1. My heart is infatuated with you,
My tears for you overflow.
١. فؤادي بك مَشغوفُ
ودَمعي فيك مذروفُ
2. If you fulfill your promise,
I'll be patient, though it's slow.
٢. وفي وعدِكَ إن جُدْتَ
به مَطْلٌ وتَسويفُ
3. Shall I forget our parting spot,
My love for you on hold?
٣. أَأَنسى مَوقِفَ البَيْنِ
ووَجْدي فيكَ مَوقوفُ
4. As if eyes bade me farewell
With tears of yearning cold.
٤. وقد شيَّعَني طَرْفٌ
بماءِ الشَّوقِ مَطروفُ
5. Lids wide and slim branches bent,
Cheeks blushed like headbands dyed.
٥. وجادَتْ حَدَقٌ نُجْلٌ
ومادَتْ قُضُبٌ هِيفُ
6. The beads of tears came undone,
While smiles stayed dignified.
٦. وجالَتْ حُمْرَةُ الخَدِّ
كما جالَ التَّطاريفُ
7. For one whose tears released
The burden of our divide -
٧. فَعِقْدُ الدَّمْعِ مَحلولٌ
وعِقْدُ الثَّغْرِ مَرصُوفُ
8. A meadow whose drafts soothed
With light and gentle tide.
٨. وفي الدَّمْعِ لِمَنْ حُمِّ
لِ ثِقْلَ البَيْنِ تَخفيفُ
9. We knew the sweetness of home,
And life’s comforts well tried,
٩. ورَوْضٍ فيه تَدبيجٌ
منَ النُّوْرِ وتَفويفُ
10. While days for us remained
Safe with Abu Al Abbas’ guide.
١٠. أَلِفْنا طيبَ مَثواه
وطيبُ العَيْشِ مألوفُ
11. A youth infatuated with grace,
Known for his good side,
١١. وصَرْفُ الدَّهْرِ عنَّا ب
أبي العبَّاسِ مَصروفُ
12. Threads of righteousness weaved
Through the land far and wide.
١٢. فتىً بالجُودِ مَشغُوفٌ
وبالمعروفِ معروفُ
13. Come the day of kindness, a greeter,
Come the day of valor, a knight.
١٣. خِلالٌ لصَلاحِ الده
رِ في أفيائِها ريفُ
14. In plenty collected, in glory composed -
Dew that would flow day and night.
١٤. فيومَ الجُودِ بَسَّامٌ
ويومَ الرَّوْعِ غِطريفُ
١٥. له في الوَفْرِ تَشتيتٌ
وفي العَلياءِ تأليفُ
١٦. ندىً لو كانَ من بَحرٍ
لأمسى وهوَ مَنزوفُ