Feedback

You were fortunate to be loved by him, and to meet with acceptance,

ุณุนุฏ ุญุจูŠุช ุจู‡ ูˆุฌุฏ ู…ู‚ุจู„

1. You were fortunate to be loved by him, and to meet with acceptance,
And happiness clears for you and completes.

ูก. ุณูŽุนุฏูŒ ุญูุจููŠุชูŽ ุจู‡ู ูˆุฌูŽุฏู‘ูŒ ู…ูู‚ุจูู„ู
ูˆุณุนุงุฏุฉูŒ ุชูŽุตููˆ ุนู„ูŠูƒ ูˆุชูƒู…ูู„ู

2. And a delight combined with an all-encompassing union,
So its gentle southern winds and northern breeze blew.

ูข. ูˆู…ุณุฑู‘ูŽุฉูŒ ู‚ูุฑูู†ุช ุจุดู…ู„ู ุฌุงู…ุนู
ููŽุณูŽู…ูŽุช ุฌูŽู†ูˆุจู ุฑูŠุงุญูู‡ ูˆุงู„ุดู‘ูŽู…ุฃูŽู„ู

3. Your hands were successful, Abu Al Muzaffar, in attaining that
Which time had been miserly and stingy towards.

ูฃ. ุธูŽููŽุฑูŽุช ูŠุฏุงูƒ ุฃุจุง ุงู„ู…ุธูุฑ ุจุงู„ุชูŠ
ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ุจู‡ุง ูŠูŽุถูŽู†ู‘ู ูˆูŠูŽุจุฎูŽู„ู

4. She came to you as the precious pearl of the oyster
To whom a bay of the turbulent sea became a refuge.

ูค. ุฌูŽุงุกูŽุชูƒ ูˆู‡ูŠูŽ ุนูŽู‚ูŠู„ุฉู ุงู„ุตู‘ูŽุฏูŽูู ุงู„ุชูŠ
ุฃุถุญูŽู‰ ู„ู‡ุง ู…ู† ู„ูุฌู‘ ุจูŽุญุฑู ู…ูŽุนู‚ูŽู„ู

5. Chastity was wed to chastity, and the honor of virtue
Was not lost to one who excels.

ูฅ. ุฒููู‘ูŽ ุงู„ุนูŽูุงูู ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูŽูุงูู ูˆู„ู… ูŠูƒูู†
ุดุฑูู ุงู„ููŽุถููŠู„ุฉู ูุงุฆุชุงู‹ ู…ู† ูŠูŽูุถูู„ู

6. It is generosity whosetorrent diverged then converged,
Since there was no one to divert it from its confluence.

ูฆ. ูƒูŽุฑู…ูŒ ุชูŽุดูŽุนู‘ูŽุจูŽ ุณูŽูŠู„ูู‡ ุซู… ุงู„ุชู‚ูŽู‰
ุฅุฐ ู„ู… ูŠูƒู† ุนู† ู…ูู„ุชู‚ุงู‡ุง ู…ูŽุนุฏูู„ู

7. And the daughters of a man's uncle are the best of his women.
Indeed the generous man inclines towards the generous woman.

ูง. ูˆุจู†ุงุชู ุนู…ู‘ู ุงู„ู…ุฑุกู ุฎูŠุฑู ู†ุณุงุฆูู‡
ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ูƒุฑูŠู…ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ูƒุฑูŠู…ุฉู ุฃูŽู…ู’ูŠูŽู„ู

8. Thus glory with them is a radiant smile,
And progeny between them a protected, endowed one.

ูจ. ูุงู„ู…ุฌุฏู ุนูŽู†ุฏูŽู‡ู…ุง ุถูŽุญูˆูƒูŒ ู…ูุณููุฑูŒ
ูˆุงู„ู†ุณู„ู ุจูŠู†ูŽู‡ู…ุง ู…ูุนูู…ู‘ูŒ ู…ูุฎูˆูู„ู

9. Two branches that the blessed shade gathered together
In might and the most high, eminent honor.

ูฉ. ูุฑุนุงู†ู ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ู…ุง ุงู„ุธู‘ูŽู„ุงู„ู ุงู„ู…ูุฑุชุถูŽู‰
ููŠ ุงู„ุนูุฒู‘ู ูˆุงู„ุดูŽุฑูู ุงู„ุฑููŠุนู ุงู„ุฃุทูˆู„ู

10. O cream of princes, our time, as long as you lived in the world,
Is, in finery, the most beautifully adorned.

ูกู . ูŠุง ุบูุฑู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูู…ูŽุฑุงุกู ุฅู†ู‘ูŽ ุฒูŽู…ุงู†ูŽู†ุง
ู…ุง ุนูุดุชูŽ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุฃูŽุบูŽุฑู‘ู ู…ูุญุฌู‘ูŽู„ู

11. You are the life, the generosity, whose horizons
Flow with benevolence or cascade.

ูกูก. ุฃู†ุชูŽ ุงู„ุญูŽูŠุง ุงู„ุฌูŽูˆู’ุฏู ุงู„ุฐูŠ ุขูุงู‚ูู‡
ุชูŽู†ู‡ู„ู‘ู ุจุงู„ู…ุนุฑูˆูู ุฃูˆ ุชูŽุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูŽู„ู

12. Rabee'ah knew that you are the flag that
Guides to the ways of dew those who are ignorant.

ูกูข. ุนูŽู„ูู…ูŽุช ุฑุจูŠุนุฉู ุฃู†ู‘ูŽูƒ ุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู ุงู„ุฐูŠ
ูŠูŽู‡ุฏูŠ ุฅู„ู‰ ุณูู†ูŽู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ู…ู† ูŠูŽุฌู’ู‡ูŽู„ู

13. The singular planet by which one steers
While the sides of night are covered in darkness.

ูกูฃ. ุงู„ูƒูˆูƒุจู ุงู„ููŽุฑู’ุฏู ุงู„ุฐูŠ ูŠูุณุฑูŽู‰ ุจู‡
ูˆุงู„ู„ูŠู„ู ู…ูุนุชูƒูุฑู ุงู„ุฌูˆุงู†ุจู ุฃูŽู„ูŠูŽู„ู

14. The pillar of nobility that does not bend,
The bearer of burdens that are not carried.

ูกูค. ูˆุงู„ู…ูุจุชูŽู†ูŠ ุงู„ุดุฑููŽ ุงู„ุฐูŠ ู„ุง ูŠูŽู†ุซู†ูŠ
ุงู„ุญุงู…ู„ู ุงู„ุนูุจุกูŽ ุงู„ุฐูŠ ู„ุง ูŠูุญู…ูŽู„ู

15. If he attends, he is a majestic assembly,
Or if he proceeds, he is a brave army.

ูกูฅ. ุฅู† ุญู„ู‘ูŽ ูู‡ูˆ ู…ู† ุงู„ุฌู„ุงู„ุฉู ู…ูŽุญููู„ูŒ
ุฃูˆ ุณุงุฑ ูู‡ูˆ ู…ู† ุงู„ุดู‘ูŽู‡ุงู…ุฉู ุฌูŽุญููŽู„ู

16. People are blamed for stinginess, but
The generous man in action is blamed and pardoned.

ูกูฆ. ูŠูู„ุญูŽู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูุฎู„ู ุงู„ุฑุฌุงู„ู ูˆุฅู†ู‘ู…ุง
ูŠูู„ุญูŽู‰ ุนู„ู‰ ูƒูŽุฑู…ู ุงู„ููุนุงู„ู ูˆูŠูุนุฐูŽู„ู

17. And he hates injustice, but his hand
Forever does injustice to swords, so it is accepted.

ูกูง. ูˆุงู„ุฌูˆุฑูŽ ูŠูŽูƒุฑู‡ู ุบูŠุฑูŽ ุฃู†ู‘ูŽ ูŠู…ูŠู†ูŽู‡
ุฃุจุฏุงู‹ ุชุฌูˆุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูู‡ู‰ ูุชูู‚ูŽุจู‘ูŽู„ู

18. When I recalled events by mentioning him,
Its circumstances came to me, picked out.

ูกูจ. ู„ู…ู‘ูŽุง ุฐูƒูŽุฑุชู ุงู„ุญุงุฏุซุงุชู ุจุฐููƒุฑู‡
ุฌุงุกุช ุฅู„ูŠู‘ูŽ ุตูุฑูˆููู‡ุง ุชูŽุชู†ุตู‘ูŽู„ู

19. You were congratulated for the blessing you were given,
Radiant, virtuous in minds and beautiful.

ูกูฉ. ู‡ูู†ู‘ูุฆุชูŽ ู…ุง ุฃูุนุทูŠุชูŽู‡ ู…ู† ู†ูุนู…ุฉู
ุบูŽุฑู‘ูŽุงุกูŽ ุชูŽุญุณูู†ู ููŠ ุงู„ุนูู‚ูˆู„ู ูˆุชูŽุฌู…ูู„ู

20. I imagine you among pure progeny,
Charging before you in iron armor and wrapped in soft silk.

ูขู . ููƒุฃู†ู†ู‘ูŽูŠ ุจูƒ ุจูŠู† ู†ุณู„ู ุทุงู‡ุฑู
ุชูŽุฑุฏูŠ ุฃู…ุงู…ูŽูƒ ููŠ ุงู„ุญุฏูŠุฏู ูˆุชูŽุฑููู„ู

21. Like the full moon surrounded by the stars of its horizon,
And the lion, while its cubs bustle around its protection.

ูขูก. ูƒุงู„ุจุฏุฑู ุญูู‘ูŽุชู‡ ูƒูˆุงูƒุจู ุฃููู‚ูู‡
ูˆุงู„ู„ู‘ูŽูŠุซู ุชูŽุฎู’ุทูุฑู ููŠ ุญูู…ุงู‡ ุงู„ุฃุดุจูู„ู

22. My praises did not embellish you, but they
Became, by your mention, embellished among people.

ูขูข. ู…ุง ุฌูŽู…ู‘ูŽู„ูŽุชูƒูŽ ู…ุฏุงุฆุญูŠ ู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฃุถุญูŽุช ุจุฐููƒุฑูƒูŽ ููŠ ุงู„ูˆุฑูŽู‰ ุชูŽุชุฌู…ู‘ูŽู„ู

23. With your praise it returned as a landmark, and you can see
Before it, it is as if unknown.

ูขูฃ. ุนุงุฏูŽุช ุจู…ุฏุญููƒ ู…ูŽุนู„ูŽู…ุงู‹ ูˆู„ู‚ุฏ ุชูุฑู‰
ู…ู† ู‚ุจู„ูู‡ ูˆูƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง ู‡ูŠ ู…ูŽุฌู‡ูŽู„ู

24. You are the sword, its blade within its sheathe
Echoing, and the hand of praises polishing it.

ูขูค. ุฃู†ุชูŽ ุงู„ุญูุณุงู…ู ููุฑู†ุฏูู‡ู ููŠ ู…ูŽุชู†ูู‡
ู…ูุชุฑุฏู‘ูŽุฏูŒ ูˆูŠุฏู ุงู„ู…ุฏุงุฆุญ ุตูŽูŠู‚ูŽู„ู

25. So it rises above every virtue,
What the highborn scholar cannot rise above.

ูขูฅ. ูุงุณู„ูŽู… ู„ูƒู„ู‘ู ูุถูŠู„ุฉู ุชูŽุนู„ูˆ ุจู‡ุง
ู…ุง ู„ูŠุณ ูŠุนู„ูˆู‡ ุงู„ุณู‘ูู…ุงูƒู ุงู„ุฃูŽุนุฒูŽู„ู

26. Avoiding the error of words, as if
The resurrector was sent for it, and Al-Akhแนญal lived.

ูขูฆ. ู…ุชุฌู†ู‘ูุจุงู‹ ุฎูŽุทูŽู„ูŽ ุงู„ูƒู„ุงู…ู ูƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง
ุจูุนูุซูŽ ุงู„ุจุนููŠุซู ู„ู‡ ูˆุนุงุดูŽ ุงู„ุฃุฎุทูŽู„ู

27. It is as if it is a sword in your grip,
Unsheathed, and as if it is a necklace, strung onto you.

ูขูง. ููƒุฃู†ู‘ูŽู‡ ุณูŠููŒ ุจููƒูŽูู‘ููƒ ู…ูู†ุชุถู‰ู‹
ูˆูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ ุนูู‚ุฏูŒ ุนู„ูŠูƒ ู…ูููŽุตู‘ูŽู„ู