1. The nearness of wine brings joy closer,
So begin your morning with a drink.
١. دُنُوُّ المُدامَةِ يُدني السُّرورا
فَصِلْ باغتباقِكَ مِنها البُكورا
2. For dawn has unfurled its flags,
And it's time for the cups to go around.
٢. فقَد نشرَ الصُّبحُ أعلامَه
وحانَ لكاساتِها أن تَدورا
3. I'm astonished by the heedlessness of people,
And their leaving life so bitter and joyless.
٣. تَعَجَّبْتُ من غَفَلاتِ الوَرَى
وتَركِهِمُ العيشُ غَضّاً نَضيرا
4. One group hopes for paradise eternal,
While another fears the hellfire infernal.
٤. فطائِفَةٌ تَرتَجي جَنَّةَ ال
خُلودِ وأخرى تَخافُ السَّعيرا
5. Each has abandoned their share of life's pleasure,
Preferring to live in continual torture.
٥. ركلهم تارك حظه
من العيش فانعم به مستعيرا
6. Come, pour me wine red and pure,
That makes the darkness shine bright and clear,
٦. ألا فَاسْقِني الخمرَ مشمولةً
تَصُبُّ على اللَّيلِ صُبحاً مُنيرا
7. Of color like musk, rich and rare,
Bringing pride to the poor, gladdening their hearts.
٧. مُوَرَّدَةَ اللَّونِ مِسكِيَّةً
تُعِزُّ الدَّليلَ وتُغني الفَقيرا
8. As though ruby in the goblets it pours,
And the pourers scent it with fragrant flowers.
٨. كأنَّ العَقيقَ بكاساتِها
تَفُضُّ السُّقاةُ عليها العَبيرا
9. Only the resolute can face life's afflictions and blows,
Being steadfast through its calamities and woes.
٩. صَريعُ النَّوائبِ مَنْ لم يكُنْ
جَليداً على الهَولِ منها صَبورا
10. Know for certain youth's passage is swift,
Make the most of its days that so quickly drift.
١٠. فكُنْ مُوقِناً بِذَهابِ الصَّبا
ومُغتَنِماً منه دَهْراً قَصيرا
11. For the joys of youth last but awhile,
Then vanish, leaving only tears and denial.
١١. فإنَّ الشَّبابَ له مُدَّةٌ
تُفَضُّ فتُذهِبُ عنك السُّرورا