1. Who will bring back to me the conversations of past eras,
And aspirations that exhausted students' efforts,
ูก. ู
ููู ูู ุจุฑูุฏูู ุณูุงููู ุงูุฃุญูุงุจู
ูู
ุขุฑุจู ุฃุนููุชู ุนูู ุงูุทููุงููุจู
2. I pursued them with the breath of a lover whose heart ached
For the parting of friends.
ูข. ุฃุชุจุนูุชููุง ููููุณู ุงูู
ุญุจูู ุชุถุฑููู
ูุชู
ุฃุญุดุงุคูู ูุชููุฑูููู ุงูุฃุญุจุงุจู
3. I pursued them with the gaze of a yearner whose sighs gathered
For the scattering of companions.
ูฃ. ุฃุชุจุนูุชููุง ููุธูุฑู ุงูู
ูุดูููู ุชุฌู
ููุนุชู
ุฒูููุฑุงุชูู ูุชููุฑูููู ุงูุฃุชุฑุงุจู
4. The gazelles protected their meadows from the mountain goats
And their does grazed among the dark forests.
ูค. ุฅููู ุงูุธููุจุงุกู ุญูู
ุชู ู
ุฑุงุชูุนููุง ุงูุธููุจุง
ูุฑูุนูุชู ุณูุงุฆู
ููุง ุฃูุณูุฏู ุงูุบุงุจู
5. Every bud of sweet glance yielded two kinds of roses and jasmine,
A meadow refreshed us from the thirst of passion,
ูฅ. ู
ู ูููู ุณูุฑูู ุงููููุญุธู ุฃุซู
ุฑู ุบุตูููุง
ููุนูู ู
ู ูุฑุฏู ูู
ู ุนููููุงุจู
6. With its endless promise like a mirage.
By God, a Bedouin woman deceived us,
ูฆ. ุฑูููุง ุฃุฎูุงุถูุชููุง ุนูู ุธู
ุฅู ุงูููู
ู
ู ูุนุฏููุง ุงูู
ู
ุทููู ููู
ูุนู ุณูุฑุงุจู
7. For hypocrisy is the nature of Bedouins.
Her beauty was veiled by tents, and had she appeared,
ูง. ูููู ุฃุนุฑุงุจููุฉู ุบุฏุฑูุชู ุจูุง
ุฅููู ุงูููููุงูู ุณูุฌููููุฉู ุงูุฃุนุฑุงุจู
8. Modesty would have been her finest veil.
Passion settled her in her lover's heart with its endless promise
ูจ. ุญูุฌูุจูุช ู
ุญุงุณูููุง ุงูุฎูุงู
ู ููู ุจูุฏูุชู
ูุงูู ุงูุนููุงูู ููุง ุฃุชู
ูู ุญูุฌุงุจู
9. Like the glimmer of a mirage.
Alas! The knots of her lineage did not unravel
ูฉ. ูุฃุญููููุง ู
ู ููุจู ุนุงุดููููุง ุงูููู
ู
ู ูุนุฏููุง ุงูู
ู
ุทููู ููู
ูุนู ุณูุฑุงุจู
10. From a burning agony, nor misfortunes.
Rather, it was a thought which, when pondered,
ูกู . ูููุงุชู ู
ุง ุตุฏูุฑูุชู ุนููุฏู ูุณูุจูู
ุนู ููุนุฉู ูู
ูููุชู ููุง ุฃูุตุงุจู
11. Would blossom into the flower of refinement.
It saddens the gazelles that youth has abandoned
ูกูก. ููููููุง ููููุฑู ุฅุฐุง ู
ุง ุณููู
ูุฑูุชู
ุจุงุชุชู ุชูููุชููุญู ุฒููุฑูุฉู ุงูุขุฏุงุจู
12. The summit of glory and weakened companions.
The glance of the beauties - its secret, when found
ูกูข. ูููููู ุงูุนูุงุฐูู ุฃูููู ููุฌูุฑู ุงูุตููุจุง
ุฃููู ุงูุดููุจุงุจู ู
ูุนูุฐูููู ุงูุฃุตุญุงุจู
13. Was pure modesty in radiant clothes.
How often did we say, when he stood in his shrine,
ูกูฃ. ูุญูุธู ุงูููุงุนุจู ุณุฑููู ูููุฌูุฏูุชูู
ุนูููู ุงูุณููุฑูุฑูุฉู ุทุงูุฑู ุงูุฃุซูุงุจู
14. "You and the doll in the shrine are equal!"
O beauty, how the hands of youth adorned its shoulders,
ูกูค. ูู
ูููููู ูู
ููุง ูุงู
ู ูู ู
ูุญุฑุงุจูู
ุณููููุงูู ุฃูุชู ูุฏูู
ูุฉู ุงูู
ูุญุฑุงุจู
15. And balanced its branches with boughs!
Threats distracted him from his opinions
ูกูฅ. ูุง ุญูุณููู ู
ุง ุฎูููุนูุชู ุนูู ุฃุนุทุงููู
ุฃูุฏู ุงูุตููุจุง ูุฃู ุฒุงููู ุจุชุตุงุจู
16. Until he avoided refined manners.
Now hardships have been shortened, so they bite
ูกูฆ. ุฅููู ุงููุนูุฏู ุซููุงู ุนู ุขุฑุงุฆูู
ุญุชู ุชุฌูููุจู ู
ูููููู ุงูุขุฏุงุจู
17. With the prince's dew, like a night of fangs.
From his opinion and sword flashed for us
ูกูง. ุงูุขูู ููุตููุฑูุชู ุงูููููุงุฆุจู ูุงุบุชุฏูุชู
ุจูููุฏู ุงูุฃู
ูุฑู ููููุฉู ุงูุฃููุงุจู
18. The light of a clear dawn and shooting star.
A king whose right hand is filled with praise
ูกูจ. ุณูููุฑูุชู ููุง ู
ู ุฑุฃูู ูุญูุณุงู
ูู
ุนู ุถููุกู ุตูุจูุญู ู
ูุณููุฑู ูุดููุงุจู
19. And whose left hand is filled with studentsโ hopes.
Dew interceded for his chastity with dew, as
ูกูฉ. ู
ููููู ุนูููุฏู ุงูุญู
ุฏู ู
ูููุกู ูู
ูููู
ูููุฏุงู ู
ูุกู ุญูุงุฆุจู ุงูุทูููุงููุจู
20. Spring intercedes for a cloud with a cloud.
He forgave and sheathed the swords in their scabbards,
ูขู . ุดููุนู ุงููููุฏู ูุนููุงุชูู ุจููุฏูู ูู
ุง
ุดููุนู ุงูุฑููุจูุนู ุณูุญุงุจุฉู ุจุณูุญุงุจู
21. Moderated and dyed their blades with blood.
He distinguished between one who falls short of his stature
ูขูก. ูุนููุง ูุฑุฏูู ุงูุจููุถู ูู ุฃุบู
ุงุฏููุง
ูุณูุทุง ููุนููู ู
ุชููููุง ุจุฎูุถุงุจู
22. One who lags behind and another who is biased.
You have built your glory, so act with refinement
ูขูข. ูุฌูุฑู ูุจููู ู
ูุตููุฑู ุนู ุดุฃููู
ู
ุชุฎููููู ุนูู ูุขุฎุฑู ูุงุจู
23. Among the tribes and eloquent peoples.
And you presented yourself to the Prophet and his family
ูขูฃ. ุดูููุฏุชู ู
ุฌุฏููู ูุงุนูู
ููููู ุจู
ูุฐููุจู
ุจููู ุงููุจุงุฆูู ูุงูุดููุนูุจู ููุจุงุจู
24. Until you quenched their hopes.
So may your victory be honored by the remaining guidance
ูขูค. ููููุตูุจูุชู ููุณูู ูููุจููู ูุขููู
ุญุชู ุดูููููุชูููู
ู ู
ู ุงูุทูููุงููุจู
25. And may the rest of the factions be disgraced by it.
They came to you dyed red with honor,
ูขูฅ. ูุฃุนุฒูู ูุตุฑููู ู
ููู
ู ุจุงูู ุงูููุฏูู
ูุฃุฐููู ุนูู ุจููููุฉู ุงูุฃุญุฒุงุจู
26. Among the vastness of people and expanse.
It is as if they descended on Yathrib from it or
ูขูฆ. ููุฒูููุง ูููุงูู ู
ูุฎุถุจููููู ุฃูุนูุฒููุฉู
ู
ุง ุจูู ุฑูุญุจู ุฎูุงุฆูู ูุฑูุญุงุจู
27. Encamped in Mecca among hills and flat lands.
So make peace, Abu al-Hasan, for a day of nobility,
ูขูง. ููุฃูู
ุง ุญูููููุง ุจูุซุฑุจู ู
ูู ุฃู
ููุฒูููุง ุจู
ูุฉู ูู ุฑูุจูู ูููุถุงุจู
28. With clouds as its army, and a day of reckoning.
The clothes of fasting did not wear out, emblazoned,
ูขูจ. ููุงุณูููู
ู ุฃุจุง ุญูุณููู ูููู
ู ู
ููุงุฑู
ู
ููุทููู ุณุญุงุฆุจููุง ูููู
ู ุนููุงุจู
29. Until the Feast clothed you in the garb of reward.
So enjoy an Eid that has returned like its auspicious star,
ูขูฉ. ูู
ุชูููุถู ุฃุซูุงุจู ุงูุตูููุงู
ู ู
ููุฏูุดุนุงู
ุญุชู ูุณุงูู ุงูููุทูุฑู ุซููุจู ุซููุงุจู
30. With brilliant light and affirmed reasons.
And adorn it with eloquence of tongue, and yet
ูฃู . ููุงุณูุนูุฏู ุจุนูุฏู ุนุงุฏู ูููุจู ุณูุนูุฏูู
ุทููููู ุงูุถูููุงุกู ู
ุคูููุฏู ุงูุฃุณุจุงุจู
31. Eloquence of tongue is the pride of minds.
If it shook al-Walid's hearing he would bow to it -
ูฃูก. ูุชูุญููููุง ูุธูู
ู ุงููุณุงูู ูุฅูู
ุง
ููุธูู
ู ุงูููุณุงูู ูุฑุงุฆุฏู ุงูุฃูุจุงุจู
32. Are they lines of verse or pages of a book?
Rather, if Ibn Aws contemplated it, he would not say,
ูฃูข. ูู ุตุงููุญูุช ุณูู
ูุนู ุงููููุฏู ุฌูุซูุง ูููุง
ุฃุฑุณูู
ู ุฏุงุฑู ุฃู
ุณูุทูุฑู ูุชุงุจู
33. "If only time brought back the return of my youth!"
ูฃูฃ. ุจู ูู ุชุฃู
ูููููุง ุงุจูู ุฃูุณู ูู
ูููููู
ูู ุฃููู ุฏูุฑุงู ุฑูุฏูู ุฑูุฌูุนู ุฌูุงุจู