Feedback

Burning passion flows my tears in streams,

ุญุฑู‚ ุชู…ุชุฑูŠ ุงู„ุฏู…ูˆุน ุณุฌุงู„ุง

1. Burning passion flows my tears in streams,
And visions haunt my weary, waking dreams,

ูก. ุญูุฑูŽู‚ูŒ ุชูŽู…ุชุฑููŠ ุงู„ุฏู‘ูู…ูˆุนูŽ ุณูุฌุงู„ุง
ูˆุฎูŽูŠุงู„ูŒ ูŠุฒูˆุฑู ูˆูŽู‡ู’ู†ุงู‹ ุฎูŽูŠุงู„ุง

2. They blame my love, but no reproach can move,
A heart enthralled by her it loves.

ูข. ุนูŽุฐูŽู„ูˆู†ูŠ ูˆู„ูŠุณ ูŠูุฑุถููŠ ุงู„ุชู‘ูŽุตุงุจูŠ
ุนุงุดู‚ูŒ ู„ูŠุณูŽ ูŠูุณุฎูุทู ุงู„ุนูุฐู‘ูŽุงู„ุง

3. New love I have not, though love fades away,
And leaves a sadness clouding joyโ€™s bright day.

ูฃ. ู„ุง ุนูŽุฏูู…ุชู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ุฌุฏูŠุฏูŽ ูˆุฅู†ู’ ุฌูŽุฏู’
ุฏูŽุฏูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู„ูŽูˆุนุฉู‹ ูˆุฎูŽุจูŽุงู„ุง

4. My streaming tears engrossed me, till I spend,
My days in shedding them and comprehend,

ูค. ุดุบูŽู„ูŽุชู†ูŠ ุงู„ุฏู…ูˆุนู ููŠู‡ ูู…ุง ุฃูŽุน
ุฑูู ุฅู„ุง ุจููŽูŠุถูู‡ู†ู‘ูŽ ุงุดุชูุบูŽุงู„ุง

5. Nought else but how they overflow and run,
Down my wan cheeks when weepings are begun.

ูฅ. ุจู‚ุถูŠุจู ูŠูŽู‡ูุฒู‘ู ู‚ู„ุจูŠ ุฅุฐุง ุงู‡ุชุฒู’
ุฒูŽ ูˆุทูŽูˆุฑุงู‹ ูŠูู…ูŠู„ูู‡ ูƒูŠููŽ ู…ูŽุงู„ุง

6. A shaking spear that shakes my heart; a bent,
Slim,

ูฆ. ูˆู‡ูู„ุงู„ู ุฏูŽุนูŽุชู‡ ุฏุงุนูŠุฉู ุงู„ุจูŽูŠ
ู† ูุฃุถุญู‰ ู…ู† ุงู„ุจูุนุงุฏู ู‡ูู„ุงู„ุง

7. gentle one that draws it where he went,
A crescent moon summoned the call unto,

ูง. ุฃูŽุญู’ุณูŽู†ูŽุชู’ ุบูุฑุจุฉู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰ ูˆุฃูŽุณุงุกูŽุช
ู…ู†ู’ุธูŽุฑุงู‹ ูŠูˆู…ูŽ ุจูŽูŠู†ูู‡ู… ูˆููุนุงู„ุง

8. Till
in the distance he appeared as new.

ูจ. ูƒูู„ู„ูŒ ู„ุง ุชูุญูŽุทู‘ู ุนู† ุฃูŽุธู‡ูุฑ ุงู„ุนููŠ
ุณ ูˆุนูŠุณูŒ ู„ุง ูŠุดุชูƒูŠู†ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู„ุง

9. Far separation made the camping place
Seem

ูฉ. ูˆู†ูŽูˆู‰ู‹ ูŠูŽุชุฑููƒู ุงู„ุบูŽู„ูŠู„ูŽ ู…ูู‚ูŠู…ุงู‹
ุจูู…ูŽู‡ุงู‹ ุชูŽุจุนูŽุซู ุงู„ุฏู…ูˆุนูŽ ุนูุฌุงู„ุง

10. fairer spoken of than seen face to face.
A crown whose weight the brow can neโ€™er remove,

ูกู . ู„ุณุชู ุฃุฑุนูŽู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุงู„ู…ูŽุตูˆู†ูŽ ุฅุฐุง ู„ู…
ูŠูƒู ุฏู…ุนูŠ ู…ุง ุนุดุชู ููŠู‡ ู…ูุฐูŽุงู„ุง

11. A Jesus whom no cross can dispossess of love,
An ardour that its home leaves not, but keeps

ูกูก. ูƒู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ู†ูŽุดููŠู…ู ุจุงู„ุดุงู…ู ุบูŽูŠุซุงู‹
ู…ูู‚ุจูู„ุงู‹ ู†ุฑุชูŽุฌูŠ ุจู‡ ุงู„ุฅูู‚ุจุงู„ุง

12. My tears forever flowing while she weeps.
Each morn we hail the clouds in Syria,

ูกูข. ูุฅุฐุง ุงุฎุชุงู„ูŽ ู„ู„ุฑู‘ููƒุงุจ ูˆู„ู„ุฑู‘ููƒ
ุจุงู†ู ุณุงุฑูˆุง ุฅู„ู‰ ู†ูŽุฏุงู‡ ุงุฎุชูŠุงู„ุง

13. That come charged with the bounty that we pray for,
Till when for travel they prepare and don

ูกูฃ. ุฐูƒูŽุฑูˆุง ู…ูŽุนู‚ูู„ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญู ูุญู„ู‘ููˆุง
ุนูู‚ูู„ูŽ ุงู„ุนููŠุณู ุซูู…ู‘ ุดูŽุฏู‘ููˆุง ุงู„ุฑู‘ูุญุงู„ุง

14. Their packs, unto its
call they're up and gone.

ูกูค. ูˆุตูŽู„ููˆุง ุงู„ุณู‘ูŽูŠุฑูŽ ุจููƒุฑุฉู‹ ูˆุฃูŽุตููŠู„ุงู‹
ุฑูŽู…ูŽู„ุงู‹ ูŠู‚ุทุนููˆู† ููŠู‡ ุงู„ุฑู‘ูู…ุงู„ุง

15. A refuge
of beneficence they gain,

ูกูฅ. ุนูู„ู‘ูŽ ู…ูู† ู†ุงุฆู„ู ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ุนู„ูŠู‘ู
ู…ูŽู† ุบูŽุฏุง ู…ู†ู‡ู…ู ูŠูŽุฑูˆู…ู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ุง

16. Then don
their travel gear and quit the plain,

ูกูฆ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุญุงุฒูŽ ู‚ูู…ู‘ุฉูŽ ุงู„ููŽุฎุฑู ู„ู…ู‘ุง
ุนูุฏู‘ูŽ ู„ู„ููŽุฎุฑู ู…ูู† ุนุฏูŠู‘ู ุฑูุฌุงู„ุง

17. Through early night and morn they rapid fare
Oโ€™er arid

ูกูง. ุฃุตุจุญููˆุง ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ุบููŠูˆุซุงู‹ ูˆููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆ
ุนู ู„ููŠูˆุซุงู‹ ูˆููŠ ุงู„ุญูู„ูˆู…ู ุฌูุจุงู„ุง

18. wastes and trackless deserts bare.
Where wells Ali', the Prince, they drink their fill,

ูกูจ. ู„ูŽุญูŽุธูŽ ุงู„ุดุฑู‚ูŽ ุนุงุฏู„ูŒ ู…ู†ู‡ ูŠูŽู‡ุฏูŠ
ู„ู‚ู†ุงุฉู ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ููŠู‡ ุงุนุชูุฏุงู„ุง

19. And slake the thirst that journey gave, at will.
A king who won

ูกูฉ. ูˆู‡ูู…ุงู…ูŒ ูŠูุฑุถููŠ ุงู„ุณูŠูˆููŽ ุฅุฐุง ู‡ูŽู…ู’
ู…ูŽ ุจุฃู…ุฑู ูˆูŠูุณุฎูุทู ุงู„ุฃู…ูˆูŽุงู„ุง

20. fameโ€™s loftiest degree
When he was numbered with the chiefs and free.

ูขู . ุณุงุฑูŽ ูŠูู‡ุฏูŠ ู…ุน ุงู„ุดู‘ูŽู…ุงู„ู ุฅู„ูŠู‡
ุฃูŽุฑูŽุฌุงู‹ ุทูŠู‘ูŽุจูŽ ุงู„ุตู‘ูุจุง ูˆุงู„ุดู‘ูŽู…ุงู„ุง

21. Dawn finds them rain clouds, evening lions stout,
Mountains

ูขูก. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุทุงุนูŽู‡ ุงู„ุญูุชูˆูู ูู„ูˆ ุดุง
ุกูŽ ู„ุจูŽุซู‘ูŽ ุงู„ุญูุชูˆููŽ ูˆุงู„ุขุฌูŽุงู„ุง

22. when battle joys the war-cryโ€™s shout.
An eastward

ูขูข. ูˆูŽุซูŽู†ู‰ ุฎูŠู„ูŽู‡ ุฅู„ู‰ ุงู„ุบูŽุฑุจู ุณูŽุนูŠุงู‹
ู„ุง ุจุณุงุชู ู…ู† ุงู„ุนูŽุฌุงุฌู ุฌูู„ุงูŽู„ุง

23. ruler just, who rightly guides
Islam's fair

ูขูฃ. ูุฃุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูุฏูˆุฑูŽ ู…ู†ู‡ุง ู„ุตูŽุฏุฑู ุงู„ุฑู’
ู…ุญู ุจุฃุณุงู‹ ูˆุญูŽุฑู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูƒููŽุงู„ุง

24. conquest through her proper tides,
Brave men whom swords make blithe when battle flames,

ูขูค. ูŠุง ู…ูุฌููŠุจูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ุญูŠู†ูŽ ุฏุนูŽุงู‡
ูˆู…ูู‚ููŠู„ูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ุญูŠู†ูŽ ุงุณุชู‚ูŽุงู„ุง

25. And wealth
but angers them and merits blames.

ูขูฅ. ูˆุนูŽุฏูŽ ุงู„ุฑูˆู…ูŽ ุณูŠูู ุจุฃุณููƒ ูˆูŽุนู’ุฏุงู‹
ุนูŽุฏูู…ูˆุง ุงู„ุฎูู„ููŽ ุจุนุฏูŽู‡ ูˆุงู„ู…ูุทุงู„ุง

26. Northwards he fared, wafting a perfume sweet,
Both north and zephyr made his gift complete,

ูขูฆ. ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง ู…ูŽู†ุฒูู„ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุญูŽูŠู’ู†ู ุถูŽู†ูƒุงู‹
ูุฌุนู„ุชูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ู„ู‡ู… ุฃูŽู†ุฒุงู„ุง

27. A king whose
armies bowed obedient,

ูขูง. ูˆูŽุชุจูˆู‘ูŽุฃุชูŽ ุจุงู„ุดุขู… ู…ูŽุญูŽู„ุงู‘ู‹
ูƒู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ูŠุฒุฏุงุฏู ู…ู†ูƒ ุฌูŽู…ุงู„ุง

28. His time and term fulfilled at his consent.
Westwards he drove his steed to smite and break

ูขูจ. ูˆุทูŽู†ูŒ ู…ูุดุฑูู‚ู ุงู„ููŽุถุงุกู ูˆุฑูŽูˆุถูŒ
ู…ูุณุชุธูู„ูŒ ู…ู† ุงู„ุบูุตูˆู†ู ุธูู„ุงู„ุง

29. The foe, and captives of their fetters take.
And so he made their breasts the butt for blows

ูขูฉ. ู†ูู„ุชูŽู‡ ุฅุฐ ุบุฏูŽุช ุฑู…ุงุญููƒ ุณููˆุฑุงู‹
ุญูˆู„ูŽ ุณููˆุฑู ู„ู‡ ุฃุจูŽู‰ ุฃู† ูŠูู†ุงู„ุง

30. Of his strong arm, and
loosed their prisoned hands.

ูฃู . ุฏุงุฆุฑู ู„ุง ูŠูŽุฎุงูู ุฏุงุฆุฑุฉูŽ ุงู„ุณู‘ููˆ
ุก ุฅุฐุง ุงุบุชุงู„ูŽู‡ ุงู„ุนูŽุฏูˆู‘ู ุงุบุชููŠุงู„ุง

31. O thou who
didst defend when Islam prayed,

ูฃูก. ุจูุจูุฑูˆุฌู ูˆูุตูู„ู†ูŽ ุจุงู„ู…ุงุกู ููŠ ุงู„ุฃุฑ
ุถู ูˆุฃูู„ุญูู‚ู†ูŽ ุจุงู„ุณู…ุงุกู ุงุชูุตุงู„ุง

32. And stay her course when she an outspan made,
Thy sword against the Greeks has warning given;

ูฃูข. ููŽู‡ู’ูŠูŽ ู…ุซู„ู ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจ ุนุงู†ูŽู‚ุชู ุงู„ุฃููู’
ู‚ูŽ ูˆุฌูŽุฑู‘ูŽุช ุนู„ู‰ ุงู„ุซู‘ูŽุฑู‰ ุฃุฐูŠุงู„ุง

33. They seek escape but find
it not in heaven.

ูฃูฃ. ูˆู‚ูู„ุงุนู ู…ุซู„ู ุงู„ู‡ูˆุงุฏุฌู ุญูุณู†ุงู‹
ุฌุงุนู„ุงุชู ู…ูŽุทููŠู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฌูŠูŽุงู„ุง

34. A place of woe
for them thy deeds have wrought,

ูฃูค. ูˆุฅุฐุง ุงุฎุชุงู„ุชู ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจู ุนู„ูŠู‡ุง
ุฎูู„ุชูŽู‡ ูƒูู„ู‘ูŽุฉู‹ ู„ู‡ุง ูˆุญูุฌุงู„ุง

35. Where thou hast turned their gladness into nought.
In Syria thou hast won the fairest place,

ูฃูฅ. ูƒู„ู‘ู ู…ู„ู…ูˆู…ุฉู ู…ุชู‰ ุธู†ู‘ูŽ ุทุงุบู
ุฃู†ู‡ุง ู…ูŽุนู‚ูู„ูŒ ุฑุขู‡ุง ุนูู‚ุงู„ุง

36. That grows more lovely
with thy growing grace.

ูฃูฆ. ู…ูุดุฑููุงุชูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูุญูˆุฑู ุชูŽุฑูŽุงู‡ูู†ู’
ู†ูŽ ูŠู…ูŠู†ุงู‹ ู…ู† ุฏููˆู†ูู‡ุง ูˆุดูŽู…ุงู„ุง

37. A land whose rays of light are never done,
A meadow 'neath a canopy of sun,

ูฃูง. ู„ุงู…ุนุงุชูŒ ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุดู…ุณู ุฃุฌุฑูŽุช
ุฐูŽู‡ุจุงู‹ ุฐุงุฆุจุงู‹ ุนู„ูŠู‡ุง ููŽุณูŽุงู„ุง

38. Won by thy spears that made its bulwarks vain,
Walls that shall ne'er be stormed by mortal men,

ูฃูจ. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŠูˆู†ูŽ ุชูŽู„ุญูŽุธู ู…ูู†ู’ู‡ูู†ู’
ู†ูŽ ุนุฐุงุฑูŽู‰ ุชุจุฑู‘ูŽุฌูŽุช ุฃุดูƒูŽุงู„ุง

39. Whose circling
battlements no evil fear

ูฃูฉ. ุญูุฑูู…ูŒ ู„ุงู…ุฑุฆู ุญูŽู…ุงู‡ ูˆุฅู† ูƒุง
ู†ูŽ ุฏู…ู ุงู„ู†ุงูƒูุซูŠู†ูŽ ููŠู‡ ุญูŽู„ุงู„ุง

40. If foes should sudden dash on them from rear,
With towers linked by the waves that underneath

ูคู . ู‚ูŽุตูŽุฏูŽุชู†ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูุนุงุฏู ูŠุฏุงู‡
ุจุฃูŠุงุฏู ุชูููŠุฏู ุฌูŽุงู‡ุงู‹ ูˆู…ูŽุงู„ุง

41. Their base flow on, with turrets
lost in air,

ูคูก. ููŽุจูู‡ุง ุนูุฏุชู ุฃู†ุถูŽุฑูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุนููˆุฏุงู‹
ูˆุจูู‡ุง ุตูุฑุชู ุฃุญุณู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุญูŽุงู„ุง

42. Like clouds that meeting peaks have clasped and kissed,
Trailing

ูคูข. ุฃุทู„ูŽู‚ูŽุช ุจุงู„ุซู‘ูŽู†ุงุก ููŠู‡ ู„ูุณุงู†ูŠ
ูุงุฑุชูŽุฌู„ุชู ุงู„ุซู†ุงุกูŽ ููŠู‡ ุงุฑุชูุฌุงู„ุง