Feedback

Who will bring back to me the conversations of past eras,

ู…ู† ู„ูŠ ุจุฑุฏ ุณูˆุงู„ู ุงู„ุฃุญู‚ุงุจ

1. Who will bring back to me the conversations of past eras,
And aspirations that exhausted students' efforts,

ูก. ู…ูŽู†ู’ ู„ูŠ ุจุฑูŽุฏู‘ู ุณูˆุงู„ูู ุงู„ุฃุญู‚ุงุจู
ูˆู…ุขุฑุจู ุฃุนูŠูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุงู„ุทูู„ุงู‘ูŽุจู

2. I pursued them with the breath of a lover whose heart ached
For the parting of friends.

ูข. ุฃุชุจุนู’ุชูู‡ุง ู†ูŽููŽุณูŽ ุงู„ู…ุญุจู‘ู ุชุถุฑู‘ูŽู…ูŽุชู’
ุฃุญุดุงุคูู‡ ู„ุชูŽูุฑู‘ูู‚ู ุงู„ุฃุญุจุงุจู

3. I pursued them with the gaze of a yearner whose sighs gathered
For the scattering of companions.

ูฃ. ุฃุชุจุนู’ุชูู‡ุง ู†ูŽุธูŽุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุดููˆู‚ู ุชุฌู…ู‘ูŽุนุชู’
ุฒูŽููŽุฑุงุชูู‡ ู„ุชูŽูุฑู‘ูู‚ู ุงู„ุฃุชุฑุงุจู

4. The gazelles protected their meadows from the mountain goats
And their does grazed among the dark forests.

ูค. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุธู‘ูุจุงุกูŽ ุญูŽู…ุชู’ ู…ุฑุงุชูุนูŽู‡ุง ุงู„ุธู‘ูุจุง
ูˆุฑูŽุนูŽุชู’ ุณูˆุงุฆู…ูู‡ุง ุฃูุณูˆุฏูŽ ุงู„ุบุงุจู

5. Every bud of sweet glance yielded two kinds of roses and jasmine,
A meadow refreshed us from the thirst of passion,

ูฅ. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุณูƒุฑูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽุญุธู ุฃุซู…ุฑูŽ ุบุตู†ูู‡ุง
ู†ูˆุนูŠู† ู…ู† ูˆุฑุฏู ูˆู…ู† ุนูู†ู‘ูŽุงุจู

6. With its endless promise like a mirage.
By God, a Bedouin woman deceived us,

ูฆ. ุฑูŠู‘ูŽุง ุฃุฎูŽุงุถูŽุชู’ู†ุง ุนู„ู‰ ุธู…ุฅู ุงู„ู‡ูˆู‰
ู…ู† ูˆุนุฏูู‡ุง ุงู„ู…ู…ุทูˆู„ู ู„ูŽู…ู’ุนูŽ ุณูŽุฑุงุจู

7. For hypocrisy is the nature of Bedouins.
Her beauty was veiled by tents, and had she appeared,

ูง. ู„ู„ู‡ู ุฃุนุฑุงุจูŠู‘ุฉูŒ ุบุฏุฑูŽุชู’ ุจู†ุง
ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ููุงู‚ูŽ ุณูŽุฌููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃุนุฑุงุจู

8. Modesty would have been her finest veil.
Passion settled her in her lover's heart with its endless promise

ูจ. ุญูŽุฌูŽุจูŽุช ู…ุญุงุณู†ูŽู‡ุง ุงู„ุฎูŠุงู…ู ูˆู„ูˆ ุจูŽุฏูŽุชู’
ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุนูŽูุงูู ู„ู‡ุง ุฃุชู…ู‘ูŽ ุญูุฌุงุจู

9. Like the glimmer of a mirage.
Alas! The knots of her lineage did not unravel

ูฉ. ูˆุฃุญู„ู‘ูŽู‡ุง ู…ู† ู‚ู„ุจู ุนุงุดูู‚ูู‡ุง ุงู„ู‡ูˆู‰
ู…ู† ูˆุนุฏูู‡ุง ุงู„ู…ู…ุทูˆู„ู ู„ูŽู…ู’ุนูŽ ุณูŽุฑุงุจู

10. From a burning agony, nor misfortunes.
Rather, it was a thought which, when pondered,

ูกู . ู‡ูŠู‡ุงุชูŽ ู…ุง ุตุฏูŽุฑูŽุชู’ ุนู‚ูˆุฏู ู†ุณูŠุจูู‡
ุนู† ู„ูˆุนุฉู ูƒู…ูŽู†ูŽุชู’ ูˆู„ุง ุฃูˆุตุงุจู

11. Would blossom into the flower of refinement.
It saddens the gazelles that youth has abandoned

ูกูก. ู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ุง ูููƒูŽุฑูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุณููˆู…ูุฑูŽุชู’
ุจุงุชุชู’ ุชูููŽุชู‘ูุญู ุฒูŽู‡ุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุขุฏุงุจู

12. The summit of glory and weakened companions.
The glance of the beauties - its secret, when found

ูกูข. ูŠูŽู‡ู’ู†ู‰ ุงู„ุนูˆุงุฐู„ูŽ ุฃู†ู‘ูŽู‡ ู‡ูŽุฌูŽุฑูŽ ุงู„ุตู‘ูุจุง
ุฃูู†ู ุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ู…ูุนูŽุฐู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ุฃุตุญุงุจู

13. Was pure modesty in radiant clothes.
How often did we say, when he stood in his shrine,

ูกูฃ. ู„ุญู’ุธู ุงู„ูƒูˆุงุนุจู ุณุฑู‘ูŽู‡ ููˆูŽุฌูŽุฏู’ุชูŽู‡
ุนูŽูู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุฑูŠุฑูŽุฉู ุทุงู‡ุฑูŽ ุงู„ุฃุซูˆุงุจู

14. "You and the doll in the shrine are equal!"
O beauty, how the hands of youth adorned its shoulders,

ูกูค. ูƒู… ู‚ูู„ู’ู†ูŽ ู„ู…ู‘ูŽุง ู‚ุงู…ูŽ ููŠ ู…ูุญุฑุงุจูู‡
ุณููŠู‘ูŽุงู†ู ุฃู†ุชูŽ ูˆุฏูู…ูŠุฉู ุงู„ู…ูุญุฑุงุจู

15. And balanced its branches with boughs!
Threats distracted him from his opinions

ูกูฅ. ูŠุง ุญูุณู’ู†ูŽ ู…ุง ุฎูŽู„ูŽุนูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุฃุนุทุงููู‡
ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุตู‘ูุจุง ูˆุฃูˆ ุฒุงู†ูŽู‡ ุจุชุตุงุจูŠ

16. Until he avoided refined manners.
Now hardships have been shortened, so they bite

ูกูฆ. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ูˆุนูŠุฏูŽ ุซูŽู†ุงู‡ ุนู† ุขุฑุงุฆูู‡
ุญุชู‰ ุชุฌู†ู‘ูŽุจูŽ ู…ููˆู†ูู‚ูŽ ุงู„ุขุฏุงุจู

17. With the prince's dew, like a night of fangs.
From his opinion and sword flashed for us

ูกูง. ุงู„ุขู†ูŽ ู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูŽุชู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงุฆุจู ูุงุบุชุฏูŽุชู’
ุจูู†ูŽุฏู‰ ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ูƒู„ูŠู„ุฉูŽ ุงู„ุฃู†ูŠุงุจู

18. The light of a clear dawn and shooting star.
A king whose right hand is filled with praise

ูกูจ. ุณูŽููŽุฑูŽุชู’ ู„ู†ุง ู…ู† ุฑุฃูŠู‡ ูˆุญูุณุงู…ูู‡
ุนู† ุถูˆู’ุกู ุตูุจู’ุญู ู…ูุณู’ูุฑู ูˆุดูู‡ุงุจู

19. And whose left hand is filled with studentsโ€™ hopes.
Dew interceded for his chastity with dew, as

ูกูฉ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุนูู‚ูˆุฏู ุงู„ุญู…ุฏู ู…ูู„ู’ุกู ูŠู…ูŠู†ูู‡
ูˆู†ูŽุฏุงู‡ ู…ู„ุกู ุญู‚ุงุฆุจู ุงู„ุทู‘ูู„ุงู‘ูŽุจู

20. Spring intercedes for a cloud with a cloud.
He forgave and sheathed the swords in their scabbards,

ูขู . ุดููŽุนูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ู„ุนููุงุชูู‡ ุจู†ูŽุฏู‰ู‹ ูƒู…ุง
ุดููŽุนูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุจูŠุนู ุณูŽุญุงุจุฉู‹ ุจุณูŽุญุงุจู

21. Moderated and dyed their blades with blood.
He distinguished between one who falls short of his stature

ูขูก. ูˆุนูŽูุง ูุฑุฏู‘ูŽ ุงู„ุจููŠุถูŽ ููŠ ุฃุบู…ุงุฏูู‡ุง
ูˆุณูŽุทุง ููŽุนู„ู‘ูŽ ู…ุชูˆู†ูŽู‡ุง ุจุฎูุถุงุจู

22. One who lags behind and another who is biased.
You have built your glory, so act with refinement

ูขูข. ูˆุฌูŽุฑู‰ ูุจูŠู†ูŽ ู…ู‚ุตู‘ูุฑู ุนู† ุดุฃูˆูู‡
ู…ุชุฎู„ู‘ููู ุนู†ู‡ ูˆุขุฎุฑูŽ ูƒุงุจูŠ

23. Among the tribes and eloquent peoples.
And you presented yourself to the Prophet and his family

ูขูฃ. ุดูŠู‘ูŽุฏุชูŽ ู…ุฌุฏูŽูƒูŽ ูุงุนู’ู…ูŽู„ูŽู†ู’ ุจู…ู‡ุฐู‘ูŽุจู
ุจูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ุจุงุฆู„ู ูˆุงู„ุดู‘ูุนูˆุจู ู„ูุจุงุจู

24. Until you quenched their hopes.
So may your victory be honored by the remaining guidance

ูขูค. ูˆูŽู†ูŽุตูŽุจูŽุชู’ ู†ูุณูŽูƒ ู„ู„ู†ุจูŠู‘ู ูˆุขู„ูู‡
ุญุชู‰ ุดูŽููŽูŠู’ุชูŽู‡ูู…ู ู…ู† ุงู„ุทู‘ูู„ุงู‘ูุจู

25. And may the rest of the factions be disgraced by it.
They came to you dyed red with honor,

ูขูฅ. ูุฃุนุฒู‘ูŽ ู†ุตุฑูŽูƒูŽ ู…ู†ู‡ู…ู ุจุงู‚ูŠ ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰
ูˆุฃุฐู„ู‘ูŽ ุนู†ู‡ ุจู‚ูŠู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃุญุฒุงุจู

26. Among the vastness of people and expanse.
It is as if they descended on Yathrib from it or

ูขูฆ. ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง ููู†ุงูƒูŽ ู…ูุฎุถุจู‘ูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุนูุฒู‘ูŽุฉู‹
ู…ุง ุจูŠู† ุฑูŽุญุจู ุฎู„ุงุฆู‚ู ูˆุฑูุญุงุจู

27. Encamped in Mecca among hills and flat lands.
So make peace, Abu al-Hasan, for a day of nobility,

ูขูง. ููƒุฃู†ู…ุง ุญูŽู„ู‘ููˆุง ุจูŠุซุฑุจูŽ ู…ู†ู‡ ุฃูˆ
ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง ุจู…ูƒุฉูŽ ููŠ ุฑูุจู‰ู‹ ูˆู‡ูุถุงุจู

28. With clouds as its army, and a day of reckoning.
The clothes of fasting did not wear out, emblazoned,

ูขูจ. ููŽุงุณู’ู„ูŽู…ู’ ุฃุจุง ุญูŽุณูŽู†ู ู„ูŠูˆู…ู ู…ูŽูƒุงุฑู…ู
ูˆูุทู’ูู ุณุญุงุฆุจูู‡ุง ูˆูŠูˆู…ู ุนูู‚ุงุจู

29. Until the Feast clothed you in the garb of reward.
So enjoy an Eid that has returned like its auspicious star,

ูขูฉ. ู„ู… ุชูŽู†ู’ุถู ุฃุซูˆุงุจูŽ ุงู„ุตูŠู‘ูุงู…ู ู…ููˆุฏู‘ุดุนุงู‹
ุญุชู‰ ูƒุณุงูƒูŽ ุงู„ููุทู’ุฑู ุซูŽูˆุจูŽ ุซูŽูˆุงุจู

30. With brilliant light and affirmed reasons.
And adorn it with eloquence of tongue, and yet

ูฃู . ููŽุงุณู’ุนูŽุฏู’ ุจุนูŠุฏู ุนุงุฏูŽ ูƒูˆูƒุจู ุณูŽุนู’ุฏูู‡
ุทูŽู„ู’ู‚ูŽ ุงู„ุถู‘ููŠุงุกู ู…ุคูƒู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุฃุณุจุงุจู

31. Eloquence of tongue is the pride of minds.
If it shook al-Walid's hearing he would bow to it -

ูฃูก. ูˆุชูŽุญู„ู‘ูŽู‡ุง ู†ุธู’ู…ูŽ ุงู„ู„ุณุงู†ู ูˆุฅู†ู…ุง
ู†ูŽุธู’ู…ู ุงู„ู„ู‘ุณุงู†ู ูุฑุงุฆุฏู ุงู„ุฃู„ุจุงุจู

32. Are they lines of verse or pages of a book?
Rather, if Ibn Aws contemplated it, he would not say,

ูฃูข. ู„ูˆ ุตุงููŽุญูŽุช ุณูŽู…ู’ุนูŽ ุงู„ูˆู„ูŠุฏู ุฌูŽุซูŽุง ู„ูŽู‡ุง
ุฃุฑุณูˆู…ู ุฏุงุฑู ุฃู… ุณูุทูˆุฑู ูƒุชุงุจู

33. "If only time brought back the return of my youth!"

ูฃูฃ. ุจู„ ู„ูˆ ุชุฃู…ู‘ูŽู„ูŽู‡ุง ุงุจู†ู ุฃูˆุณู ู„ู… ูŠูŽู‚ูู„ู’
ู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽ ุฏู‡ุฑุงู‹ ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุฑูŽุฌู’ุนูŽ ุฌูˆุงุจูŠ