1. On the son of kinship, the salty
He who praises today whoever praised
١. على أبن العصب الملح
ي يثني اليوم من أثنى
2. On the skin, even if it turns away
So in its greatest weakness, here
٢. على الجلد وإن صاد
ف في أعظمه وهنا
3. We sacrificed one day
A severely hot day where we felt humble
٣. ضحينا عنده يوما
شديد الحر فالتحنا
4. And he did not care for the reward
Nor did we lack provision
٤. ولم يحو به الأجر
ولم نعدم به المنا
5. Hungry, half the olive oil
If it were possible, and the cheese
٥. جياعا نصف الزيتو
ن لو أمكن والجبنا
6. And we cook the white fish
And the carp and the eggplant
٦. ونطري السمك البن
ي والجردق والبنا
7. And we were scattering the pearls
Of speech so we mixed them up
٧. وكنا ننثر الدر
من اللفظ فخلطنا
8. If our weakness doubled
Playing breezes blew us
٨. فلو طارت بنا ضعفا
صبا لاعبة طرنا
9. And if we called upon God
In His call so He brought us blessing
٩. ولو أنا دعونا الل
ه في دعوته فزنا
10. Until the day grew old
And we praised so we grew great
١٠. إلى أن كبر العصر
وهللنا فكبرنا
11. And the cooked fish arose
With nearness so we swam
١١. ونش السمك المقل
و بالقرب فسبحنا
12. And we said this is the mercy
That came and shaded us
١٢. وقلنا هذه الرحم
ة جاءت فأظلتنا
13. And we stayed when we saw the bread
Draw near before being called
١٣. وظلنا إذ رأينا الخب
ز ندنو قبل نستدنى
14. To a table lined
With loaves folded over
١٤. إلى مائدة حفت
بها أرغفة مثنى
15. On it is basil, we did not dress it with vinegar or it would spoil
And poured into its broth
١٥. عليها البقل لا نلح
قه بالخل أو يفنى
16. What still drew us to it
Flowing in its waters before
١٦. ومنسبوب إلى دجل
ه ما زال لها خدنا
17. Racing alongside ships
So it remained the life
١٧. جرى في مائها قبل
يجاري ماؤها السفنا
18. Above its highest years
It folded its contemporaries, time
١٨. فأضحى لامتداد العم
ر أعلى صيدها سنا
19. So no horns remained for it
So when my eyes were lined with it
١٩. طوى أقرانه الدهر
فلم يبق له قرنا
20. I widened them with curses
We undid the necklace of companionship
٢٠. فلما اكتحلت عيني
به أوسعته لعنا
21. From a body heavy with meaning
And tore for it a coat
٢١. حللنا عقد الشوا
ء عن جسم له مضنى
22. Covering our greatest shame
The hand turns back in disappointment
٢٢. ومزقنا له درعا
يواري أعظما حجنا
23. From its closest path
So completeness was not for us in satisfaction or we fastened
٢٣. ترد اليد بالخيب
ة عن أقربها مجنى
24. And the Sheikh wandered
Until the world dripped away
٢٤. فما تم لنا الإفطا
ر بالقوت ولا صمنا
25. So the bitterness of life
Drew near, no less than what drew near
٢٥. وطاف الشيخ بالدن
إلى أن نزف الدنا
26. As long as worries come
And do not depart from us
٢٦. فأدنى كدر العيش
بها لا كان ما أدنى
27. Neither does the self delight in it
Nor does the heart love it
٢٧. مدام تجلب الهم
ولا تطرده عنا
28. As if the drinking were cooked
On its right forearm
٢٨. فلا النفس بها سرت
ولا القلب لها حنا
29. And the scent of the deadly qat
Steamed from it so we evaporated
٢٩. كأن الشرب مطبوخ
على راحته اليمنى
30. And he said "seize the union
Of a maiden who perfected beauty"
٣٠. وفاح البخر القات
ل منه فتبخرنا
31. So she came, shaming the full moon
And a delicate myrtle branch
٣١. وقال اغتنموا وصل
فتاة برعت حسنا
32. And hunts the hearts of drink
With her eyelids and teeth
٣٢. فجاءت تخجل البدر
وغصن البانة اللدنا
33. So we lied, and God refused
For us, and proper behavior
٣٣. وتصطاد قلوب الشر
ب أجفان لها وسنى
34. And we stood, wrapping modesty
When we stood
٣٤. فكذبنا وأبى الله
لنا والشيم الحسنى
35. And we said "O God’s planning
We fornicated after growing up"
٣٥. وقمنا نعطف الأزر
على العفة إذ قمنا
36. So he showed friendliness to the people
And hid the hatred and malice
٣٦. وقلنا يا لحاك الل
ه نزني بعدما شبنا
37. He is baseness, and what
Matched us was a layer of baseness
٣٧. فأبدى الأنس للقوم
وأخفى الحقد والضغنا
٣٨. هو الشن وما واف
ق منا طبق شنا