1. Burning passion flows my tears in streams,
And visions haunt my weary, waking dreams,
ูก. ุญูุฑููู ุชูู
ุชุฑูู ุงูุฏููู
ูุนู ุณูุฌุงูุง
ูุฎููุงูู ูุฒูุฑู ูููููุงู ุฎููุงูุง
2. They blame my love, but no reproach can move,
A heart enthralled by her it loves.
ูข. ุนูุฐููููู ูููุณ ููุฑุถูู ุงูุชููุตุงุจู
ุนุงุดูู ููุณู ููุณุฎูุทู ุงูุนูุฐููุงูุง
3. New love I have not, though love fades away,
And leaves a sadness clouding joyโs bright day.
ูฃ. ูุง ุนูุฏูู
ุชู ุงููููู ุงูุฌุฏูุฏู ูุฅูู ุฌูุฏู
ุฏูุฏู ูู ุงููููุจู ูููุนุฉู ูุฎูุจูุงูุง
4. My streaming tears engrossed me, till I spend,
My days in shedding them and comprehend,
ูค. ุดุบูููุชูู ุงูุฏู
ูุนู ููู ูู
ุง ุฃูุน
ุฑูู ุฅูุง ุจูููุถููููู ุงุดุชูุบูุงูุง
5. Nought else but how they overflow and run,
Down my wan cheeks when weepings are begun.
ูฅ. ุจูุถูุจู ููููุฒูู ููุจู ุฅุฐุง ุงูุชุฒู
ุฒู ูุทููุฑุงู ููู
ูููู ูููู ู
ูุงูุง
6. A shaking spear that shakes my heart; a bent,
Slim,
ูฆ. ููููุงูู ุฏูุนูุชู ุฏุงุนูุฉู ุงูุจูู
ู ูุฃุถุญู ู
ู ุงูุจูุนุงุฏู ูููุงูุง
7. gentle one that draws it where he went,
A crescent moon summoned the call unto,
ูง. ุฃูุญูุณูููุชู ุบูุฑุจุฉู ุงูููููู ูุฃูุณุงุกูุช
ู
ููุธูุฑุงู ููู
ู ุจูููููู
ูููุนุงูุง
8. Till
in the distance he appeared as new.
ูจ. ููููู ูุง ุชูุญูุทูู ุนู ุฃูุธููุฑ ุงูุนูู
ุณ ูุนูุณู ูุง ูุดุชูููู ุงููููุงูุง
9. Far separation made the camping place
Seem
ูฉ. ูููููู ููุชุฑููู ุงูุบููููู ู
ูููู
ุงู
ุจูู
ููุงู ุชูุจุนูุซู ุงูุฏู
ูุนู ุนูุฌุงูุง
10. fairer spoken of than seen face to face.
A crown whose weight the brow can neโer remove,
ูกู . ูุณุชู ุฃุฑุนูู ุงูููู ุงูู
ูุตููู ุฅุฐุง ูู
ููู ุฏู
ุนู ู
ุง ุนุดุชู ููู ู
ูุฐูุงูุง
11. A Jesus whom no cross can dispossess of love,
An ardour that its home leaves not, but keeps
ูกูก. ูููู ููู
ู ููุดููู
ู ุจุงูุดุงู
ู ุบููุซุงู
ู
ููุจููุงู ูุฑุชูุฌู ุจู ุงูุฅููุจุงูุง
12. My tears forever flowing while she weeps.
Each morn we hail the clouds in Syria,
ูกูข. ูุฅุฐุง ุงุฎุชุงูู ููุฑูููุงุจ ูููุฑููู
ุจุงูู ุณุงุฑูุง ุฅูู ููุฏุงู ุงุฎุชูุงูุง
13. That come charged with the bounty that we pray for,
Till when for travel they prepare and don
ูกูฃ. ุฐููุฑูุง ู
ูุนูููู ุงูุณููู
ุงุญู ูุญููููุง
ุนููููู ุงูุนููุณู ุซูู
ู ุดูุฏูููุง ุงูุฑููุญุงูุง
14. Their packs, unto its
call they're up and gone.
ูกูค. ูุตููููุง ุงูุณูููุฑู ุจููุฑุฉู ูุฃูุตูููุงู
ุฑูู
ููุงู ููุทุนููู ููู ุงูุฑููู
ุงูุง
15. A refuge
of beneficence they gain,
ูกูฅ. ุนูููู ู
ูู ูุงุฆูู ุงูุฃู
ูุฑู ุนูููู
ู
ูู ุบูุฏุง ู
ููู
ู ููุฑูู
ู ุงูููููุงูุง
16. Then don
their travel gear and quit the plain,
ูกูฆ. ู
ููููู ุญุงุฒู ููู
ูุฉู ุงูููุฎุฑู ูู
ูุง
ุนูุฏูู ููููุฎุฑู ู
ูู ุนุฏููู ุฑูุฌุงูุง
17. Through early night and morn they rapid fare
Oโer arid
ูกูง. ุฃุตุจุญููุง ูู ุงููููุฏู ุบูููุซุงู ููู ุงูุฑููู
ุนู ููููุซุงู ููู ุงูุญูููู
ู ุฌูุจุงูุง
18. wastes and trackless deserts bare.
Where wells Ali', the Prince, they drink their fill,
ูกูจ. ููุญูุธู ุงูุดุฑูู ุนุงุฏูู ู
ูู ูููุฏู
ูููุงุฉู ุงูุฅุณูุงู
ู ููู ุงุนุชูุฏุงูุง
19. And slake the thirst that journey gave, at will.
A king who won
ูกูฉ. ูููู
ุงู
ู ููุฑุถูู ุงูุณูููู ุฅุฐุง ููู
ู
ู
ู ุจุฃู
ุฑู ูููุณุฎูุทู ุงูุฃู
ููุงูุง
20. fameโs loftiest degree
When he was numbered with the chiefs and free.
ูขู . ุณุงุฑู ูููุฏู ู
ุน ุงูุดููู
ุงูู ุฅููู
ุฃูุฑูุฌุงู ุทูููุจู ุงูุตููุจุง ูุงูุดููู
ุงูุง
21. Dawn finds them rain clouds, evening lions stout,
Mountains
ูขูก. ู
ููููู ุทุงุนูู ุงูุญูุชููู ููู ุดุง
ุกู ูุจูุซูู ุงูุญูุชููู ูุงูุขุฌูุงูุง
22. when battle joys the war-cryโs shout.
An eastward
ูขูข. ููุซููู ุฎูููู ุฅูู ุงูุบูุฑุจู ุณูุนูุงู
ูุง ุจุณุงุชู ู
ู ุงูุนูุฌุงุฌู ุฌููุงููุง
23. ruler just, who rightly guides
Islam's fair
ูขูฃ. ูุฃุญูููู ุงูุตููุฏูุฑู ู
ููุง ูุตูุฏุฑู ุงูุฑู
ู
ุญู ุจุฃุณุงู ูุญูุฑููุฑู ุงูุฃูููุงูุง
24. conquest through her proper tides,
Brave men whom swords make blithe when battle flames,
ูขูค. ูุง ู
ูุฌููุจู ุงูุฅุณูุงู
ู ุญููู ุฏุนูุงู
ูู
ูููููู ุงูุฅุณูุงู
ู ุญููู ุงุณุชููุงูุง
25. And wealth
but angers them and merits blames.
ูขูฅ. ูุนูุฏู ุงูุฑูู
ู ุณููู ุจุฃุณูู ููุนูุฏุงู
ุนูุฏูู
ูุง ุงูุฎูููู ุจุนุฏูู ูุงูู
ูุทุงูุง
26. Northwards he fared, wafting a perfume sweet,
Both north and zephyr made his gift complete,
ูขูฆ. ููุฒูููุง ู
ููุฒููุงู ู
ู ุงูุญููููู ุถูููุงู
ูุฌุนูุชู ุงูุฑููุฏู ููู
ุฃููุฒุงูุง
27. A king whose
armies bowed obedient,
ูขูง. ููุชุจูููุฃุชู ุจุงูุดุขู
ู
ูุญููุงูู
ูููู ููู
ู ูุฒุฏุงุฏู ู
ูู ุฌูู
ุงูุง
28. His time and term fulfilled at his consent.
Westwards he drove his steed to smite and break
ูขูจ. ูุทููู ู
ูุดุฑููู ุงูููุถุงุกู ูุฑููุถู
ู
ูุณุชุธููู ู
ู ุงูุบูุตููู ุธููุงูุง
29. The foe, and captives of their fetters take.
And so he made their breasts the butt for blows
ูขูฉ. ูููุชูู ุฅุฐ ุบุฏูุช ุฑู
ุงุญูู ุณููุฑุงู
ุญููู ุณููุฑู ูู ุฃุจูู ุฃู ูููุงูุง
30. Of his strong arm, and
loosed their prisoned hands.
ูฃู . ุฏุงุฆุฑู ูุง ููุฎุงูู ุฏุงุฆุฑุฉู ุงูุณููู
ุก ุฅุฐุง ุงุบุชุงููู ุงูุนูุฏููู ุงุบุชููุงูุง
31. O thou who
didst defend when Islam prayed,
ูฃูก. ุจูุจูุฑูุฌู ููุตูููู ุจุงูู
ุงุกู ูู ุงูุฃุฑ
ุถู ูุฃููุญูููู ุจุงูุณู
ุงุกู ุงุชูุตุงูุง
32. And stay her course when she an outspan made,
Thy sword against the Greeks has warning given;
ูฃูข. ูููููู ู
ุซูู ุงูุณููุญุงุจ ุนุงูููุชู ุงูุฃููู
ูู ูุฌูุฑููุช ุนูู ุงูุซููุฑู ุฃุฐูุงูุง
33. They seek escape but find
it not in heaven.
ูฃูฃ. ููููุงุนู ู
ุซูู ุงูููุงุฏุฌู ุญูุณูุงู
ุฌุงุนูุงุชู ู
ูุทูููููุง ุงูุฃูุฌููุงูุง
34. A place of woe
for them thy deeds have wrought,
ูฃูค. ูุฅุฐุง ุงุฎุชุงูุชู ุงูุณููุญุงุจู ุนูููุง
ุฎููุชูู ูููููุฉู ููุง ูุญูุฌุงูุง
35. Where thou hast turned their gladness into nought.
In Syria thou hast won the fairest place,
ูฃูฅ. ูููู ู
ูู
ูู
ุฉู ู
ุชู ุธููู ุทุงุบู
ุฃููุง ู
ูุนูููู ุฑุขูุง ุนููุงูุง
36. That grows more lovely
with thy growing grace.
ูฃูฆ. ู
ูุดุฑููุงุชู ุนูู ุงูุจูุญูุฑู ุชูุฑูุงูููู
ูู ูู
ููุงู ู
ู ุฏูููููุง ูุดูู
ุงูุง
37. A land whose rays of light are never done,
A meadow 'neath a canopy of sun,
ูฃูง. ูุงู
ุนุงุชู ูุฃููููุง ุงูุดู
ุณู ุฃุฌุฑูุช
ุฐููุจุงู ุฐุงุฆุจุงู ุนูููุง ููุณูุงูุง
38. Won by thy spears that made its bulwarks vain,
Walls that shall ne'er be stormed by mortal men,
ูฃูจ. ููุฃููู ุงูุนูููู ุชููุญูุธู ู
ููููููู
ูู ุนุฐุงุฑูู ุชุจุฑููุฌูุช ุฃุดููุงูุง
39. Whose circling
battlements no evil fear
ูฃูฉ. ุญูุฑูู
ู ูุงู
ุฑุฆู ุญูู
ุงู ูุฅู ูุง
ูู ุฏู
ู ุงููุงููุซููู ููู ุญููุงูุง
40. If foes should sudden dash on them from rear,
With towers linked by the waves that underneath
ูคู . ููุตูุฏูุชูู ุนูู ุงูุจูุนุงุฏู ูุฏุงู
ุจุฃูุงุฏู ุชูููุฏู ุฌูุงูุงู ูู
ูุงูุง
41. Their base flow on, with turrets
lost in air,
ูคูก. ููุจููุง ุนูุฏุชู ุฃูุถูุฑู ุงููุงุณู ุนููุฏุงู
ูุจููุง ุตูุฑุชู ุฃุญุณูู ุงููุงุณู ุญูุงูุง
42. Like clouds that meeting peaks have clasped and kissed,
Trailing
ูคูข. ุฃุทููููุช ุจุงูุซูููุงุก ููู ููุณุงูู
ูุงุฑุชูุฌูุชู ุงูุซูุงุกู ููู ุงุฑุชูุฌุงูุง