. ูˆุบุฏูŽุชู’ ู…ู„ูˆูƒู ุงู„ุฃุฑุถู ุชุฎุทูุจู ุณูู„ู…ูŽู‡
ู…ู† ู…ูู†ุฌุฏู ู†ุงุฆูŠ ุงู„ู…ุญู„ู‘ู ูˆู…ูุบูˆูุฑู

25. They departed from us honoured, so they departed in his name
On the day of glory, from every platformโ€™s summit

ูขูฅ. ุญู„ุงู‘ูŽู‡ูู…ู ู…ูู†ู†ุงู‹ ูุญู„ู‘ููˆุง ุจุงุณู…ูู‡ู
ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุนูุฑูˆุจูŽุฉู ูƒู„ู‘ูŽ ุฐูุฑูˆูŽุฉู ู…ูู†ู’ุจูŽุฑู

26. And they saw him as a sun in the cloudโ€™s attainment
Rising and a full moon in the darkness of clouds

ูขูฆ. ูˆุฑุฃูŽูˆู‡ู ุดู…ุณุงู‹ ููŠ ุบูŽู…ุงู…ุฉู ู†ุงุฆู„ู
ุชูŽู‡ู…ูŠ ูˆุจุฏุฑุงู‹ ููŠ ุฏูุฌูู†ู‘ูŽุฉู ุนูุซู’ูŠูŽุฑู

27. The war drums spread amongst the regiments and spears
With their melodies in every barren wasteland

ูขูง. ุนูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุจุงุณูุจูŽ ุจุงู„ูƒุชุงุฆุจู ูˆุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุจุจูŽู†ุงู†ูู‡ู ููŠ ูƒู„ู‘ู ู‚ุงุนู ู…ูู‚ูุฑู

28. And he kept vigilance and resolve staying up
At the border, checking the sleeping who never woke

ูขูจ. ูˆุฃู‚ุงู…ูŽ ูŠู‚ุธุงู†ูŽ ุงู„ุนุฒูŠู…ุฉู ุณุงู‡ุฑุงู‹
ุจุงู„ุซู‘ูŽุบุฑู ูŠูƒู„ุฃู ู†ุงุฆู…ุงู‹ ู„ู… ูŠูŽุณู‡ูŽุฑู

29. Loyal on the peaks of glory, igniting
Fires for the confused invader

ูขูฉ. ู…ููˆูู ุนู„ู‰ ู‚ูู…ูŽู…ู ุงู„ู…ูƒุงุฑู…ู ู…ููˆู‚ูุฏูŒ
ู†ูŠุฑุงู†ูŽู‡ุง ู„ู„ุทุงุฑู‚ู ุงู„ู…ุชุญูŠู‘ูุฑู

30. No sooner did the enemies rally their courage
Than it frightened them, with his finest rising to the fight

ูฃู . ู…ุง ุดูŽู…ู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ุฅู„ุง ุฑุงุนูŽู‡ู…
ุจู†ูู‡ูˆุถู ุฃุฑูˆุนูŽ ู„ู„ู‘ูู‚ุงุกู ู…ูุดู…ู‘ูุฑู

31. They advanced so down poured the rain of doom
From every swift swimmer pouring heavy drops

ูฃูก. ุณูŽุงู„ูˆุง ูุณุงู„ูŽ ุนู„ูŠู‡ู…ู ู…ุทุฑู ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰
ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุฃุฌุฑุฏูŽ ุณุงุจุญู ู…ูุชู…ูŽุทู‘ูุฑู

32. And they approached but the spears did not swerve from their wrath
Nor the gazelles from pardon or forgiveness

ูฃูข. ูˆูุฏูŽู†ูŽูˆุง ูู„ู… ุชูŽู†ูุจู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุนู† ุฌูู†ู‘ูŽุฉู
ู…ู†ู‡ู… ูˆู„ุง ู†ูŽุจูŽุชู ุงู„ุธู‘ูุจุง ุนู† ู…ูุบููŽุฑู

33. Until they recoiled while the horses dragged above them
The gowns of the ugly raven by galloping

ูฃูฃ. ุญุชู‰ ุงู†ุซู†ูŽู‰ ูˆุงู„ุฎูŠู„ู ุชุณุญูŽุจู ููˆู‚ูŽู‡ู…
ุจุงู„ุฑู‘ูŽูƒู’ุถู ุฃุฑุฏูŠุฉูŽ ุงู„ุนูŽุฌุงุฌู ุงู„ุฃูƒุฏูŽุฑู

34. If fate made a war prisoner weep
Fate would make them weep in the soil like Caesar

ูฃูค. ู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽ ู…ูุตู’ุทูŽู„ูŽู…ุงู‹ ุจูŽูƒูŽุชู’ู‡ู ุฑูู…ู‘ูŽุฉูŒ
ู„ุจูƒูŽุชู’ู‡ูู… ููŠ ุงู„ุชู‘ูุฑุจู ุฑูู…ู‘ูŽุฉู ู‚ูŽูŠุตูŽุฑู

35. Most high! Your ascension still climbs loftily
Prancing between the well-versed and the literates

ูฃูฅ. ุฃูŽุนู„ูŠู‘ู ู„ุง ุฒุงู„ูŽุชู’ ุนูู„ุงูƒูŽ ุณูŽูˆุงูุฑุงู‹
ุชุฎุชุงู„ู ุจูŠู†ูŽ ู…ุซู‚ู‘ูŽูู ูˆู…ูุฐูŽูƒู‘ูŽุฑู

36. So you have raced ahead of Taghlib traveling by night
The race of arrows ahead of smooth Indian steel

ูฃูฆ. ูู„ู‚ูŽุฏ ุฌุฑูŠู’ุชูŽ ุฃู…ุงู…ูŽ ุชูŽุบู„ูุจูŽ ุณุงููุฑุงู‹
ุฌูŽุฑู’ูŠูŽ ุงู„ุณู‘ูู†ุงู†ู ุฃู…ุงู…ูŽ ู„ูŽุฏู’ู†ู ุงู„ุฃูŽุณูŽู…ุฑู

37. Glory - its domes stand out - is struck
In every extended desert plain and populated town

ูฃูง. ุดูŽุฑูŽูุงู‹ ุชูŽุจูŠู†ู ู‚ูุจุงุจูู‡ ู…ุถุฑูˆุจุฉูŒ
ููŠ ูƒู„ู‘ู ู…ุจุฏู‰ู‹ ู„ู„ููŽุฎุงุฑู ูˆู…ูŽุญู’ุถูŽุฑู

38. And chivalry that hopes run towards
Like the pilgrimsโ€™ Saโ€™y between Safa and Marwah

ูฃูจ. ูˆู…ูŽูƒุงุฑูู…ุงู‹ ูŠุณุนูŽู‰ ุฅู„ูŠู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰
ุณุนูŠูŽ ุงู„ุญุฌูŠุฌู ุฅู„ู‰ ุงู„ุตู‘ูŽูุง ูˆุงู„ู…ูŽุดู’ุนูŽุฑู

39. Chained to the traits of etiquette that, if vying,
Comes with the best pride

ูฃูฉ. ู…ูˆุตูˆู„ุฉู‹ ุจุดู…ุงุฆู„ู ุงู„ุฃุฏุจู ุงู„ุชูŠ
ุฅู† ูุงุฎูŽุฑูŽุชู’ ุฌุงุกูŽุชู’ ุจุฃูุถู„ู ู…ูŽูู’ุฎูŽุฑู

40. Gentleness holds reserves specified
For praise between its roses and springs

ูคู . ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญูŽ ู…ูˆุงุฑุฏูŒ ู…ุฎุตูˆุตูŽุฉูŒ
ุจุงู„ุญู…ุฏู ุจูŠู†ูŽ ูˆุฑูˆุฏูู‡ุง ูˆุงู„ู…ูŽุตุฏูŽุฑู

41. The highest spring being pure sweet
Whose springs are rimmed with greenery

ูคูก. ูˆูŽุฃูŽุนูŽู„ู‘ูู‡ุง ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุนุฐุจุงู‹ ุณุงุฆุบุงู‹
ุญููู‘ูŽุช ู…ู†ุงู‡ู„ูู‡ ุจุฑูˆุถู ุฃุฎุถูŽุฑู

42. I have resolved to bestow my speechโ€™s virtues
Only to the generous king, the purebred steed

ูคูข. ุขู„ูŠุชู ู„ุง ุฃูู‡ุฏูŠ ูƒุฑุงุฆู…ูŽ ู…ูŽู†ู’ุทูู‚ูŠ
ุฅู„ุง ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ูƒุฑูŠู…ู ุงู„ุนูู†ู’ุตูุฑู

43. From which all orderly splendor glittered
And patterned the stringing of select pearls

ูคูฃ. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ู…ูุดุฑู‚ูŽุฉู ุงู„ู†ู‘ูุธุงู…ู ุชู„ุฃู’ู„ุฃูŽุชู’
ูุญูŽูƒูŽุชู’ ู†ูุธุงู…ูŽ ุงู„ู„ู‘ูุคู„ูุคู ุงู„ู…ุชุฎู‘ูŽูŠุฑู

44. It exhaled as I contextualized it
As if its contexts were from amber

ูคูค. ุนูŽุจูู‚ูŽุชู’ ูˆู‚ุฏ ููŽุตู‘ูŽู„ู’ุชูู‡ุง ุจุฎูŽู„ุงู„ูŽู‡ูŽ
ุญุชู‰ ูƒุฃู†ู‘ูŽ ูุตูˆู„ูŽู‡ุง ู…ู† ุนูŽู†ู’ุจูŽุฑู

45. It abandoned the springs of dew, so they gushed forth
Generously from its gushing spring

ูคูฅ. ูˆุฏูŽุนูŽุชู’ ูŠู†ุงุจูŠุนูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ูุชูุฌู‘ูŽุฑูŽุชู’
ูƒูŽุฑูŽู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ูŠู†ุจูˆุนูู‡ุง ุงู„ู…ุชูุฌู‘ูุฑู

46. Its good traits multiplied and its words diminished
So it brought you news from a seldom speaker

ูคูฆ. ูƒูŽุซูุฑูุชู’ ู…ุญุงุณูู†ูู‡ุง ูˆู‚ู„ู‘ูŽ ูƒู„ุงู…ูู‡ุง
ูุฃุชุชู’ูƒูŽ ุชูุฎู’ุจูุฑู ุนู† ู…ูู‚ูู„ู‘ู ู…ููƒู’ุซูุฑู