Feedback

Shall I despair of an aspiration that aimed high,

أأزجر همة لقيت هماما

1. Shall I despair of an aspiration that aimed high,
Or lose hope in a resolve that dispelled darkness?

١. أَأَزْجُرُ هِمَّةً لَقيَتْ هُماما
وأَظِلمُ عَزْمةً جَلَتِ الظَّلاما

2. I held back from Iraq with unyielding defiance,
And endured the rain as it poured on Damascus.

٢. صَدَدْتُ عن العراقِ صُدودَ قالٍ
وشِمتُ الغَيْثَ إذ حَلَّ الشَّآما

3. So I came to know the prince, intimate with glory,
Fixed on noble deeds, lofty of endeavor.

٣. فأَلفَيْتُ الأميرَ أليفَ مَجْدٍ
مُعَنَّىً بالمَكارِمِ مُستَهاما

4. I took up the sword, sharp and trenchant,
And did not take up the blunt and pointless blade.

٤. تَقَلَّدْتُ الحُسامَ العَضْبش منه
ولم أَتَقَلَّدِ السَّيفَ الكَهاما

5. They blame me for hoarding wealth,
And are prodigal with gifts until blamed.

٥. يُلامُ على اعتقالِ المالِ قَوْمٌ
ويُسْرِفُ في النَّدى حتَّى يُلاما

6. The sword of resolve needs no speech for praise;
We are content with it and nothing else.

٦. حُسامُ العَزمِ ليسَ يَنوبُ خَطْبٌ
فنحمَدَ عندَه إلا الحُساما

7. No enemy can approach it, seeking escape,
Even were he to cling to a star for refuge.

٧. فليسَ عدوُّهُ منه بِناجٍ
ولو وافَى على النَّجْمِ اعتِصَاما

8. Safe are you - so how many meadows of praise
Have you watered with showers of gifts and spears?

٨. سَلِمْتَ فكم سَقْيتَ رياضَ مدحي
رَذاذاً من نَوالِكَ أو رِهاما

9. And how many generous hands journey
To our lands, year after year?

٩. وكم لك من أيادٍ سائراتٍ
إلى أوطانِنا عاماً فعاما

10. Clouds from Damascus now loom
Over the land of citadels, gathering.

١٠. سَحائبُ من بلادِ الشامِ أضحَتْ
بأرضِ الحِصنِ تَنسَجِمُ انسِجاما

11. Sleepless eyes keep shedding tears
As their young heroes slumber.

١١. مُؤّرَّقَةُ العيونِ تَبيتُ تَسْري
فتَطرُقُ فتيةً كانوا نِياما

12. They battle the foe with war
While dawn makes peace with darkness.

١٢. تحاربُ عنهمُ الأَعْداءَ حَرباً
وكيفَ يُسالِمُ الصُّبحُ الظَّلاما

13. I stayed - but what visitor could leave you
Who saw the sea and the magnificent king?

١٣. أقمتُ وكيفَ يرحلُ عنك راجٍ
رآكَ البحرَ والمَلِكَ الهُماما

14. Without you, I would not spur my steed
Or travel the miles, month after month.

١٤. ولولا أنتَ لم أُزْجِ المَطايا
ولم أصِلِ السُّرى شَهراً تَماما

15. My fondest hopes are when I draw
Rain from your hand like clouds.

١٥. وأقربُ ما أكونُ من الأماني
إذا استمطرْتُ من يَدِكَ الغَماما

16. My happiest nights are when your arrival
Returns to me, lasting and renewed.

١٦. وأرضَى ما أكونُ من اللَّيالي
إذا ما عادَ بِشْرُكَ لي فَدَاما

17. If I weave rhyming verses for you
You have clothed me in rich garments.

١٧. وإنْ أُلبسْكَ افوافَ القَوافي
فقد أَلبَسْتَني النِّعَمَ الجِساما