1. They have broken the cord of love, so it was severed
And they ordered the hearts to harden, so they hardened
ูก. ููู
ู ุตูุฑูู
ูุง ุญุจูู ุงููููู ููุชุตูุฑููู
ุง
ูููู
ู ุฃูู
ูุฑููุง ุงูุฃูุญุดุงุกู ุฃู ุชุชุถุฑููู
ุง
2. They called out for the separation of the lovers, so
Our tears began to flow for their separation in streams
ูข. ุชููุงุฏููุง ูุชูุฑููู ุงููุฑููู ูุฃูุตุจูุญูุชู
ู
ูุฏุงู
ูุนููุง ุชูููุฏูู ูููุฑูููุชูููู
ุฏูู
ุง
3. Peace be upon him who went to his beloved wholeheartedly
Yet did not return back safe and submitted
ูฃ. ุณูุงู
ู ุนูู ู
ููู ุณุงุฑู ูููุจู ู
ูุญุจููู
ุฅููู ููู
ููุฑูุฌุนู ุตูุญูุญุงู ู
ูุณูููู
ุง
4. A beloved who bid farewell in an ardent embrace
The eve the living one departed from the abode of fever
ูค. ุญูุจูุจู ุญูู
ุงูุง ุงููุงุดุญููู ุนููุงููู
ุนูุดููููุฉู ุฑุงุญู ุงูุญูููู ู
ู ุฃูุจุฑููู ุงูุญูู
ู
5. He unties the necklaces of pearls with tears and words
And threads them as jewelry upon himself with a smile
ูฅ. ููุญูููู ุนูููุฏู ุงูุฏููุฑูู ุฏู
ุนุงู ูู
ูููุทููุงู
ููููุธูู
ููุง ุญููููุงู ุนููู ูู
ูุจูุณูู
ุง
6. He unveiled the sweet lipped beauty from her veil
So she returned veiled in the brocade of shyness
ูฆ. ุฃู
ุงุทู ุนููู ุงูุนูุฐูุจู ุงููููุซุงู
ู ููุซุงู
ูู
ูุนุงุฏู ุจุฏูุจุงุฌู ุงูุญููุงุก ู
ูููุซููู
ุง
7. And he spoke to me secretly with his tearful eyelids
So the craving of passion thought to converse
ูง. ูููููู
ูู ุฌููููุงูู ุจุงูุฏููู
ุนู ุฎูููููุฉู
ููููู
ูู ุบููููู ุงูุดููููู ุฃู ูุชููููู
ุง
8. It is a separation in which we drank death in its cup undiluted
Oh, if only it was wine diluted with pure water
ูจ. ููุฑุงูู ุดูุฑูุจููุง ุงูู
ูุชู ุตูุฑููุงู ุจููุงุณููู
ููุง ุทููุจููู ูู ูุงูู ุตุงุจุงู ูุนูููููู
ุง
9. A soft and delicate woman who praises his perfect form
If he sways in grace or stands upright
ูฉ. ููุงุนูู
ูุฉู ุชูุซููู ุนูู ุญูุณููู ููุฏูููุง
ุฅุฐุง ู
ุง ุชูุซููููู ููุนูู
ูุฉู ุฃู ุชููููููู
ุง
10. She invited me to drink merry tipple after
I reclined, troubled, on pillows of roses
ูกู . ุฏูุนูุชููู ููุดูุฑูุจู ุงูุฌุงุดุฑูููุฉ ุจุนุฏูู
ุง
ุชูููุณููุฏูุชู ููุฑูุฏู ุงูุฒูููุฏู ุฑูููุฏุงู ู
ููููููู
ุง
11. So I said, โPass me the permitted or the forbiddenโ
โNothing forbidden comes from your handโ
ูกูก. ูููุชู ุฃูุฏููุฑู ุญูููููุง ุฃู ุญูุฑุงู
ููุง
ูููุณู ุงูุญูุฑุงู
ู ู
ู ูุฏููู ู
ูุญุฑููู
ุง
12. We drank to kindness and beauty a night
In which we saw kindness and beauty as twins
ูกูข. ุดูุฑูุจููุง ุนูู ุงูุฅุญูุณุงูู ูุงูุญูุณูู ูููุฉู
ุฑูุฃููููุง ุจูุง ุงูุฅูุญุณุงูู ูุงูุญูุณููู ุชููุฃูู
ุง
13. The saliva of her sweet mouth smiled at him
As if the lightning of the clouds had smiled
ูกูฃ. ูุฑูุทูุจู ูุขูู ุงูุญููููู ูู
ููุง ุชูุจูุณููู
ูุชู
ุฅููู ู
ูุตุงุจูุญู ุงูุจูุฑููู ุชูุจุณููู
ุง
14. He lingered under the raindrops until
The raindrops seemed to feed him the finest wine
ูกูค. ุชูุถููููุนู ุชูุญุชู ุงูููุทูุฑู ุญุชู ูุฃููููู
ุง
ุบูุฏุง ุงูููุทูุฑู ููุณูููู ุงูุฑููุญููู ุงูู
ูููุฏููู
ุง
15. And he turned towards the downpour as if
It were the drink of Abu Ishaq pouring in streams
ูกูฅ. ููุฏููููู
ู ุตููุจู ุงูู
ูุฒููู ููู ูุฃูููู
ูููุงูู ุฃุจู ุฅุณูุญูุงูู ุตูุงุจู ูุฏููููู
ุง
16. The bravest man people see as daring in their time
If he were the darkest of creatures, still undaunted
ูกูฆ. ุฃูุบูุฑูู ููุฑุงูู ุงููููุงุณู ุบูุฑููุฉู ุฏูููุฑูููู
ู
ุฅุฐุง ูุงู ุฏูููู
ุงุกู ุงูุจูุฑูููุฉู ุฃูุฏูููู
ุง
17. A steed whose drink of youthโs waters, if you invoked it
Would chant wishes of bounty upon you insistently
ูกูง. ุฌููุงุฏู ูู ุงุณุชุณููููุชู ู
ุงุกู ุดูุจุงุจูู
ููุญูููู ุจู ููููุกู ุนููู ุนููู ูุฃูุฑูุฒูู
ุง
18. When his right hand feeds him drink and is kissed
Youโd think his right hand the Black Stone or Zamzam
ูกูจ. ุฅุฐุง ู
ุง ุณูููุชู ููู
ูููุงูู ุฑูููุงู ูููุจููููุชู
ุชูููููู
ูุชู ููู
ูุงู ุงูุญุทูู
ู ูุฒูู
ุฒูู
ุง
19. He charges solo when the nights change capriciously
As if a swarming army in disarray
ูกูฉ. ููุตููู ุจู ูุฑุฏู ุฅุฐุง ู
ุง ุชููููุฑูุช
ุตุฑููู ุงูููููุงูู ูุงู ุฌูุดุงู ุนูุฑูู
ูุฑูู
ุง
20. When his opinions lightly provoke sedition
His inclination is corrected and destroyed
ูขู . ุฅุฐุง ุบูู
ูุฒูุชู ุขุฑุงุคูู ุงูุจูุบููู ุบูู
ูุฒูุฉู
ุชููููู
ู ูููุง ู
ููููููู ูุชุญุทููู
ุง
21. Do the two fools who robbed my poetryโs beauties know
What plunder they divided and seized?
ูขูก. ุฃูููุฏูุฑู ุงูุบูุจูููุงูู ุงููููุฐุงูู ุชููุงููุจุง
ู
ูุญุงุณููู ุดูุนูุฑู ุฃููู ููููุจู ุชูููุณููู
ุง
22. What necklaces did I string across seven seas
For their scattered pearls until they were threaded?
ูขูข. ูุฃูููู ุนูููุฏู ุฎูุถูุชู ุณุจุนุฉู ุฃุจุญูุฑู
ูุฌูููููุฑููุง ุงูู
ูููุซูุฑู ุญุชู ุชูููุธููู
ุง
23.
I refused him the surrender of praise if he disrobed
ูขูฃ. ุฃูุจูุชู ูู ุณูููู
ู ุงูุณูููุงุฏู ุฅุฐุง ุนูุฑุง
ูุญุฑุจู ุงูููุฑู ุญุชู ููุตูุญูู ูููุณููู
ุง
24. And the war of denial if he was wrong and confessed
From him comes the taste of pure thought as if
ูขูค. ูููุตุฏูุฑู ุนู ุฑูุงูููู ููููุฑู ูุฃูููู
ููุฑูููููู ุฌูุฑูุงูุงู ู
ู ุงูุฎูู
ูุฑู ุนูููุฏูู
ุง
25. He sips a goblet of wine when enjoying its flavor
But when he became angry, polished and weakened,
ูขูฅ. ููู
ููุง ุบูุฏุง ุนูุถุจุงู ุตูููุงู ูุฐุงุจููุงู
ุฎูุทูุฑุงู ูู
ูู
ูู
ู ุงูุณููุฑุงุฉู ู
ูุณูููู
ุง
26. Dejected and wounded in spirit, destined
And pierced linked pearls around necks
ูขูฆ. ูุซููููุจู ููุฃูุนูุงูู ุฏูุฑูุงู ู
ูููุตูููุงู
ูููุดููุฑู ููุฃุนุทุงูู ููุดููุงู ู
ูุณููููู
ุง
27. And spread marked calico on chests
ูขูง. ุชูููุถููู
ููู ุฐูุฆูุจุงูู ูู
ููุฑููุง ูู
ุฃุฎุง ุซูููุฉู ููุญู
ููู ุฃู ููุชูููุถููู
ุง
28. Two wolves attacked him; they saw no loyal brother
To protect him from being torn apart
ูขูจ. ู
ูุบูุฑุงูู ูู ุทุงููุง ุนูู ุญููู ุบูููุฉู
ู
ู ุงููุงุณู ุจุงูุจูุชู ุงูุญุฑุงู
ู ูุฃุญุฑูู
ุง
29. Two brigands, if they circled by surprise
Around the Sacred House, would violate its sanctity
ูขูฉ. ููุฏ ููุตูุฑูุชู ุฃูุฏูููู
ุง ุนู ู
ููุงููู
ุฒูู
ุงูุงู ูููู ุตูููุฑุง ุงูุจูููุชู ุณููููู
ุง
30. Their hands have long been too short to reach him
Yet they have now made sacrilege a ladder
ูฃู . ููู ุถูู
ูููู ุจููู ุงูุณููู
ุงูููููู ู
ูุนููููู
ูุฏุงูุนู ุนูู ุงูุญูููู ูู
ููููุฌู ู
ููููู
ุง
31. If a stronghold enclosed him within its pillars
And the army defended him there, he'd not escape them
ูฃูก. ููู ู
ูููุนูุชูู ุฃู ููุถุงู
ู ุฌููููููู
ู
ููุฎุงุถุง ุฅููู ู
ูููุฏูู
ููููู ุฌูููููู
ุง
32.
If Hell prevented him from being damned
ูฃูข. ููุฏ ุธูููู
ุง ู
ู ูููู ุบููุฏุงุกู ุญูุฑููุฉู
ูููุงู
ุงู ูู ุงุณุทุงุนู ุงูููุงู
ู ุชูุธููููู
ุง
33. They would plunge ahead, straight into Hell
They have wronged every free and noble woman
ูฃูฃ. ุนูุฐุงุฑูู ูู
ูู ู
ุดุบูููุฉู ุจุญููููููุง
ู
ูุชููููู
ูุฉู ุชูุดุชุงูู ู
ูู ููู
ูุนูุตูู
ูุง
34. With words, if words allowed, would complain
Chaste women - one enamored with her husband
ูฃูค. ูู
ุตูู
ูุฉู ุฅู ุนุงูููุชู ุนููููู ุฑููุจูุฉู
ุชููุงุญูุธููุง ุบูุทููุชู ุจููุงูุงู ูู
ูุนุตูู
ุง
35. Yearning for him, and undefiled
ูฃูฅ. ุฅุฐุง ุงุญุชุงุฒูุง ุงูุจูุนูู ุงูุฌุฏูุฏู ู
ูุนูุฑููุณุงู
ุฃูุงู
ุง ุนูู ุงูุจูุนูู ุงูู
ููุงุฑูู ู
ุฃุชูู
ุง
36. One who, if she saw a suspicious glance,
Would veil her eyes and wrist
ูฃูฆ. ุณูุจููู ูุจุงุดูุฑููู ุงูู
ูุญุงุฑูู
ู ุนูููุฉู
ูุนูุฒูู ุนูููุง ุฃู ุชูุจุงุดูุฑู ู
ูุญุฑูู
ุง
37.
If her new husband possessed her on their wedding night
ูฃูง. ูู
ุง ููู
ูุณู ุงูู
ุบุฑูุฑู ุดููููุฉู ุนูููุฑูุจู
ููููู ู
ู ุบูุฑููุฉู ู
ูุณูู ุฃุฑููู
ุง
38. They would mourn the abandoned husband in grief
Captive women taken by force against their will
ูฃูจ. ูุฃูุฎููููู ุจูููููู ูุง ุชูููููู ุจููุงูููุง
ุนู ุงูุฑููููุดู ุฃู ุชูุฑููุถูู ูุญู
ุงู ูุฃุนุธูู
ุง
39. It was hard for them to be with one unlawful
The deluded one did not touch a scorpion's sting
ูฃูฉ. ููู
ููู ุงูููุชู ุนูุถูู ุนููู ู
ูููุฑููู
ู
ููุง ุชูู
ุชููููู ุนูุถูุงู ุนููู ู
ูููุฑููู
ุง
40. Rather recklessly, he grasped the snake's tail
With a hand that cannot restrain itself from filth
ูคู . ูุนููู ููุฒูุฑู ุงูู
ููููู ููุญููู
ู ุจููููููุง
ูููุตุจุญู ูููุง ู
ูุฌููู ุงูุฃู
ุฑู ู
ูุนููู
ุง
41. From grabbing flesh and bone
A young man's right hand is a dignified limb
ูคูก. ูุฅูู ูุฃุฑุฌู ู
ูู ุตูุจูุญ ููุถููููุฉู
ููู
ูุฒูููู ุฌููุจุงุจุงู ู
ู ุงูุดููููู ู
ูุธูููู
ุง
42. Do not demean what you should dignity
Perhaps the kingโs minister will judge between us
ูคูข. ุฅุฐุง ู
ุง ุจูููููุชู ุงูุตููุงุฆูุจููู ูุฌุฏุชูููู
ููุฑููููููู ุตุจูุงู ุจุงูุณููู
ุงุญู ูู
ูุฑุบูู
ุง
43. And become knowledgeable of the confusing matter
I hope he brings a morn that rips apart
ูคูฃ. ุณูุญุงุฆุจู ู
ูุนูุฑููู ุฅุฐุง ุงูู
ูุญููู ุฃูุจููุช
ุณูููููู ูุฃูู
ุงุฑู ุฅุฐุง ุงูุฎูุทูุจู ุฃูุธููู
ุง
44. The cloak of darkness woven from doubts
When I tested the judgment of the wise
ูคูค. ููุชููุงุจู ู
ููููู ูุง ุชูุทูุดู ุณููุงู
ูููู
ุฅุฐุง ูููููููุง ููุญุงุฏุซู ุงููููููุฑู ุฃุณููู
ุง
45. I found two groups - one forgiving and one condemning
Clouds of goodness when times are prosperous
ูคูฅ. ุฏูุนูููุชู ุฃุจุง ุฅุณูุญุงูู ููุนูุฏููู ู
ูููุตููุงู
ูุฑูุจูู ูุชูู ููุฏุนูู ููุจูุฐูู ู
ููุนูู
ุง
46. And moons when affairs are gloomy
Scribes of a king whose arrows do not err
ูคูฆ. ูุดูู
ูุชูู ุฃู ููุณูุชูููููู ุจูุธุงูู
ู
ุฅุฐุง ูุงุฐู ู
ูุธููู
ู ุจู ู
ูุชูุธููููู
ุง