1. These are the teachings from which we learned
So halt, perhaps the caravan will also halt
١. هذي المَعارِفُ منهمُ فتَعَرَّفا
وَقِفا لعلَّ الرَّكْبَ أن يتوقَّفا
2. If the clouds' rain does not quench it, it has not withered
Its ruins weep with dripping tears
٢. إن تَجفُها ديَمُ السَّحابِ فما جَفا
أطلالَها دمعٌ يُرَقْرِقُه الجَفا
3. And if it complained of the injustice of time, it has certainly walked
Twisting separation into its borders
٣. وَلِئنْ شَكَتْ حَيْفَ الزَّمانِ لقَد مَشى
بالبَيْنِ في حافاتِها مُتَحَيِّفا
4. Our feet found shade under it
And happiness has often journeyed in it, overflowing
٤. عُقِلَتْ ركابُ سُرورِنا في ظِلِّها
ولكَمْ سَرى فيه السُّرورُ فأوْجَفا
5. Days when the beloved promises loyalty
He fulfills, but when he threatens, he breaks his word
٥. أيَّامَ إنْ وَعَدَ الحبيبُ مُتيَّماً
وصلاً وَفَى وإذا تَوَعَّدَ أَخلَفا
6. Like the sun, its light brings safety
Dispelling the darkness of night, or it bends
٦. ومُهَفْهَفٍ كالشَّمسِ سالَمَ نورُه
ظُلَمَ الدُّجى أو كالقضيبِ تَعَطُّفا
7. Like a staff, bestowing gifts on its lover
If it neglects, forgetting past kindnesses
٧. يُهدي لعاشِقِه الحُتوفَ فإن بدا
أنسَتُهُ سالفِتاهُ ما قد أسلَفا
8. As if it showed us, with its wine
And beauty, Joseph and the King's feast
٨. وكأنما أبدى لنا بمُدامِه
وجَمالِه صاعَ العزيزِ ويوسُفا
9. Why do the slanderers attack me, when
I competed with it in generous vintages?
٩. فعَلامَ تَقرِفُني الوُشاةُ وإنما
نَازَعْتُه صَهباءَ كَرْمٍ قَرقَفا
10. The night's dark forces weaken
So stars revolve in it with twinkling light
١٠. واللَّيلُ قد ضَعُفَتْ قُوى ظَلمائِه
فالنَّجمُ فيه يُديرُ لَحْظاً مُدْنَفا
11. Until its dawn is unveiled, and I mistook it
For the radiant character of the noble prince revealed
١١. حتَّى تَكَشَّفَ صُبحُه فحسبِتُه
لضِيائِهِ خُلُقَ الأميرِ تكشَّفا
12. A king whose essence is time and its changes
So by his actions time flows evenly
١٢. مَلِكٌ خلائِقُهُ الزَّمانُ وصَرْفُه
فبِفِعْلِه جارَ الزَّمانُ وأنصَفا
13. If the misers frown, he smiles
Or if they hoard, he spends freely
١٣. إنْ قَطَّبَ البُخَلاءُ أسفرَ وجههُ
أو أسرَفُوا في المَنْعِ جارَ فأسرَفا
14. Bestowing his possessions, he rivals
The generous in nature, though the ignoble pretend
١٤. مُتَبرِّعٌ بنَوالِه جارٍ على
كَرَمِ الطِّباعِ إذا اللَّئيمُ تكلَّفا
15. He unites the progeny of glory with fingers
That gathered the heights' kinship, reconciling them
١٥. ومُشَتِّتٌ شَمْلَ اللُّهى بأناملٍ
جمَعَتْ له شَمْلَ العُلى فتألّفا
16. If not for the hand of al-Ghadanfar
The platforms of this glory would be barren wastes
١٦. لولا نَوالُ يَدِ الغَضَنْفَرِ أصبحَتْ
عَرَصاتُ هذا المجدِ قاعاً صَفْصَفا
17. The patron glances, so he returns hopeful
The enemy attacks, so retreats defeated
١٧. لَحَظَ الوَليَّ فعاد منه مُؤَمَّلاً
ورمى العَدُوَّ فراحَ منه مُخوَّفا
18. A disposition gentler than the breeze, though at times
Its gusts blow fiercely back
١٨. شِيَمٌ أَرَقُّ من النَّسيمِ وربَّما
عَصَفَتْ جَنائِبُها فعادَتْ حرجَفا
19. How often in an arena his swords found no mark
Except on the corpses of the impaled
١٩. كم مَوقِفٍ لم يَلْقَ فيه كُماتُه
إلاّ على أجسامِ قَوْمٍ مَوقِفا
20. You charge in, shaking the dark spear
Snatching the souls of the foe
٢٠. ضَنْكٍ إذا جَلَتِ السُّيوفُ قَناتَه
رَفَعَتْ حوافِزُهُ ظَلاماً مُغْدِفا
21. When his chest is pierced by a stab
He returns swiftly with another, well-prepared
٢١. أقدمتَ فيه تهُزُّ أسمرَ ذابلاً
لَدْناً لأرواحِ العِدا مُتَخَطِّفا
22. Submit to each known virtue
Without you, the world would not know them
٢٢. فإذا تأوَّدَ صَدْرُه من طَعْنَةٍ
نَجلاءَ عادَ بغيرِها فتثقَّفا
23. And don this strange raiment of praise I tailored
As if I tailored it into a cloak
٢٣. فاسلَمْ لكلِّ فَضيلَةٍ معروفَةٍ
لولاك طالَ على الوَرى أن تُعرفا
24. From every couplet, if its words took form
You would see them, light upon you, layered
٢٤. والبَسْ غرائبَ مَدْحَةٍ دبَّجتُها
فكأنَّما دَبَّجْتُ منها مِطرَفا
25. And if your palm paused from generosity, turning
Away from me, it was not pausing before
٢٥. من كلِّ بيتٍ لو تَجَسَّمَ لَفظُه
لرأيتَه وَشْياً عليكَ مُفوَّفا
26. I remained deprived in your favor, and yet
I love that my gratitude still appears deprived
٢٦. ولَئِن تَوقَّفَ جُودُ كَفِّكَ مُعْرِضاً
عنّي فلم يَكُ قبلَها متوقِّفا
٢٧. خُلِّفْتُ في حَظِّي لدَيْكَ وإنَّني
لأُحِبُ شُكري أن يُرى مُتَخَلِّفا