Feedback

They have broken the cord of love, so it was severed

ู‡ู… ุตุฑู…ูˆุง ุญุจู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูุชุตุฑู…ุง

1. They have broken the cord of love, so it was severed
And they ordered the hearts to harden, so they hardened

ูก. ู‡ูู…ู ุตูŽุฑูŽู…ูˆุง ุญุจู„ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŽุชุตูŽุฑู‘ูŽู…ุง
ูˆู‡ูู…ู’ ุฃูŽู…ูŽุฑููˆุง ุงู„ุฃูŽุญุดุงุกูŽ ุฃู† ุชุชุถุฑู‘ูŽู…ุง

2. They called out for the separation of the lovers, so
Our tears began to flow for their separation in streams

ูข. ุชูŽู†ุงุฏูŽูˆุง ู„ุชูุฑูŠู‚ู ุงู„ูุฑูŠู‚ู ูุฃูŽุตุจูŽุญูŽุชู’
ู…ูŽุฏุงู…ูุนูู†ุง ุชูŽู†ู’ุฏูŽู‰ ู„ููุฑู’ู‚ูŽุชูู‡ูู… ุฏูŽู…ุง

3. Peace be upon him who went to his beloved wholeheartedly
Yet did not return back safe and submitted

ูฃ. ุณู„ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ู…ูŽู†ู’ ุณุงุฑูŽ ู‚ูŽู„ุจู ู…ูุญุจู‘ูู‡
ุฅู„ูŠู‡ ูู„ู… ูŠูŽุฑู’ุฌุนู’ ุตูŽุญูŠุญุงู‹ ู…ูุณู„ู‘ูŽู…ุง

4. A beloved who bid farewell in an ardent embrace
The eve the living one departed from the abode of fever

ูค. ุญูŽุจูŠุจูŒ ุญูŽู…ุงู†ุง ุงู„ูƒุงุดุญูˆู†ูŽ ุนูู†ุงู‚ูŽู‡
ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ุฑุงุญูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ู† ุฃูŽุจุฑูู‚ู ุงู„ุญูู…ู‰

5. He unties the necklaces of pearls with tears and words
And threads them as jewelry upon himself with a smile

ูฅ. ูŠูŽุญูู„ู‘ู ุนูู‚ูˆุฏูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ุฏู…ุนุงู‹ ูˆู…ูŽู†ู’ุทูู‚ุงู‹
ูˆูŠูŽู†ุธูู…ูู‡ุง ุญูŽู„ู’ูŠุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ูˆู…ูŽุจู’ุณูู…ุง

6. He unveiled the sweet lipped beauty from her veil
So she returned veiled in the brocade of shyness

ูฆ. ุฃู…ุงุทูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุนูŽุฐู’ุจู ุงู„ู„ู‘ูุซุงู…ู ู„ูุซุงู…ูŽู‡
ูุนุงุฏูŽ ุจุฏูŠุจุงุฌู ุงู„ุญูŽูŠุงุก ู…ูู„ูŽุซู‘ูŽู…ุง

7. And he spoke to me secretly with his tearful eyelids
So the craving of passion thought to converse

ูง. ูˆูƒู„ู‘ูŽู…ู†ูŠ ุฌูŽูู’ู†ุงู‡ู ุจุงู„ุฏู‘ูŽู…ุนู ุฎููู’ูŠูŽุฉู‹
ููŽู‡ูŽู…ู‘ูŽ ุบูŽู„ูŠู„ู ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ุฃู† ูŠุชูƒู„ู‘ูŽู…ุง

8. It is a separation in which we drank death in its cup undiluted
Oh, if only it was wine diluted with pure water

ูจ. ููุฑุงู‚ูŒ ุดูŽุฑูุจู’ู†ุง ุงู„ู…ูˆุชูŽ ุตูุฑู’ูุงู‹ ุจููƒุงุณูู‡ู
ููŠุง ุทููŠุจูŽู‡ู ู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ุตุงุจุงู‹ ูˆุนูŽู„ู’ู‚ูŽู…ุง

9. A soft and delicate woman who praises his perfect form
If he sways in grace or stands upright

ูฉ. ูˆู†ุงุนูู…ูŽุฉู ุชูุซู’ู†ูŠ ุนู„ู‰ ุญูุณู’ู†ู ู‚ูŽุฏู‘ูู‡ุง
ุฅุฐุง ู…ุง ุชูŽุซูŽู†ู‘ูŽู‰ ู†ูŽุนู’ู…ูŽุฉู‹ ุฃูˆ ุชูŽู‚ูŽูˆู‘ูŽู…ุง

10. She invited me to drink merry tipple after
I reclined, troubled, on pillows of roses

ูกู . ุฏูŽุนูŽุชู’ู†ูŠ ู„ูุดูุฑู’ุจู ุงู„ุฌุงุดุฑูŠู‘ูŽุฉ ุจุนุฏูŽู…ุง
ุชูŽูˆูŽุณู‘ูŽุฏู’ุชู ูˆูŽุฑู’ุฏูŽ ุงู„ุฒู‘ู†ู’ุฏู ุฑูŽูˆู’ุฏุงู‹ ู…ูู‡ูŽูˆู‘ูู…ุง

11. So I said, โ€œPass me the permitted or the forbiddenโ€
โ€œNothing forbidden comes from your handโ€

ูกูก. ูู‚ู„ุชู ุฃูŽุฏููŠุฑูŠ ุญูู„ู‘ูŽู‡ุง ุฃูˆ ุญูŽุฑุงู…ูŽู‡ุง
ูู„ูŠุณูŽ ุงู„ุญูŽุฑุงู…ู ู…ู† ูŠุฏูŠูƒู ู…ูุญุฑู‘ูŽู…ุง

12. We drank to kindness and beauty a night
In which we saw kindness and beauty as twins

ูกูข. ุดูŽุฑูุจู’ู†ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฅุญู’ุณุงู†ู ูˆุงู„ุญูุณู†ู ู„ูŠู„ุฉู‹
ุฑูŽุฃูŽูŠู’ู†ุง ุจู‡ุง ุงู„ุฅูุญุณุงู†ูŽ ูˆุงู„ุญูุณู’ู†ูŽ ุชูŽูˆุฃูŽู…ุง

13. The saliva of her sweet mouth smiled at him
As if the lightning of the clouds had smiled

ูกูฃ. ูˆุฑูŽุทู’ุจูŽ ู„ุขู„ูŠ ุงู„ุญูŽู„ู’ูŠู ู„ู…ู‘ูŽุง ุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู…ูŽุชู’
ุฅู„ูŠู‡ ู…ูŽุตุงุจูŠุญู ุงู„ุจูุฑูˆู‚ู ุชูŽุจุณู‘ูŽู…ุง

14. He lingered under the raindrops until
The raindrops seemed to feed him the finest wine

ูกูค. ุชูŽุถูŽูˆู‘ูŽุนูŽ ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู ุญุชู‰ ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุบูŽุฏุง ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู ูŠูŽุณู‚ูŠู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญูŠู‚ูŽ ุงู„ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ุง

15. And he turned towards the downpour as if
It were the drink of Abu Ishaq pouring in streams

ูกูฅ. ูˆูŽุฏูŽูŠู‘ูŽู…ูŽ ุตูŽูˆุจู ุงู„ู…ูุฒู’ู†ู ููŠู‡ ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡
ู†ูŽูˆุงู„ู ุฃุจูŠ ุฅุณู’ุญูŽุงู‚ูŽ ุตูŽุงุจูŽ ูุฏูŽูŠู‘ูŽู…ุง

16. The bravest man people see as daring in their time
If he were the darkest of creatures, still undaunted

ูกูฆ. ุฃูŽุบูŽุฑู‘ู ูŠูŽุฑุงู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุบูุฑู‘ูŽุฉูŽ ุฏูŽู‡ู’ุฑูู‡ูู…ู’
ุฅุฐุง ูƒุงู† ุฏูŽู‡ู’ู…ุงุกู ุงู„ุจูŽุฑูŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽุฏู’ู‡ูŽู…ุง

17. A steed whose drink of youthโ€™s waters, if you invoked it
Would chant wishes of bounty upon you insistently

ูกูง. ุฌูŽูˆุงุฏูŒ ู„ูˆ ุงุณุชุณู‚ูŽูŠู’ุชูŽ ู…ุงุกูŽ ุดูŽุจุงุจูู‡
ู„ูŽุญูŽู†ู‘ูŽ ุจู‡ ู†ูŽูˆู’ุกูŒ ุนู„ูŠูƒ ุนู„ูŠูƒ ูˆุฃูŽุฑู’ุฒูŽู…ุง

18. When his right hand feeds him drink and is kissed
Youโ€™d think his right hand the Black Stone or Zamzam

ูกูจ. ุฅุฐุง ู…ุง ุณูŽู‚ูŽุชู’ ูŠูู…ู’ู†ูŽุงู‡ู ุฑูŽูŠู‘ุงู‹ ูˆู‚ูุจู‘ูู„ูŽุชู’
ุชูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ู’ุชูŽ ูŠูู…ู†ุงู‡ ุงู„ุญุทูŠู…ูŽ ูˆุฒูŽู…ุฒูŽู…ุง

19. He charges solo when the nights change capriciously
As if a swarming army in disarray

ูกูฉ. ูŠูŽุตูˆู„ู ุจู‡ ูุฑุฏูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุชู†ูƒู‘ูŽุฑูŽุช
ุตุฑูˆูู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠุงู„ูŠ ูƒุงู† ุฌูŠุดุงู‹ ุนูŽุฑูŽู…ู’ุฑูŽู…ุง

20. When his opinions lightly provoke sedition
His inclination is corrected and destroyed

ูขู . ุฅุฐุง ุบูŽู…ูŽุฒูŽุชู’ ุขุฑุงุคูู‡ ุงู„ุจูŽุบู’ูŠูŽ ุบูŽู…ู’ุฒูŽุฉู‹
ุชู‚ูˆู‘ูŽู…ูŽ ููŠู‡ุง ู…ูŽูŠู’ู„ูู‡ู ูˆุชุญุทู‘ูŽู…ุง

21. Do the two fools who robbed my poetryโ€™s beauties know
What plunder they divided and seized?

ูขูก. ุฃูŽูŠูŽุฏู’ุฑูŠ ุงู„ุบูŽุจูŠู‘ูŽุงู†ู ุงู„ู„ู‘ูŽุฐุงู†ู ุชูŽู†ุงู‡ูŽุจุง
ู…ูŽุญุงุณูู†ูŽ ุดูุนู’ุฑูŠ ุฃูŠู‘ูŽ ู†ูŽู‡ู’ุจู ุชูŽู‚ูŽุณู‘ูŽู…ุง

22. What necklaces did I string across seven seas
For their scattered pearls until they were threaded?

ูขูข. ูˆุฃูŽูŠู‘ูŽ ุนูู‚ูˆุฏู ุฎูุถู’ุชู ุณุจุนุฉูŽ ุฃุจุญูุฑู
ู„ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑูู‡ุง ุงู„ู…ูŽู†ู’ุซูˆุฑู ุญุชู‰ ุชูŽู†ูŽุธู‘ูŽู…ุง

23.
I refused him the surrender of praise if he disrobed

ูขูฃ. ุฃูŽุจูŠุชู ู„ู‡ ุณูู„ู’ู…ูŽ ุงู„ุณู‘ูู‡ุงุฏู ุฅุฐุง ุนูŽุฑุง
ูˆุญุฑุจูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‰ ุญุชู‰ ูŠูŽุตูุญู‘ูŽ ูˆูŠูŽุณู„ูŽู…ุง

24. And the war of denial if he was wrong and confessed
From him comes the taste of pure thought as if

ูขูค. ููŠูŽุตุฏูุฑู ุนู† ุฑูŽุงูˆูˆู‚ู ูููƒู’ุฑู ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡
ูŠูุฑูŽูˆู‘ูู‚ู ุฌูุฑูŠุงู„ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฎูŽู…ู’ุฑู ุนูŽู†ู’ุฏูŽู…ุง

25. He sips a goblet of wine when enjoying its flavor
But when he became angry, polished and weakened,

ูขูฅ. ูู„ู…ู‘ูŽุง ุบูŽุฏุง ุนูŽุถุจุงู‹ ุตู‚ูŠู„ุงู‹ ูˆุฐุงุจูู„ุงู‹
ุฎูŽุทูŠุฑุงู‹ ูˆู…ู„ู…ูˆู…ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุฑุงุฉู ู…ูุณูˆู‘ูŽู…ุง

26. Dejected and wounded in spirit, destined
And pierced linked pearls around necks

ูขูฆ. ูˆุซูŽู‚ู‘ูŽุจูŽ ู„ู„ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุฏูุฑู‘ุงู‹ ู…ูููŽุตู‘ูŽู„ุงู‹
ูˆู†ูŽุดู‘ูŽุฑูŽ ู„ู„ุฃุนุทุงูู ูˆูŽุดู’ูŠุงู‹ ู…ูุณูŽู‡ู‘ูŽู…ุง

27. And spread marked calico on chests

ูขูง. ุชูŽู‡ูŽุถู‘ูŽู…ูŽู‡ู ุฐูุฆู’ุจุงู†ู ู„ู… ูŠูŽุฑูŽูŠุง ู„ู‡
ุฃุฎุง ุซูู‚ูŽุฉู ูŠูŽุญู…ูŠู‡ู ุฃู† ูŠูุชูŽู‡ูŽุถู‘ูŽู…ุง

28. Two wolves attacked him; they saw no loyal brother
To protect him from being torn apart

ูขูจ. ู…ูุบูŠุฑุงู†ู ู„ูˆ ุทุงููŽุง ุนู„ู‰ ุญูŠู†ู ุบูู„ูŽุฉู
ู…ู† ุงู„ู†ุงุณู ุจุงู„ุจูŠุชู ุงู„ุญุฑุงู…ู ู„ุฃุญุฑูŽู…ุง

29. Two brigands, if they circled by surprise
Around the Sacred House, would violate its sanctity

ูขูฉ. ู„ู‚ุฏ ู‚ูŽุตูุฑูŽุชู’ ุฃูŠุฏูŠู‡ูู…ุง ุนู† ู…ูŽู†ุงู„ูู‡
ุฒูŽู…ุงู†ุงู‹ ูˆู„ูƒู† ุตูŠู‘ูŽุฑุง ุงู„ุจูู‡ู’ุชูŽ ุณูู„ู‘ูŽู…ุง

30. Their hands have long been too short to reach him
Yet they have now made sacrilege a ladder

ูฃู . ูู„ูˆ ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ู ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงูƒูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูŽุนู’ู‚ูู„ูŒ
ูˆุฏุงูุนูŽ ุนู†ู‡ ุงู„ุญูŽูŠู†ู ู„ู… ูŠูŽู†ู’ุฌู ู…ูู†ู‡ูู…ุง

31. If a stronghold enclosed him within its pillars
And the army defended him there, he'd not escape them

ูฃูก. ูˆู„ูˆ ู…ูŽู†ูŽุนูŽุชู’ู‡ ุฃู† ูŠูุถุงู…ูŽ ุฌูŽู‡ูŽู†ู‘ูŽู…ูŒ
ู„ูŽุฎุงุถุง ุฅู„ูŠู‡ ู…ูู‚ู’ุฏูู…ูŽูŠู’ู†ู ุฌู‡ูŽู†ู‘ูŽู…ุง

32.
If Hell prevented him from being damned

ูฃูข. ู„ู‚ุฏ ุธูŽู„ูŽู…ุง ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุบูŽูŠุฏุงุกูŽ ุญูุฑู‘ูŽุฉู
ูƒูŽู„ุงู…ุงู‹ ู„ูˆ ุงุณุทุงุนูŽ ุงู„ูƒู„ุงู…ูŽ ุชูŽุธูŽู„ู‘ูŽู…ุง

33. They would plunge ahead, straight into Hell
They have wronged every free and noble woman

ูฃูฃ. ุนูŽุฐุงุฑูŽู‰ ูู…ูู† ู…ุดุบูˆููŽุฉู ุจุญูŽู„ูŠู„ูู‡ุง
ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ูŽุฉู ุชูŽุดุชุงู‚ู ู…ู†ู‡ ูˆูŽู…ูุนู’ุตูŽู…ูŽุง

34. With words, if words allowed, would complain
Chaste women - one enamored with her husband

ูฃูค. ูˆู…ุตูˆู…ูŽุฉู ุฅู† ุนุงูŠูŽู†ุชู’ ุนูŽูŠู’ู†ูŽ ุฑููŠุจูŽุฉู
ุชูู„ุงุญูุธูู‡ุง ุบูŽุทู‘ูŽุชู’ ุจูŽู†ุงู†ุงู‹ ูˆู…ูŽุนุตูู…ุง

35. Yearning for him, and undefiled

ูฃูฅ. ุฅุฐุง ุงุญุชุงุฒู‡ุง ุงู„ุจูŽุนู„ู ุงู„ุฌุฏูŠุฏู ู…ูุนูŽุฑู‘ูุณุงู‹
ุฃู‚ุงู…ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุจูŽุนู„ู ุงู„ู…ููุงุฑู‚ู ู…ุฃุชูŽู…ุง

36. One who, if she saw a suspicious glance,
Would veil her eyes and wrist

ูฃูฆ. ุณูุจูŠู†ูŽ ูุจุงุดูŽุฑู’ู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุญุงุฑูู…ูŽ ุนูŽู†ูˆุฉู‹
ูˆุนูŽุฒู‘ูŽ ุนู„ูŠู‡ุง ุฃู† ุชูุจุงุดูุฑูŽ ู…ูŽุญุฑูŽู…ุง

37.
If her new husband possessed her on their wedding night

ูฃูง. ูˆู…ุง ู„ูŽู…ูŽุณูŽ ุงู„ู…ุบุฑูˆุฑู ุดูŽูˆูƒูŽุฉูŽ ุนูŽู‚ู’ุฑูŽุจู
ูˆู„ูƒู†ู‡ ู…ู† ุบูุฑู‘ูŽุฉู ู…ูŽุณู‘ูŽ ุฃุฑู‚ูŽู…ุง

38. They would mourn the abandoned husband in grief
Captive women taken by force against their will

ูฃูจ. ูˆุฃูŽุฎู’ู„ูู‚ู’ ุจููƒูŽูู‘ู ู„ุง ุชูŽูƒููู‘ู ุจูŽู†ุงู†ูู‡ุง
ุนู† ุงู„ุฑู‘ูŽู‚ู’ุดู ุฃู† ุชูŽุฑููŽุถู‘ูŽ ู„ุญู…ุงู‹ ูˆุฃุนุธูู…ุง

39. It was hard for them to be with one unlawful
The deluded one did not touch a scorpion's sting

ูฃูฉ. ูŠูŽู…ูŠู†ู ุงู„ููŽุชู‰ ุนูุถูˆูŒ ุนู„ูŠู‡ ู…ููƒูŽุฑู‘ูŽู…ูŒ
ูู„ุง ุชูŽู…ุชูŽู‡ูู†ู’ ุนูุถูˆุงู‹ ุนู„ูŠูƒ ู…ููƒูŽุฑู‘ูŽู…ุง

40. Rather recklessly, he grasped the snake's tail
With a hand that cannot restrain itself from filth

ูคู . ู„ุนู„ู‘ูŽ ูˆูŽุฒูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูŽู„ู’ูƒู ูŠูŽุญูƒูู…ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽู†ุง
ููŠูุตุจุญูŽ ููŠู†ุง ู…ูŽุฌู‡ู„ูŽ ุงู„ุฃู…ุฑู ู…ูŽุนู„ูŽู…ุง

41. From grabbing flesh and bone
A young man's right hand is a dignified limb

ูคูก. ูˆุฅู†ูŠ ู„ุฃุฑุฌูˆ ู…ู†ู‡ ุตูุจูŽุญ ู‚ูŽุถููŠู‘ูŽุฉู
ูŠูู…ูŽุฒู‘ูู‚ู ุฌูู„ุจุงุจุงู‹ ู…ู† ุงู„ุดู‘ูŽูƒู‘ู ู…ูุธู’ู„ูู…ุง

42. Do not demean what you should dignity
Perhaps the kingโ€™s minister will judge between us

ูคูข. ุฅุฐุง ู…ุง ุจูŽู„ูŽูˆู’ุชู ุงู„ุตู‘ูŽุงุฆูุจูŠู†ูŽ ูˆุฌุฏุชูู‡ูู…
ููŽุฑูŠู‚ูŽูŠู’ู†ู ุตุจู‘ุงู‹ ุจุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญู ูˆู…ูุฑุบูู…ุง

43. And become knowledgeable of the confusing matter
I hope he brings a morn that rips apart

ูคูฃ. ุณูŽุญุงุฆุจู ู…ูŽุนู’ุฑูˆูู ุฅุฐุง ุงู„ู…ูŽุญู’ู„ู ุฃู‚ุจู„ูŽุช
ุณูู†ููˆู‡ู ูˆุฃู‚ู…ุงุฑูŒ ุฅุฐุง ุงู„ุฎูŽุทู’ุจู ุฃูŽุธู„ูŽู…ุง

44. The cloak of darkness woven from doubts
When I tested the judgment of the wise

ูคูค. ูˆูƒุชู‘ูŽุงุจู ู…ูŽู„ู’ูƒู ู„ุง ุชูŽุทูŠุดู ุณูู‡ุงู…ูู‡ูู…
ุฅุฐุง ููˆู‘ูŽู‚ููˆุง ู„ู„ุญุงุฏุซู ุงู„ู†ู‘ููƒู’ุฑู ุฃุณู‡ูู…ุง

45. I found two groups - one forgiving and one condemning
Clouds of goodness when times are prosperous

ูคูฅ. ุฏูŽุนูŽูˆู’ุชู ุฃุจุง ุฅุณู’ุญุงู‚ูŽ ู„ู„ุนูŽุฏู’ู„ู ู…ูู†ู’ุตููุงู‹
ูˆุฑูุจู‘ูŽ ูุชู‰ู‹ ูŠูŽุฏุนูˆู‡ ู„ู„ุจูŽุฐู„ู ู…ูู†ุนูู…ุง

46. And moons when affairs are gloomy
Scribes of a king whose arrows do not err

ูคูฆ. ูˆุดูŠู…ูŽุชูู‡ ุฃู† ูŠูŽุณู’ุชูŽู‡ููŠู†ูŽ ุจูุธุงู„ู…ู
ุฅุฐุง ู„ุงุฐูŽ ู…ูŽุธู„ูˆู…ูŒ ุจู‡ ู…ูุชูŽุธูŽู„ู‘ูู…ุง