1. Pale of garb and limbs, long estranged from comfort,
Disheveled, far removed, emptied into open space,
١. وشاحبِ اللَّبسةِ والأعضاءِ
أشعثَ نائي العَهدِ بالرَّخاءِ
2. His face exposed to sun and wind,
Bearing sustenance from the dust,
٢. أفضى به العُدْمُ إلى الفَضاء
فوجهُه للضِّحِّ والهواءِ
3. Light of burden, heavy of limb,
As if a cloak's rustling,
٣. أغبرَ يحوي الرزقَ من غَبراءِ
خَفيفةٍ ثقيلةِ الأرجاءِ
4. Assigned by a glance of water's daughters,
With eyes untouched by bashfulness,
٤. كأنَّها هَلهلةُ الرِّداءِ
كلَّفَها لحظَ بناتِ الماءِ
5. Many fostered in counting,
Who came to fill the beholder's eye
٥. بأَعيُنٍ لم تُؤتَ من إغضاءٍ
كثيرةٍ تُربي على الإحصاءِ
6. With all the clarity of pearl and inner flesh,
White like polished silver,
٦. وأقبلَتْ تملأُ عينَ الرائي
بكل صافي المتنِ والأحشاءِ
7. Or like the beautiful swimmer's arm,
Thus, when he ventured the dice,
٧. أبيضَ مثلِ الفِضَّةِ البيضاءِ
أو كذِراعِ الكاعبِ الحسناءِ
8. He won ease from hardship,
He created two fine robes for us
٨. فحازَ إذ خاطرَ بالحوباءِ
سعادةَ الجَدِّ من الشَّقاءِ
9. In workmanship of plaiting and night journeying,
And dawn carried in the pouch of darkness,
٩. عَنَّ لنا في حُلَّتَي عَناءِ
من صنعةِ الإدلاجِ والإسراءِ
10. While we kindled the flames of dry wood,
Then he passed, and the strings in contention
١٠. والصُّبحُ حِملُ في حَشا الظَّلماءِ
ونحن نُذكي شُعَلَ الصَّهباءِ
11. Bore resemblance to the juice of water-pourers,
Released from an emerald lagoon
١١. فمرَّ والأوتارُ في مِراءِ
يَحمِلُ مِثلَ زُبدَةِ السِّقاءِ
12. Where he sported in the light,
As if cast upon pebbles,
١٢. أطلقَه من لُجَّةٍ خَضراءِ
في لُجَّةِ يلعبُ في ضياءِ
13. Gazing from a blue gemstone
In a double string whose courses intertwine,
١٣. كأنه مُلقىً على الحَصباءِ
ينظُرُ من ياقوتَةٍ زَرْقاءِ
14. To which an offering was made
Of the clarity of radiant morning,
١٤. في جَوْشَنٍ مُفَضَّضِ الأَثناءِ
قُدَّ لها من جَونَةِ الضَّحاءِ
15. Or the resin tears of a weeping cloud,
Our food, blessed sustenance,
١٥. أو من حَبيرِ مُزنَةٍ غرَّاءِ
غذاؤنا بوركَ من غَذَاءِ
16. We prefer it in summer and winter
To meat, raw or roasted,
١٦. نُؤثرُه في الصيَّفِ والشِّتاءِ
على القَديدِ الغَضِّ والشُّواءِ
17. Victuals we gained without toil,
Which we count among complete blessings.
١٧. رِزقاً رُزِقْناه بلا عَناءٍ
نَعُدُّه من سابغِ النَّعماءِ