Feedback

Is it a grazing deer that I saw, or just a mirage?

ุฃ ุฃู‚ุญูˆุงู†ุง ุฃุฑุชู‡ ุฃู… ุจุฑุฏุง

1. Is it a grazing deer that I saw, or just a mirage?
A slender gazelle sways gently as it walks.

ูก. ุฃูŽ ุฃูู‚ุญููˆุงู†ุงู‹ ุฃูŽุฑูŽุชู’ู‡ู ุฃู… ุจูŽุฑูŽุฏูŽุง
ุบูŽูŠุฏุงุกู ูŠู‡ุชุฒู‘ู ุนูุทู’ููู‡ุง ุบูŽูŠูŽุฏุง

2. She glanced at him with the corner of her charming eye,
Her delicate glance weakens resolve.

ูข. ุฑูŽู†ูŽุชู’ ุฅู„ูŠู‡ู ุจูุทูŽุฑู’ูู ุฎุงุฐูู„ูŽุฉู
ุถูŽุนูŠููŽุฉู ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ูู ุชูุถู’ุนููู ุงู„ุฌูŽู„ูŽุฏุง

3. If she felt the pain of separation as he did,
She would lose her sleep like he lost his.

ูฃ. ู„ูˆ ูˆุฌูŽุฏูŽุชู’ ู„ู„ููุฑุงู‚ู ู…ุง ูˆูŽุฌูŽุฏุง
ู„ุงูุชู‚ูŽุฏูŽุชู’ ู†ูˆู…ูŽู‡ุง ูƒู…ุง ุงูุชูŽู‚ูŽุฏุง

4. Do not blame a youth for his foolishness,
Even if he finds guidance in passion.

ูค. ู„ุง ุชูŽู„ู’ุญู ุตุจู‘ุงู‹ ุนู„ู‰ ุตูŽุจุงุจูŽุชูู‡
ูˆุฅู†ู’ ุฑุฃู‰ ุงู„ุบูŽูŠู‘ูŽ ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฑูŽุดูŽุฏุง

5. She kept grieving over the separation,
Delighting at the spring where they once met.

ูฅ. ูู„ู… ุชูŽุฒูŽู„ู’ ู„ู„ููุฑุงู‚ู ุบุงุฆูู„ูŽุฉูŒ
ุชูŽู„ูŽุฐู‘ู ููŠ ุงู„ู…ูŽูˆู’ุฑูุฏู ุงู„ุฐูŠ ูˆูŽุฑูŽุฏุง

6. If, on the day we parted, patience had restrained us,
Our hands would have avoided blame and trouble.

ูฆ. ู„ูˆ ูƒูŽูู‘ูŽ ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ููุฑุงู‚ู ุฃู…ุนูŽู†ุง ุงู„ุตูŽ
ุจู’ุฑู ูƒููููŠู†ุง ุงู„ู…ูŽู„ุงู…ูŽ ูˆุงู„ููŽู†ูŽุฏุง

7. Two companions did not grow accustomed to rejection,
Nor replace their sorrows with any joy.

ูง. ุฅู„ูุงู†ู ู„ู… ูŠูŽุฃู„ูŽูุง ุงู„ุตู‘ูุฏูˆุฏูŽ ูˆู„ู…
ูŠูŽุณูŽุชู’ุจุฏูู„ุง ู…ู† ูƒูŽุฑุงู‡ู…ุง ุงู„ุณู‘ูŽู‡ุฏูŽุง

8. The pride of purpose left them dishonored,
And separation made clear their concealed love.

ูจ. ุฃุฐูŽู„ู‘ูŽ ุนูุฒู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰ ุนูŽุฒุงุกูŽู‡ูู…ุง
ูˆุจูŠู‘ูŽู†ูŽ ุงู„ุจูŠู†ู ู…ู†ู‡ู…ุง ุงู„ูƒูŽู…ูŽุฏุง

9. We journeyed with our hopes to a king
Who is gladdened by the arrival of one who hopes.

ูฉ. ุณูุฑู’ู†ุง ุจุขู…ุงู„ูู†ุง ุฅู„ู‰ ู…ูŽู„ููƒู
ูŠูุณูŽุฑู‘ู ุจุงู„ุขู…ูู„ู ุงู„ุฐูŠ ูˆููŽุฏูŽุง

10. Awake in thought and determination, he does not sleep
Until the eyes of time itself fall asleep.

ูกู . ู…ูุณุชูŽูŠู’ู‚ูุธู ุงู„ุฑุฃูŠู ูˆุงู„ุนุฒูŠู…ุฉู ู…ุง ุงุณ
ุชูŽูŠู’ู‚ูŽุธูŽ ุทูŽุฑู’ูู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุฃูˆ ุฑูŽู‚ูŽุฏุง

11. The meadow of breeze smiles in bloom,
And the sea of generosity overflows steadily.

ูกูก. ูู„ุงุญูŽ ุฑูŽูˆู’ุถู ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŠู…ู ู…ูุจุชูŽุณูู…ุงู‹
ูˆูุงุถูŽ ุจูŽุญู’ุฑู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญู ู…ูุทู‘ูุฑูุฏุง

12. Ibn Fahd stretched out a hand to the destitute,
A hand that warded off the blows of fate.

ูกูข. ู…ูŽุฏู‘ูŽ ุงุจู†ู ููŽู‡ุฏู ุฅู„ู‰ ุงู„ุนููุงุฉู ูŠุฏุงู‹
ูƒููŽุชู’ ู…ู† ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุณุงุนุฏุงู‹ ูˆูŠูŽุฏุง

13. He fulfilled the hopes of those who hoped in him,
Expending his hopes, never depleted.

ูกูฃ. ูุงุถูŽ ุนู„ู‰ ุขู…ูู„ูŠู‡ ู…ู†ู‡ ุญูŽูŠุงู‹
ุฃู†ููŽุฏูŽ ุขู…ุงู„ูŽู‡ู…ู ูˆู…ุง ู†ูŽููŽุฏุง

14. The rain, the lion, and the crescent moonโ€”when
He shows his might, aid, and brightness.

ูกูค. ูˆุงู„ุบูŽูŠุซู ูˆุงู„ู„ู‘ูŽูŠุซู ูˆุงู„ู‡ู„ุงู„ู ุฅุฐุง
ุฃู‚ู…ุฑูŽ ุจุฃุณุงู‹ ูˆู†ูŽุฌุฏุฉู‹ ูˆู†ูŽุฏูŽู‰

15. Noble qualities in him, leaving
The qualities of time itself renewed.

ูกูฅ. ุฎู„ุงุฆูู‚ูŒ ู…ู†ู‡ ุบูŽุถู‘ูŽุฉูŒ ุชูŽุฑูŽูƒูŽุชู’
ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุบูŽุถู‘ูŽุฉู‹ ุฌูุฏูุฏุง

16. An ambition never humbled by the ambitions
Of other men, but always rising higher.

ูกูฆ. ูˆู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŒ ู…ุง ุชูŽุทุฃุทุฃูŽุชู’ ู‡ูู…ูŽู…ู ุงู„
ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ุฅู„ุงู‘ ุณูŽู…ูŽุชู’ ุจู‡ ุตูุนูุฏุง

17. No high position attained except
He saw its ascent as his own ascent.

ูกูง. ู…ุง ุจูŽุนูุฏูŽุชู’ ู„ู„ุนูŽู„ุงุกู ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽุฉูŒ
ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฃุฑุชู’ู‡ู ุจูุนุงุฏูŽู‡ุง ุตูุนูุฏุง

18. A man of such generosity that all he gives away,
And everything he finds, he remembers.

ูกูจ. ู†ุงุณู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌููˆุฏู ู…ุง ูŠุฌูˆุฏู ุจู‡
ูˆุฐูŽุงูƒูุฑูŒ ู…ู†ู‡ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุง ูˆูŽุฌูŽุฏุง

19. I spent my fervor in praise of one
Who spends his fervor on acts of honor.

ูกูฉ. ุจุฐู„ุชู ูˆุฌุฏูŠ ู…ู† ุงู„ุซู†ุงุกู ู„ูู…ูŽู†ู’
ูŠุจุฐูู„ู ููŠ ุงู„ู…ูƒุฑู…ุงุชู ู…ุง ูˆุฌุฏุง

20. A nature that lures him with dew, a quality
That restored generosity when it was lost.

ูขู . ุฃุบุฑู‘ู ูŠูุบุฑูŠู‡ ุจุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ุฎูู„ูู‚ูŒ
ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุจู‡ ุงู„ุฌููˆุฏูŽ ุจุนุฏูŽู…ุง ููู‚ูุฏุง

21. He unties what time has knotted,
While time cannot untie what he has knotted.

ูขูก. ูŠูŽุญูู„ู‘ู ู…ุง ูŠูŽุนู’ู‚ูุฏู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ูˆู„ุง
ูŠูŽุญูู„ู‘ู ุตูŽุฑู’ูู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ู…ุง ุนูŽู‚ูŽุฏุง

22. You submitted to glory, O Salama, never
Singing alone on a journey.

ูขูข. ุณูŽู„ูู…ู’ุชูŽ ู„ู„ู…ุฌุฏู ูŠุง ุณู„ุงู…ุฉู ู…ุง
ุบุฑู‘ูŽุฏูŽ ุญุงุฏู ู„ุฑูุญู’ู„ูŽุฉู ูˆูŽุญูŽุฏุง

23. You fulfilled the duty of fasting with diligence,
Rejoicing in its reward, alone.

ูขูฃ. ู‚ูŽุถูŠู’ุชูŽ ุญู‚ู‘ูŽ ุงู„ุตูŠู‘ูุงู…ู ู…ูุฌุชูŽู‡ูุฏุงู‹
ููŽุฑูุญู’ุชูŽ ุจุงู„ุฃุฌุฑู ู…ู†ู‡ ู…ูู†ูุฑุฏุง

24. The holiday has scattered cares,
Restoring joy after they dispersed.

ูขูค. ูˆุดุฑู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ู‡ู…ู‘ู ุนู† ู…ูˆุงุทูู†ูู‡
ุนูŠุฏูŒ ุฃุนุงุฏูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑูˆุฑูŽ ุฅุฐ ุดูŽุฑุฏุง

25. So be happy with a world whose beauties
Shone from you, giving you a life of comfort.

ูขูฅ. ูุงุณุนูŽุฏู’ ุจูุฏูู†ู’ูŠุง ุจูŽุฏูŽุชู’ ู…ุญุงุณูู†ูู‡ุง
ู…ู†ูƒูŽ ูุฃุนุทูŽุชู’ูƒ ุนูŠุดุฉู‹ ุฑูŽุบูŽุฏุง

26. And praise cultivated that did not neglect
To cultivate any affection or intimacy.

ูขูฆ. ูˆู…ูุฏู’ุญูŽุฉู ุซูู‚ู‘ูููŽุชู’ ูู„ู… ูŠูŽุฏูŽุนู ุงู„ุชู’
ุซู‚ูŽูŠู’ูู ู…ูŽูŠู’ู„ุงู‹ ุจู‡ุง ูˆู„ุง ุฃูŽูˆูŽุฏุง

27. It left the envious dead from sorrow
And the faces of enemies covered in dust.

ูขูง. ุฃู…ุงุชูŽุชู ุงู„ุญุงุณุฏูŠู† ู…ู† ุฃุณูŽูู
ูˆุบุงุฏูŽุฑูŽุชู’ ุฃูŽูˆู’ุฌูู‡ูŽ ุงู„ุนูุฏุง ุฑูุจูุฏุง