Feedback

Her beauty and our separation burn me,

ู‡ูˆูŠุชู‡ุง ูˆุงู„ูุฑุงู‚ ูŠู‡ูˆุงู‡ุง

1. Her beauty and our separation burn me,
So it came between me and meeting her.

ูก. ู‡ูŽูˆูŠูุชูู‡ุง ูˆุงู„ููุฑุงู‚ู ูŠูŽู‡ูˆุงู‡ุง
ูุญุงู„ูŽ ุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠู†ูŽ ู„ูู‚ูŠูŽุงู‡ุง

2. The dove would not have wept for me before
If her eyes had not helped against me.

ูข. ูˆู„ูŽู… ูŠูƒูู† ู„ู„ุญูู…ุงู…ู ุจูŠ ู‚ูŽุจูŽู„ูŒ
ู„ูˆ ู„ู… ุชูุนูู†ู’ู‡ู ุนู„ูŠู‘ูŽ ุนูŽูŠู†ูŽุงู‡ุง

3. Her beauties are destined for those who desire her,
And for the longing heart is the memory of her.

ูฃ. ู…ู‚ุณูˆู…ุฉูŒ ู„ู„ู‘ูŽู†ูŽูˆู‰ ู…ูŽุญุงุณู†ูู‡ุง
ูˆู„ู„ููุคุงุฏู ุงู„ู…ูŽุดูˆู‚ู ุฐููƒุฑูŽุงู‡ุง

4. I greeted her while the breeze was lifting
The fringes of her veil from her radiant cheek.

ูค. ุญูŠู‘ูŽูŠุชูู‡ุง ูˆุงู„ุฌูŽู†ูˆุจู ุฑุงูุนุฉูŒ
ุฌูŽูˆุงู†ูุจูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุฌูู ุนู† ู…ูุญูŠู‘ูŽุงู‡ุง

5. I smelled moisture on her lips amid thirst
A lightning that I cannot quench with her drink.

ูฅ. ูุดูู…ุชู ู…ูู† ุซูŽุบุฑูู‡ุง ุนู„ู‰ ุธูŽู…ูŽุฅ
ุจุงุฑู‚ุฉู‹ ู„ุง ุฃูŽู†ุงู„ู ุณูู‚ูŠุงู‡ุง

6. Had she been excessive with kohl, her shyness
Would have surrendered the kohl water to her cheeks.

ูฆ. ู„ูˆ ุฃูุฑูŽุทูŽุชู’ ุจุงู„ุนู‚ูŠู‚ู ุฎูŽุฌู’ู„ูŽุชูŽู‡ุง
ุฃุณู„ู…ูŽ ู…ุงุกูŽ ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ุฎูŽุฏู‘ูŽุงู‡ุง

7. How can one who hums of union be happy
While her resting place is the desire, and her pillow?

ูง. ูˆูƒูŠููŽ ุชูŽุบู†ูŽู‰ ุจูˆูŽุตู„ู ุบุงู†ูŠุฉู
ู…ูŽุฑุงุญูู‡ุง ู„ู„ู†ู‘ูŽูˆู‰ ูˆู…ูŽุบุฏุงู‡ุง

8. Her smile in darkness is her chaperone
And the fragrance of her breath is the dawnโ€™s splendor.

ูจ. ุฑู‚ูŠุจูู‡ุง ููŠ ุงู„ุธู„ุงู…ู ู…ูุจุณู…ูู‡ุง
ูˆููŠ ุณูŽู†ุง ุงู„ุตู‘ูุจุญู ุทููŠุจู ุฑูŠู‘ูŽุงู‡ุง

9. Perhaps our days that have passed
Will return white as we knew them.

ูฉ. ู„ุนู„ู‘ูŽ ุฃูŠุงู…ูŽู†ุง ุงู„ุชูŠ ุณูŽู„ูŽูุช
ุชุนูˆุฏู ุจูŠุถุงู‹ ูƒู…ุง ุนูŽู‡ูุฏู†ูŽุงู‡ุง

10. Days when I do not ask a singing girl for favor
Except she buys her religion with her world.

ูกู . ุฃูŠุงู…ูŽ ู„ุง ุฃุณุชู…ูŠุญู ุบุงู†ูŠุฉู‹
ุฅู„ุงู‘ ุดูŽุฑูŽุช ุฏูŠู†ูŽู‡ุง ุจูุฏูู†ูŠุงู‡ุง

11. She grazes around gazelles gracefully
The like of her in beauty and her ilk.

ูกูก. ุชูŽุฑุชุนู ุญูˆู„ูŽ ุงู„ุธู‘ูุจุงุก ุขู†ุณุฉู‹
ู†ุธุงุฆุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ุฌู…ุงู„ู ุฃูŽุดุจุงู‡ุง

12. She softened away from flirtation, so when
A brave one from her people shook her hand.

ูกูข. ุฑูŽู‚ู‘ูŽุช ุนู† ุงู„ูˆูŽุดู’ูŠู ู†ูŽุนู…ุฉู‹ ูุฅุฐุง
ุตูŽุงูุญูŽ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุฌูุณูˆู…ูŽ ูˆุดู‘ูŽุงู‡ุง

13. Time loaned me a hand with them
Until when it was made beautiful, it took it away.

ูกูฃ. ุฃุณู„ูŽููŽู†ูŠ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุนู†ุฏูŽู‡ู†ู‘ูŽ ูŠุฏุงู‹
ุญุชู‘ูŽู‰ ุฅุฐุง ุงุณุชูุญู’ุณูู†ูŽุช ุชูŽู‚ุถู‘ูŽุงู‡ุง

14. So today I do not account union as richness,
Nor the youthโ€™s departure a position for me.

ูกูค. ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู„ุง ุฃุญุณูŽุจู ุงู„ูˆูุตุงู„ูŽ ุบูู†ู‰ู‹
ูˆู„ุง ุฅุฎุงู„ู ุงู„ุดุจุงุจูŽ ู„ูŠ ุฌูŽุงู‡ุง

15. The leisure of the Prince was naturally created
To defeat the swordโ€™s edge with its sharpness.

ูกูฅ. ู‚ุฏ ุฎูู„ูู‚ูŽุช ุฑุงุญุฉู ุงู„ุฃู…ูŠุฑ ุญูŽูŠูŽุงู‹
ุชูŽุบูู„ุจู ุตูŽูˆุจูŽ ุงู„ุญูŠุง ุจุฌูŽุฏูˆุงู‡ุง

16. Asking him for help even when in hardship, he possessed
The first and last of glories.

ูกูฆ. ุณุงุฆู„ ุจู‡ ูˆุงุฆู„ุงู‹ ูู‚ุฏ ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุช
ุฃููˆู„ู‰ ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุจู‡ ูˆุฃูุฎุฑุงู‡ุง

17. The winds of generosity were still
Until its precursor flowed and made them flow.

ูกูง. ูƒุงู†ูŽุช ุฑูŠุงุญู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญู ุฑุงูƒุฏุฉู‹
ุญุชู‘ูŽู‰ ุฌุฑูŽู‰ ุณุงุจู‚ุงู‹ ูุฃุฌุฑูŽุงู‡ุง

18. My hands are most generous if asked
To grant it the nights of youth, they would give them.

ูกูจ. ุฃุบุฑู‘ู ุทูŽู„ู’ู‚ู ุงู„ูŠูŽุฏูŽูŠู†ู ู„ูˆ ุทูู„ูุจูŽุช
ู…ู†ู‡ ู„ูŠุงู„ูŠ ุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ุฃุนุทูŽุงู‡ุง

19. When rhymes mention him they scent
His mention perfumes and sweetens them.

ูกูฉ. ุฅุฐุง ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ุจุฐููƒุฑูู‡ ุงุดุชู…ู„ูŽุช
ุนุทู‘ูŽุฑูŽู‡ุง ุฐููƒุฑูู‡ ูˆุญูŽู„ุงู‡ุง

20. If he looks at problems he clarifies them,
And if he quenches the thirsty he satisfies them.

ูขู . ุฅู†ู’ ู„ูŽุญูŽุธูŽ ุงู„ู…ูุดูƒูู„ุงุชู ุฃูˆุถุญูŽู‡ุง
ูˆุฅู†ู’ ุณู‚ูŽู‰ ุงู„ู…ูุฑู‡ูŽูุงุชู ุฃุฑูˆูŽุงู‡ุง

21. How many blessings the spring brought forth from him
And disasters like fire he extinguished.

ูขูก. ูƒู… ู†ูุนู…ุฉู ู„ู„ุฑู‘ูŽุจูŠุน ุฌุงุฏูŽ ุจู‡ุง
ูˆู†ูŽู‚ู…ุฉู ูƒุงู„ุญุฑูŠู‚ู ุฃุทููŽุงู‡ุง

22. His glance reaches the furthest parts of the land
As if bringing closer the furthest parts.

ูขูข. ุชูŽู†ุงู„ู ุฃู‚ุตูŽู‰ ุงู„ุจู„ุงุฏู ู„ุญุธูŽุชูู‡
ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฃู‚ุตูŽู‰ ุงู„ุจู„ุงุฏู ุฃุฏู†ูŽุงู‡ุง

23. Do not wonder at his ambition being high
While his age is in its building stage.

ูขูฃ. ู„ุง ุชูŽุนุฌูŽุจูˆุง ู…ู† ุนูู„ููˆู‘ู ู‡ูู…ู‘ูŽุชูู‡
ูˆุณูู†ู‘ูู‡ ููŠ ุฃูˆุงู†ู ู…ูŽู†ุดุงู‡ุง

24. The stars that give us light
The smallest among them are the highest.

ูขูค. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูุฌูˆู…ูŽ ุงู„ุชูŠ ุชูุถุฆู ู„ู†ุง
ุฃุตุบุฑูู‡ุง ููŠ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุฃูŽุนู„ุงู‡ุง

25. He is guided, the rule was confused since
Its burden and what confused it was placed on him.

ูขูฅ. ู…ูุณูŽุฏู‘ูŽุฏูŒ ุชุงู‡ุชู ุงู„ุฅู…ุงุฑุฉู ู…ูุฐ
ู†ููŠุทูŽ ุจู‡ ุนูุจุฆูู‡ุง ูˆู…ูŽุง ุชูŽุงู‡ุง

26. It came to him before weaning
Yearning for him while his affection trembled.

ูขูฆ. ุฌูŽุงุกูŽุชู‡ ู‚ุจู„ูŽ ุงู„ููุทุงู…ู ุณุงููุฑุฉู‹
ูŠูŽู‡ุชูŽุฒู‘ู ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ุฅู„ูŠู‡ ุนูุทููŽุงู‡ุง

27. His subjects felt safe in his shade
Fearing his enemies when they were hostile to him.

ูขูง. ุขู…ู†ูŽ ููŠ ุธูู„ู‘ูู‡ ุฑูŽุนูŠู‘ูŽุชูŽู‡
ุฎูŽูˆููŽ ุฃุนุงุฏูŠู‡ ุญูŠู†ูŽ ุนุงุฏูŽุงู‡ุง

28. He neglected it with his accord and went
Bearing the swords, herding them.

ูขูจ. ุฃู‡ู…ูŽู„ู‡ุง ููŠ ู†ูŽูˆุงู„ูู‡ ูˆุบูŽุฏุง
ู…ูุดุชูŽู…ูู„ุงู‹ ุจุงู„ุญูุณุงู…ู ูŠูŽุฑุนุงู‡ุง

29. When the asking one became forbidden, he returned it
With accord enriching it.

ูขูฉ. ุฅุฐุง ุบุฏุง ุงู„ู…ูุณุชู…ูŠุญู ุฃุนุฏูŽู…ูŽู‡ุง
ุฃูŽุนุงุฏูŽู‡ ุจุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ู ุฃุซู’ุฑุงู‡ุง

30. From a tree whose branches grew long and its
Roots anchored and its fruits were delicious.

ูฃู . ู…ู† ุฏูŽูˆุญุฉู ุทุงู„ูŽ ููŽุฑุนูู‡ุง ูˆุฑุณูŽุช
ุฃุตูˆู„ูู‡ุง ูˆุงุณูุชูู„ุฐู‘ูŽ ู…ูŽุฌู†ูŽุงู‡ุง

31. A lamp that illuminated the times, so
It did not extinguish since it was lit.

ูฃูก. ุณูุฑู’ุฌูŒ ุฃุถุงุกูŽุช ุนู„ู‰ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ูู…ุง
ุฃุฎู…ุฏูŽู‡ุง ุงู„ุฏู‡ุฑู ู…ูู†ุฐ ุฃุฐูƒูŽุงู‡ุง

32. Its charm is attributed to it by its eyes
Bewitching in beauty whoever covets it.

ูฃูข. ูŠูŽู†ุณูุจูู‡ุง ู„ู„ุนููŠูˆู†ู ุฑูŽูˆู†ูŽู‚ูู‡ุง
ุชูŽุฎู„ูุจู ุจุงู„ุญูุณู†ู ู…ู† ุชูŽุฑุฏู‘ูŽุงู‡ุง

33. Coveting it clad in a garment
Bewitching in beauty whoever covets it.

ูฃูฃ. ุชุฑุฏู‘ูŽู‡ุง ุญูู„ู‘ูŽุฉู‹ ู…ููˆู‘ูŽููŽุฉู‹
ุชุฎู„ูุจู ุจุงู„ุญูุณู†ู ู…ู† ุชูŽุฑุฏู‘ุงู‡ุง

34. As if the magic of eyes helped it
So it crept into its expression and meaning.

ูฃูค. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุณูุญุฑูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุณูŽุงุนุฏูŽู‡ุง
ูุฏูŽุจู‘ูŽ ููŠ ู„ูŽูุธูู‡ุง ูˆู…ูŽุนู†ุงู‡ุง

35. A maiden who distanced herself from tent doors,
So the shelter of breasts became her abode.

ูฃูฅ. ุนูŽุฐุฑุงุกู ุฌูŽู„ู‘ูŽุช ุนู† ุงู„ุฎูุฏูˆุฑู ูู‚ูŽุฏ
ุฃุตุจุญูŽ ุฑููƒู†ู ุงู„ุตู‘ูุฏูˆุฑู ู…ูŽุฃูˆุงู‡ุง