Feedback

The boughs of affection from nurturing and play

ุดุนู ุงู„ุญุจุงุฆู„ ู…ู† ุฑุจู‰ ูˆู…ู„ุงุนุจ

1. The boughs of affection from nurturing and play
Never devoid of passion and spilling tears

ูก. ุดูŽุนูŽูู ุงู„ุญุจุงุฆู„ู ู…ู† ุฑูุจู‰ู‹ ูˆู…ูŽู„ุงุนูุจู
ู„ู… ุชุฎู„ู ู…ู† ุดูŽุบูŽูู ูˆุฏู…ุนู ุณุงูƒุจู

2. None consoled me except the standing of a desirer
None entertained me except the jewelry of clouds

ูข. ุฃูŽูˆู’ุญูŽุดู’ู†ูŽ ุฅู„ุง ู…ู† ูˆูู‚ูˆูู ู…ุชูŠู‘ูŽู…ู
ูˆุนูŽุทูู„ู’ู†ูŽ ุฅู„ุง ู…ู† ุญูู„ูŠู‘ู ุณูŽุญุงุฆุจู

3. And I lived a life sick with love
In its most faithful shade, disloyal companion

ูฃ. ูˆู„ู‚ุฏ ุตูŽุญูุจู’ุชู ุงู„ุนูŽูŠุดูŽ ู…ูŽุฑู’ุถููŠู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ููŠ ุธูู„ู‘ูู‡ุง ุงู„ุฃูŽูˆููŽู‰ ุฎู„ูŠุนูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุงุญุจู

4. Days in which the judgment of separation is not unjust
In them, nor the arrow of time misaimed

ูค. ุฃูŠุงู…ูŽ ู„ุง ุญููƒู…ู ุงู„ููุฑุงู‚ู ุจุฌุงุฆุฑู
ููŠู‡ุง ูˆู„ุง ุณูŽู‡ู…ู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุจุตุงุฆุจู

5. And sometimes the bracelets of its lions
Stood between the lover and the flock of gazelles

ูฅ. ูˆู„ุฑุจู‘ูŽู…ุง ุญูŽุงู„ุช ุดูŽูˆุงุฒุจู ุฃูุณู’ุฏูู‡ุง
ุจูŠู† ุงู„ู…ูุญูุจู‘ู ูˆุจูŠู† ุณูุฑู’ุจู ุฑุจุงุฆุจู

6. And its felines pursued me with leaps
From its glances and its passionate leaps

ูฆ. ูˆุชุชุจู‘ูŽุนู’ุชู‡ู ุธูุจุงุคูู‡ุง ุจู‚ูŽูˆุงุถุจู
ู…ู† ู„ูŽุญู’ุธูู‡ูŽุง ูˆุญูู…ุงุชูู‡ุง ุจู‚ูˆุงุถุจ

7. When its neighborhood is the neighborhood of joy and its shade
Is the spacious honor with the dear side

ูง. ุฅุฐ ุญูŠู‘ูู‡ุง ุญูŽูŠู‘ู ุงู„ุณู‘ูุฑูˆุฑู ูˆุธูู„ู‘ูู‡ุง
ุฑูŽุญู’ุจู ุงู„ุฌูู†ุงุจู ุจูู‡ู…ู’ ุนูŽุฒูŠุฒู ุงู„ุฌุงู†ูุจู

8. The fluttering of flags and the neighing of horses
And the drums of regiments and the ringing of caravans

ูจ. ุฎููŽู‚ูŽุงู†ู ุฃู„ูˆูŠูŽุฉู ูˆุบูุฑู‘ู ุตูˆุงู‡ู„ู
ูˆุจูุฏูˆุฑู ุฃู†ุฏูŠุฉู ูˆุฌูŽุฑู’ุณู ูƒูŽุชุงุฆุจู

9. And wonders in beauty except that they
Shoot hearts with strangeness from burning passion

ูฉ. ูˆุบุฑุงุฆุจูŒ ููŠ ุงู„ุญูุณู’ู†ู ุฅู„ุง ุฃู†ู‡ุง
ุชูŽุฑู…ูŠ ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ู…ู† ุงู„ุฌูŽูˆู‰ ุจุบูŽุฑุงุฆุจู

10. They plucked the roses of cheeks but indeed
They plucked that rose, the essence of the plucker

ูกู . ุฃูŽู†ู’ู‡ูŽุจู’ู†ูŽุง ูˆุฑุฏูŽ ุงู„ุฎูุฏูˆุฏู ูˆุฅู†ู…ุง
ุฃูŽู†ู’ู‡ูŽุจู’ู†ูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ูˆุฑุฏูŽ ู„ูุจู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงู‡ุจู

11. If you blame me, then there is no consent with me
Nor blame for the first blamer

ูกูก. ุฅู† ูƒูู†ุชู ุนุงุชุจุฉู‹ ุนู„ูŠู‘ูŽ ูู…ุง ุงู„ุฑู‘ูุถุง
ุนู†ุฏูŠ ูˆู„ุง ุงู„ุนูุชุจู‰ ู„ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ุนุงุชุจู

12. I was told that the foolish attacked
Foolishly with time, the attacker

ูกูข. ู†ูุจู‘ูุฆู’ุชู ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃุบุจูŠุงุกูŽ ุชูŽูˆุซู‘ูŽุจูˆุง
ุณูŽููŽู‡ุงู‹ ุนู„ูŠู‘ูŽ ู…ุน ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุงู„ูˆุงุซุจู

13. Their scorpions crawled toward me, and were not
Crawling in the night of hypocrisy, my scorpions

ูกูฃ. ุฏูŽุจู‘ูŽุชู’ ุนู‚ุงุฑุจูู‡ู… ุฅู„ูŠู‘ูŽ ูˆู„ู… ุชูƒูู†ู’
ู„ูุชูŽุฏูุจู‘ูŽ ููŠ ู„ูŠู„ู ุงู„ู†ู‘ูŽูุงู‚ู ุนู‚ุงุฑุจูŠ

14. From the grace upon him I excel, and the pretender
My poetry, and I have not heard of a mute suitor

ูกูค. ู…ูู†ู’ ู…ูู†ู’ูƒุฑู ูุถู„ูŠ ุนู„ูŠู‡ ูˆู…ูุฏู‘ูŽุนู
ุดูุนุฑูŠ ูˆู„ู… ุฃุณู…ุนู’ ุจุฃุฎุฑุณูŽ ุฎุงุทุจ

15. Far from it! The ignorance of the ignorant with a gown
Is not a veil on the star of piercing knowledge

ูกูฅ. ู‡ูŠู‡ุงุชูŽ ู…ุง ุฌูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ุฌูŽู‡ูˆู„ู ุจู…ูุณุจู„ู
ุญูุฌูุจุงู‹ ุนู„ู‰ ู†ูŽุฌู’ู…ู ุงู„ุนู„ูˆู…ู ุงู„ุซู‘ูŽุงู‚ุจู

16. And if an enemy aroused malice that does not cease
To conceal in the lowness of envy and suspicions

ูกูฆ. ูˆุฅุฐุง ุงู„ุนุฏูˆู‘ู ุฃุซุงุฑูŽ ุญูู‚ุฏุงู‹ ู„ู… ูŠุฒู„ู’
ูŠูƒุชูŽู†ู‘ู ููŠ ุฑูŽุณูŽุจูŽูŠ ุญุดุงู‹ ูˆุชุฑุงุฆุจู

17. So let him prepare for a stab from a critic
Complaining of the weapon and a strike from the striker

ูกูง. ูู„ู’ูŠูŽุณุชูŽุนูุฏู‘ูŽ ู„ุทุนู†ุฉู ู…ู† ุทุงุนู†ู
ุดุงูƒูŠ ุงู„ุณู‘ูู„ุงุญู ูˆุถุฑุจุฉู ู…ู† ุถุงุฑุจู

18. My sin to the enemies is the surplus of my stands
And surplus is a sin I do not repent from

ูกูจ. ุฐู†ุจูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃุนุฏุงุก ูุถู„ู ู…ูˆุงู‚ููŠ
ูˆุงู„ูุถู„ู ุฐู†ุจูŒ ู„ุณุชู ู…ู†ู‡ ุจุชุงุฆุจู

19. God preferred me with a gift beyond them
And singled me out from His affection with gifts

ูกูฉ. ุงู„ู„ู‡ู ุขุซุฑูŽู†ูŠ ุจูˆู‡ุจู ุฏูˆู†ูŽู‡ู…
ูˆุฃูŽุฎุตู‘ูŽู†ูŠ ู…ู† ูˆูุฏู‘ูู‡ู ุจู…ูˆุงู‡ุจู

20. A King whose screams are to the first screamer
And the fighting of His blessings to the first seeker

ูขู . ู…ูู„ููƒูŒ ุฅุตุงุฎุชูู‡ ู„ุฃูˆู‘ูŽู„ู ุตุงุฑุฎู
ูˆุณุฌุงู„ู ุฃู†ุนูู…ูู‡ ู„ุฃูˆู‘ูŽู„ู ุทุงู„ุจู

21. The horses yearn for the heights, so their colts
Listen to the prayer of the desirer or the monk

ูขูก. ุฌูŽุฐู’ู„ุงู†ู ูŠุฑุบุจู ููŠ ุงู„ุนูู„ุง ููŽุชูู„ุงุฏูู‡
ู…ูุตู’ุบู ู„ุฏุนูˆุฉู ุฑุงุบุจู ุฃูˆ ุฑุงู‡ุจู

22. Like rain pouring seekers with floods
Of ease, and pouring enviers with dryness

ูขูข. ูƒุงู„ุบูŠุซู ูŠู„ู‚ูŽู‰ ุงู„ุทุงู„ุจูŠู† ุจูˆุงุจู„ู
ุณุญู‘ู ูˆูŠู„ู‚ู‰ ุงู„ุญุงุณุฏูŠู† ุจุญุงุตุจู

23. So I strung my poem with its beads
As if I had strung it with stars

ูขูฃ. ูุตู‘ูŽู„ุชู ุนูู‚ู’ุฏูŽ ู…ุฏุงุฆุญูŠ ุจุฎูู„ุงู„ูู‡
ููƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง ูุตู‘ูŽู„ุชูู‡ ุจูƒูˆุงูƒุจู

24. And when the flourishing of His right hand swords awoke
It inspired the resolve of war without a warrior

ูขูค. ูˆุฅุฐุง ุงู†ุชุถูŽุชู’ ูŠูู…ู†ุงู‡ ู†ูุถู’ูˆูŽ ุณูŠูˆููู‡
ุฃูŽุฐู’ูƒูŽู‰ ุถูุฑุงู…ูŽ ุงู„ุญุฑุจู ุบูŠุฑูŽ ู…ูุญุงุฑุจู

25. Honor with Your sword one who is silent on foot
In adversities, and one who is eloquent riding

ูขูฅ. ุฃูƒุฑูู…ู’ ุจุณูŠููƒูŽ ู…ู† ุตูŽู…ูˆุชู ุฑุงุฌู„ู
ููŠ ุงู„ู†ุงุฆุจุงุชู ูˆู…ู† ูุตูŠุญู ุฑุงูƒุจู

26. The limbs of the brave shake in fear
As the cowardโ€™s never shook between courageous and riding

ูขูฆ. ุชู‡ุชุฒู‘ู ุฃุนุถุงุกู ุงู„ุดู‘ูุฌุงุนู ู…ุฎุงูุฉู‹
ู…ุง ุงู‡ุชุฒู‘ูŽ ุจูŠู† ุฃุดุงุฌุนู ูˆุฑูŽูˆุงุฌุจู

27. I did not see its scabbard as wrath except
The innards of the attached scabbard as a drawer

ูขูง. ู…ุง ุฅู† ุฑุฃูŠุชู ุณููˆุงู‡ ุนูŽุถู’ุจุงู‹ ุบูู…ู’ุฏูู‡
ุฃุญุดุงุกู ุญุงู„ูŠุฉู ุงู„ู…ู‚ู„ู‘ูŽุฏู ูƒุงุนุจู

28. It did not know dye from sheaths when it became
Silent, not possessing sheaths

ูขูจ. ู„ู… ุชูŽุนู’ุฑูŽ ู…ู† ุตูุจู’ุบู ุงู„ุฐู‘ูŽูˆุงุฆุจู ุฅุฐ ุบุฏูŽุชู’
ู…ูŽุทู…ูˆู…ุฉู‹ ู„ูŠุณูŽุช ุจุฐุงุชู ุฐูˆุงุฆุจู

29. As if the easts of its solutions rose
From the jewelry of Heavens above the wests

ูขูฉ. ูˆูƒุฃู†ู…ุง ุทู„ูŽุนูŽุชู’ ู…ุดุงุฑู‚ู ุญูŽู„ู‘ูŽู‡ุง
ู…ู† ุญูู„ูŠุฉู ุงู„ุฌู†ู‘ูŽุงู†ู ููˆู‚ูŽ ู…ุบุงุฑุจู

30. The shining dawn did not battle its darkness
Except it showed us the dawn as the peace of darkness

ูฃู . ู…ุง ุญุงุฑุจูŽ ุงู„ุตู‘ูุจุญู ุงู„ู…ูุถุฆู ุบูŠุงู‡ุจุงู‹
ุฅู„ุง ุฃุฑุชู†ุง ุงู„ุตุจุญูŽ ุณูู„ู’ู…ู ุบูŠุงู‡ุจู

31. I said when I witnessed the merit of His expression
And His expression, the tools of the writer were complete

ูฃูก. ู‚ุฏ ู‚ู„ุชู ุฅุฐ ุนุงูŠู†ุชู ูุถู„ูŽ ุจูŠุงู†ูู‡
ูˆุจูŠุงู†ูŽู‡ ูƒูŽู…ูู„ูŽุชู’ ุฃุฏุงุฉู ุงู„ูƒุงุชุจู

32. Bravo! O son of Aaron who
Brought the distant closer to the inaccessible generosity

ูฃูข. ู„ู„ู‡ ุฏุฑู‘ููƒูŽ ูŠุง ุงุจู†ูŽ ู‡ุงุฑูˆู†ูŽ ุงู„ุฐูŠ
ุฃุฏู†ู‰ ุงู„ุนููุงุฉูŽ ู…ู† ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญู ุงู„ุนุงุฒุจู

33. You were strange in traits whose features appear
On the shoulder of glory or the stranger

ูฃูฃ. ุฃุบุฑูŽุจู’ุชูŽ ููŠ ุดููŠูŽู…ู ุชู„ูˆุญู ุณูู…ุงุชูู‡ุง
ููŠ ูƒุงู‡ู„ู ู„ู„ู…ุฌุฏู ุฃูˆ ููŠ ุบุงุฑุจู

34. And traits my praises walked with them
In the land, the walk of traits and caravans

ูฃูค. ูˆุดู…ุงุฆู„ู ุณุงุฑูŽุชู’ ุจู‡ู†ู‘ูŽ ู…ุฏุงุฆุญูŠ
ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ุณูŽูŠู’ุฑูŽ ุดู…ุงุฆู„ู ูˆุฌูŽู†ุงุฆุจู

35. They blossomed the face of honors and often
Traveled to us from the heat of a pale face

ูฃูฅ. ู†ุถู‘ูŽุฑู’ู†ูŽ ูˆุฌู‡ูŽ ุงู„ู…ูƒุฑูู…ุงุชู ูˆุทุงู„ู…ุง
ุณูุฑูŽุชู’ ู„ู†ุง ุนู† ุญูุฑู‘ู ูˆุฌู‡ู ุดุงุญุจู

36. What is wrong with me I see the places of your body left
The heart of generosity in torment and pain

ูฃูฆ. ู…ุงู„ูŠ ุฃุฑู‰ ุฃูˆุตุงุจูŽ ุฌุณู…ููƒ ุบุงุฏูŽุฑุชู’
ู‚ู„ุจูŽ ุงู„ู…ูƒุงุฑู…ู ููŠ ุนูŽุฐุงุจู ูˆุงุตุจู

37. We came back with clouds of generosity from you, and did not go back
From before it towards the striking clouds

ูฃูง. ุนูุฏู’ู†ุง ุงู„ุบูŽู…ุงู…ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู’ุฏูŽ ู…ู†ูƒ ูˆู„ู… ู†ูŽุนูุฏู’
ู…ู† ู‚ุจู„ูู‡ุง ุตูˆุจูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุงู„ุตุงุฆุจู

38. We do not regret the first sins which
Their endings came with praiseworthy consequences

ูฃูจ. ู„ุณู†ุง ู†ูŽุฐูู…ู‘ู ุฃูˆุงุฆู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ููˆุจู ุงู„ุชูŠ
ุฌุงุกุช ุฃูˆุงุฎุฑูู‡ุง ุจุญูŽู…ู’ุฏู ุนูˆุงู‚ุจู

39. So be happy with the wellness from God, for it is
A gift reciprocated with necessary gratitude

ูฃูฉ. ูุงุณุนูŽุฏู’ ุจุนุงููŠุฉู ุงู„ุฅู„ู‡ู ูุฅู†ู‡ุง
ู‡ูุจูŽุฉูŒ ู…ูู‚ุงุจูŽู„ูŽุฉูŒ ุจุดููƒู’ุฑู ูˆุงุฌุจู

40. And it continued residing upon you, possessed
The love of distances and relatives

ูคู . ูˆุชูŽู…ูŽู„ู‘ูŽ ุณุงุฆุฑุฉู‹ ุนู„ูŠูƒ ู…ู‚ูŠู…ุฉู‹
ู…ูŽู„ูƒุชู’ ูˆูŽุฏุงุฏูŽ ุฃุจุงุนุฏู ูˆุฃู‚ุงุฑุจู

41. It shone with the water of nature until I deemed it
Shone to its benefactor with melting coolness

ูคูก. ุดูŽุฑูู‚ูŽุชู’ ุจู…ุงุกู ุงู„ุทู‘ูŽุจู’ุนู ุญุชู‘ูŽู‰ ุฎูู„ุชูู‡ุง
ุดูŽุฑูู‚ูŽุชู’ ู„ูุฑูŠู‘ูู‚ูู‡ุง ุจุจุฑุฏู ุฐุงุฆุจู

42. The generous longs for its rise when it is distant
With the longing of the lover to the meeting of loved ones

ูคูข. ูŠูŽุดุชุงู‚ู ุทู„ุนูŽุชู‡ุง ุงู„ูƒุฑูŠู…ู ุฅุฐุง ู†ูŽุฃุชู’
ุดูˆู‚ูŽ ุงู„ู…ุญุจู‘ู ุฅู„ู‰ ู„ู‚ุงุกู ุญุจุงุฆุจู

43. And the listener says when it is recited
Are they knots of praise or knots of stars?

ูคูฃ. ูˆูŠู‚ูˆู„ู ุณุงู…ุนูู‡ุง ุฅุฐุง ู…ุง ุฃูู†ู’ุดูุฏูŽุชู’
ุฃุนู‚ูˆุฏู ุญูŽู…ู’ุฏู ุฃู… ุนูู‚ูˆุฏู ูƒูŽูˆุงูƒุจู