1. The restrainer is too short with him, so he is restrained,
And the blamer has folded what he had spread.
ูก. ุฃููุตูุฑู ุงูุฒููุงุฌูุฑู ุนูู ูุงุฒุฏูุฌูุฑู
ูุทููู ุงููุงุฆู
ู ู
ุง ูุงูู ููุดูุฑู
2. Oppression has burdened him with its fetters,
So when it is said, be gentle with him, it insists.
ูข. ุญู
ููู ุงูุบูููู ุนููู ุฃูุตูุฑูู
ูุฅุฐุง ูููู ุงุฑุนูู ุนูู ุฃุตุฑู
3. A speaker says: Verily the omens of old age have appeared
In his youth, but omens do not avail.
ูฃ. ูุงุฆูู ุฅูู ููุฐูุฑู ุงูุดูููุจู ุจุฏูุช
ูู ุนูุฐุงุฑูู ูู
ุง ุชูุบููู ุงููููุฐูุฑ
4. Hair that has died at its parting,
Yet the life of a man is in the death of his hair.
ูค. ุดูุนูุฑู ู
ุงุชู ุนูู ู
ููุฑูููู
ูุญูุงุฉู ุงูู
ุฑุก ูู ู
ูููุชู ุงูุดููุนูุฑ
5. And a youth that has dried up, save for trees
Swaying from it, and how long trees last!
ูฅ. ูุดุจุงุจู ุฌูููู ุฅูุง ุดูุฌูุฑู
ู
ููุฌููู ู
ูู ููู
ูุจููู ุงูุดููุฌูุฑ
6. O my friend, seek your lute and string it,
You will find it between a cup and strings.
ูฆ. ูุง ุฎูููููู ุงุทููุจุง ููุชูุฑููู
ุง
ุชูุฌูุฏุงู ุจูู ูุฃุณู ูููุชูุฑ
7. The monastery glimpsed from afar allured me, and already
The side of beauty in it had rested and lit up early.
ูง. ุดุงููู ู
ูุณุชูุดุฑููู ุงูุฏูููุฑู ููุฏ
ุฑุงุญู ุตููุจู ุงูู
ูุฒูู ููู ูุจูุฑู
8. Passions have relaxed in its corners,
Or desires have relaxed, and no distress remains in it.
ูจ. ุฃููุงุกู ุฑูููู ูู ุฃุฑุฌุงุฆููู
ุฃู
ูููู ุฑุงูู ูู
ุง ููู ููุฏูุฑ
9. And cheeks that have bared their roses,
Or a spring that has bared the picking of roses.
ูฉ. ูุฎูุฏูุฏู ุณููุฑูุชู ุนู ููุฑูุฏููุง
ุฃู
ุฑุจูุนู ุนู ุฌููู ุงูููุฑูุฏู ุณููุฑ
10. A gathering where drinking goes round but not
The outspreading of those scrolls has been folded.
ูกู . ู
ูุฌููุณู ูููุตุฑููู ุงูููุดุฑูุจู ูู
ุง
ุทููููุชู ู
ู ุจูุณุทูุฉู ุชูู ุงูุญูุจูุฑ
11. And as if the sun amongst it has scattered
Leaves from amongst the leaves of trees.
ูกูก. ููุฃููู ุงูุดููู
ุณู ููู ูุซุฑูุชู
ูุฑููุงู ู
ู ุจููู ุฃูุฑุงูู ุงูุดููุฌูุฑ
12. Amidst betrayal on which birds alight,
Yet you see meadows in the betrayal.
ูกูข. ุจููู ุบูุฏูุฑู ููููุนู ุงูุทูููุฑู ุจูุง
ูุชุฑุงููููู ุฑููุงุถุงู ูู ุบูุฏูุฑ
13. And land that bears witness to its fragrance,
As diffused perfume has sworn allegiance to its edges.
ูกูฃ. ูุซูุฑูู ููุดููุฏู ุจุงูุทูููุจู ูู
ุนูุจููู ุญุงููู ุฃุทุฑุงูู ุงูุฃูุฒูุฑ
14. And clouds that have unfurled their flags,
Casting for them a shadow over us outstretched.
ูกูค. ูุบููู
ู ูุดุฑูุชู ุฃุนูุงู
ููุง
ูููุง ุธูููู ุนูููุง ู
ููุชูุดูุฑ
15. And a breeze that has scented the garden, so if
It blows in the morn, we don it as perfume.
ูกูฅ. ููุณูู
ู ุนุทููุฑู ุงูุฑูุถู ูุฅูู
ุทุงุฑู ูู ุงูุตููุจุญู ุงุฑุชุฏููุงู ุนูุทูุฑ
16. We are in the shade of soft, luxuriant union,
Of smooth intimacy and tender maidens.
ูกูฆ. ูุญูู ูู ุธููู ูุตุงูู ุณุฌุณุฌู
ูุงุนู
ู ุงูุขุตุงูู ูููุงูู ุงูุจูููุฑ
17. And when fate makes us drink its twistings,
Through Imam ibn Nasr shall we be victorious.
ูกูง. ูุฅุฐุง ุงูุฏูููุฑู ุฑู
ุงูุง ุตูุฑููู
ูุจูุนูู
ููุงุฑู ุจูู ููุตูุฑู ููุชูุตูุฑู
18. O prince, before whom fate is humbled,
So it does as he commands, ducking and rising.
ูกูจ. ูุง ุฃู
ูุฑุงู ุฎุถุนู ุงูุฏูููุฑู ูู
ูุบูุฏุง ููุนูู ุทูุฑูุงู ู
ุง ุฃู
ุฑ
19.
And when drought bares fangs he is alive,
ูกูฉ. ูุฅุฐุง ุงูุฌูุฏุจู ุนุฑูุง ูุงู ุญููุงู
ูุฅุฐุง ุงูุฎูุทุจู ุฏูุฌู ูุงู ููู
ุฑ
20. When adversity strikes dark, he is the moon.
And when roused for a good cause he surges forth
ูขู . ูุฅุฐุง ููุฒูู ูู
ูุนุฑููู ู
ุถูู
ูุงูุญูุณุงู
ู ุงูุนูุถุจู ุฅู ููุฒูู ุจุชูุฑ
21. Like the sharp, Indian sword when drawn from its sheath.
Sincere of visage, you see the dewสผs water
ูขูก. ุตุงุฏูู ุงูุจูุดูุฑ ุชุฑู ู
ุงุกู ุงููููุฏู
ูุฑุชูู ูู ููุฌููููู ุฃู ูููุญุฏูุฑ
22. Climb or cascade down his face.
So in it is an inward consistency
ูขูข. ูููู ููู ุงุทููุฑุงุฏู ูุงู
ููู
ูุงุทููุฑุงุฏู ุงูู
ุงุกู ูู ุงูุนูุถูุจู ุงูุฐููููุฑู
23. Like the flow of water in the remembered riverbed.
I said, when he displayed precedence in the highs:
ูขูฃ. ููุชู ุฅุฐ ุจูุฑููุฒู ุณูุจููุงู ูู ุงูุนููู
ุฃู ุฅูู ุงูู
ูุฌูุฏู ุทุฑููู ู
ูุฎุชุตูุฑ
24. โIs there a short road to glory?โ
โIf you would overcome one day, and destinyโs
ูขูค. ุฅูู ุชูููู ุชูุบููุจู ููู
ุงู ููุณูู
ุชู
ุตูุญุฉู ุงูุฏูููุฑู ุจููู
ู ู
ูุดุชูููุฑ
25. Page be adorned by a famed day,
โThen the clan of Harith amongst them is like a burden,
ูขูฅ. ูุจูู ุงูุญุงุฑุซู ูููู
ููุฒูุฑู
ุญููู ูุง ูููุฌู ู
ู ุงูุฏูููุฑู ููุฒูุฑ
26. When no burden can save one from fate.
โVain are the delusions of glory, if
ูขูฆ. ูุนูุฏูููู ุบูุฑูุฑู ุงูู
ูุฌุฏู ุฅุฐุง
ููุณูู
ู ุงูู
ุฌุฏู ุญูุฌููุงู ูุบูุฑูุฑ
27. Glory is apportioned in lots and delusions.โ
A band, were it not for the tidings of dew
ูขูง. ู
ูุนุดูุฑู ูููุง ุฃุญุงุฏูุซู ุงููููุฏู
ุนููู
ู ูู
ููุนุฑูู ุงููุงุณู ุงูุณููู
ูุฑ
28. About them, people would not know revelry.
O father of vigilance, you have awakened the dew,
ูขูจ. ูุง ุฃุจุง ุงูููุธุงูู ุฃููุธูุชู ุงููููุฏู
ูู
ูุฃูุชู ุงูุจุฏูู ู
ูู ูุงูุญูุถุฑ
29. Filling wilderness and town with it.
And how many dissuaded you have made
ูขูฉ. ููููู
ู ุฃุฑุฏูุชู ู
ู ู
ูุณุชููุฆู
ู
ุตุงุฏููู ุงูุฅูุฏุงู
ู ูุญู
ู ูููููุฑู
30. Sincere of daring, protecting and watching!
And the morn is ruddy in plain view, so if
ูฃู . ูุงูุถููุญู ุฃุฏูู
ู ูู ุงูููููุนู ูุฅูู
ุถูุญูููุชู ููู ุงูุธููุจุง ูุงู ุฃุบูุฑู
31. The oryx laughs in it, it is the reddest.
An arena โ were it not for fire,
ูฃูก. ู
ูููููู ูู ูู
ููู ูุงุฑุงู ุฅุฐุงู
ูู
ุชูููู ุฒูุฑููู ุนููุงูููู ุดุฑูุฑ
32. Its lofty platforms would not be embers.
Spear-thrusts are strung together against its heroes,
ูฃูข. ูููุธูู
ู ุงูุทููุนูู ุนูู ุฃุจุทุงูููู
ูุนูููุฏู ุงููุงู
ู ููู ุชูุชุดูุฑ
33. And imaginationสผs necklaces upon it are scattered.
And as if the sun in its bastion
ูฃูฃ. ููุฃููู ุงูุดููู
ุณู ูู ููุณุทููููู
ูุงุนุจู ุฃุณุจูู ุณูุฌููููููุง ุงูุฎูููุฑ
34. Is a player who has let down her trainสผs hem.
By it you have sought the praise of the eminent,
ูฃูค. ูุชูุฎูููุชู ุจูู ุญู
ุฏู ุงูุนููู
ูุงููููุง ููุฎุทูุฑู ู
ุญู
ูุฏู ุงูุฃูุซูุฑ
35. As the register flows with your illustrious trace.
And you have wheeled the steeds away from it, wearing
ูฃูฅ. ูุซูููููุชู ุงูุฎููู ุนูู ูุงุจูุณุงู
ุญููููุฉู ุงููููุตูุฑู ู
ูุญูููู ุจุงูุธููููุฑ
36. The raiment of victory, studded with triumph.
The fast has passed, so return
ูฃูฆ. ูุฏ ุชููุถููู ุงูุตููู
ู ู
ุญู
ูุฏุงู ูุนูุฏู
ููููู ููุญู
ูุฏู ุฃู ุฑุงุญู ุชูุณูุฑู
37. To a love praised, or ease that delights.
You and the feast you have renewed
ูฃูง. ุฃูุชู ูุงูุนูุฏู ุงูุฐู ุนุงูุฏูุชูู
ุบูุฑููุชุง ูุฐุง ุงูุฒู
ุงูู ุงูู
ูุนุชูููุฑ
38. Are the delights of this secluded age.
Praise in you is sweet, so that I have made it
ูฃูจ. ููุฐูู ููู ุงูู
ุฏุญู ุญุชู ุฎููุชูู
ุณูู
ูุฑุงู ูู
ุฃุดูู ููู ุจุณูููุฑ