Feedback

In the tears my eyes shed profusely

ุฃููŠ ุฏู…ู‰ ุฃุจูƒุช ุงู„ุนูŠูˆู† ุฏู…ุง

1. In the tears my eyes shed profusely
Did you intend blame that would renew my regrets?

ูก. ุฃููŠ ุฏูู…ู‰ู‹ ุฃูŽุจูƒูŽุชู ุงู„ุนูŠูˆู†ูŽ ุฏูŽู…ุง
ุฃูŽุนูŽุฏู’ุชูŽ ู„ูŽูˆู…ุงู‹ ูŠูุนูŠุฏู ู„ูŠ ู„ูŽู…ูŽู…ุง

2. You judged hearts with a glance, though
Parting had already been decreed for them as judge.

ูข. ุญูŽูƒูŽู…ู’ู†ูŽ ุจุงู„ู„ู‘ูŽุญู’ุธู ููŠ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ูˆู‚ุฏ
ุญููƒู‘ูู…ูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ููุฑุงู‚ู ูุงุญุชูŽูƒู…ุง

3. The next morning, sadness filled them, so we did not
See any intimate embrace or kiss from them.

ูฃ. ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุถูŽู†ู‘ูŽุชู’ ุจู‡ุง ุงู„ุณู‘ูุฌูˆูู ูู„ู…
ู†ูุฑูˆูŽ ุนูู†ุงู‚ุงู‹ ู…ู†ู‡ุง ูˆู…ูู„ุชูŽุซู…ุง

4. So there were suns crowned with darkness
And branches that produced bitter fruit.

ูค. ูู…ู† ุดู…ูˆุณู ู‚ุฏ ุชููˆู‘ูุฌูŽุชู’ ุธูู„ูŽู…ุงู‹
ูˆู…ู† ุบุตูˆู†ู ู‚ุฏ ุฃุซู…ุฑูŽุชู’ ุนูŽู†ูŽู…ุง

5. Their morn did not sweeten until we met it
With loss, despite the red sunset's glow.

ูฅ. ู…ุง ูŠูŽู…ู‘ูŽู…ูŽุชู’ ุนูŠุณูู‡ุง ุงู„ุนู‚ูŠู‚ูŽ ุถูุญู‰ู‹
ุญุชู‘ูŽู‰ ู„ูŽู‚ููŠู†ุง ุจู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ุฃูŽู…ูŽู…ุง

6. And how often has a glance pierced my heart
The morning after we parted when it glanced.

ูฆ. ูˆุฑูุจู‘ูŽ ุฑุงู…ู ุฃุตุงุจูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุจุงู„ู’
ู„ูŽุญู’ุธู ุบูŽุฏุงุฉ ูŽุงู„ููุฑุงู‚ู ุญูŠู†ูŽ ุฑูŽู…ูŽู‰

7. As long as our bond lasted, it would
Always rain wine generously from his cups.

ูง. ูˆุทุงู„ู…ุง ุฏุงู…ูŽ ูˆูŽุตู’ู„ูู‡ ูุบูŽุฏุง
ูŠูู…ู’ุทูุฑูู†ูŠ ู…ู† ู…ูุฏุงู…ูู‡ ุฏููŠูŽู…ุง

8. When night fell, he was a moon for me,
And when dawn rose, he was an idol for me.

ูจ. ุฅุฐุง ุฏูŽุฌูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ูƒุงู† ู„ูŠ ู‚ู…ุฑุงู‹
ูˆุฅู† ุจุฏุง ุงู„ุตู‘ูุจุญู ูƒุงู† ู„ูŠ ุตูŽู†ูŽู…ุง

9. I have said, and the night lowers its banners
For the caravan, and dawn raises banners,

ูฉ. ู‚ุฏ ู‚ู„ุชู ูˆุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ ูุฎุงููุถูŒ ุนู„ูŽู…ุงู‹
ู„ู„ุฑู‘ูŽูƒู’ุจู ูˆุงู„ุตู‘ูุจุญู ุฑุงูุนูŒ ุนูŽู„ูŽู…ุง

10. That soon our spring will return
Sweetly, and our sorrows will dissolve.

ูกู . ุนู…ู‘ูŽุง ู‚ูŽู„ูŠู„ู ูŠูŽุนูˆุฏู ู…ูŽูˆุฑูุฏูู†ุง
ุนูŽุฐู’ุจุงู‹ ูˆุชูŽุบุฏูˆ ู‡ูู…ูˆู…ูู†ุง ู‡ูู…ูŽู…ุง

11. We will not lack the youth of the prince, for he
Has eliminated all lack with his generous palm.

ูกูก. ู„ุง ู†ูŽุนู’ุฏูŽู…ูŽู†ู’ ุบูุฑู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ูู‚ุฏ
ุฃุนุฏูŽู…ูŽ ู…ูู†ู’ ุฌููˆุฏู ูƒูŽูู‘ูู‡ู ุงู„ุนูŽุฏูŽู…ุง

12. It is the sword of the Imam with which we
Attack Time, whether docile or unruly.

ูกูข. ุณูŽูŠูู ุงู„ุฅู…ุงู…ู ุงู„ุฐูŠ ู†ูŽุตูˆู„ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู’
ู‡ู’ุฑู ุฅุฐุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุตุงู„ูŽ ุฃูˆ ุนูŽุฑูŽู…ุง

13. It is the supporter of the State which has embraced
The lands of Arabs and non-Arabs with justice.

ูกูฃ. ูˆู†ุงุตุฑู ุงู„ุฏูˆู„ุฉู ุงู„ุชูŠ ุดูŽู…ูŽู„ูŽุชู’
ุจุงู„ุนูŽุฏู’ู„ู ุนูุฑู’ุจูŽ ุงู„ุฃู†ุงู…ู ูˆุงู„ุนูŽุฌูŽู…ุง

14. Knowledge in him has become perfect
And his views fully formed before he reached manhood.

ูกูค. ุชูƒุงู…ูŽู„ูŽ ุงู„ุนูู„ู’ู…ู ููŠู‡ ูˆุงูƒุชู‡ู„ูŽุชู’
ุขุฑุงุคูู‡ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุฃู† ูŠูŽุจู’ู„ูุบูŽ ุงู„ุญูู„ูู…ุง

15. He seeks the aid of the sword in calamities when
All else seek the aid of the pen.

ูกูฅ. ูŠูŽุณุชู†ุฌุฏู ุงู„ุณู‘ูŽูŠููŽ ููŠ ุงู„ุฎุทูˆุจู ุฅุฐุง
ุฑุงุญูŽ ุณูˆุงู‡ ูŠูŽุณุชู†ุฌุฏู ุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ุง

16. A morning of justice that does not purify a land
Of injustice and darkness is no morning.

ูกูฆ. ุตูุจู’ุญูŒ ู…ู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฏู„ู ู…ุง ุงู†ุชุญู‰ ุจู„ุฏุงู‹
ุฅู„ุง ุฌูŽู„ุง ุงู„ุธู‘ูู„ู’ู…ูŽ ุนู†ู‡ ูˆุงู„ุธู‘ูู„ูŽู…ุง

17. How much feared his sword made safe
Until it restored him to sanctuaries.

ูกูง. ูƒู… ู…ู† ู…ูŽุฎููˆูู ุณูŽู…ุง ู„ู‡ ุญูŽุณูŽู†ูŒ
ุจุงู„ุณู‘ูŽูŠูู ุญุชู‰ ุฃุนุงุฏูŽู‡ ุญูŽุฑูŽู…ุง

18. In hosts dense as darkness his sword
Shows that treading the ground with it causes pain.

ูกูจ. ููŠ ุฌูŽุญู’ููŽู„ู ุบูŽุตู‘ูŽุชู ุงู„ููุฌุงุฌู ุจู‡ู
ูˆุฃู†ู‘ูŽ ู…ู† ูˆูŽุทู’ุฆูู‡ู ุงู„ุซู‘ูŽุฑู‰ ุฃูŽู„ูŽู…ุง

19. His banners speak without boredom appearing
In their speech or weariness.

ูกูฉ. ุชู†ุทู‚ ุฑุงูŠุงุชู‡ ูู„ุง ู…ู„ู„ุง
ูŠุธู‡ุฑ ู…ู† ู…ุทู‚ู‡ุง ูˆู„ุง ุณุฃู…ุง

20. Showing anger to the morning breezes
So whenever the breeze blew they disputed.

ูขู . ู…ุจุฏูŠุฉ ู„ู„ุตุจุง ู…ุบุงุถุจู‡
ููƒู„ู…ุง ู‡ุจุช ุงู„ุตุจุง ุงุฎุชุตู…ุง

21. When his banners fluttered, the armies
Of death became servants to his armies.

ูขูก. ุฅุฐุง ุบูŽุฏุง ุฎุงููู‚ูŽ ุงู„ุจูู†ูˆุฏู ุบูŽุฏูŽุชู’
ุฌูู†ู’ุฏู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ู„ุฌูู†ู’ุฏูู‡ ุฎูŽุฏูŽู…ุง

22. As if in the land his steeds were
A roiling sea of iron surging and crashing.

ูขูข. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุจูŽุฑู‘ู ู…ู† ุณูŽูˆุงุจูุบูู‡ู
ุจุญุฑู ุญุฏูŠุฏู ูŠู…ูˆุฌู ู…ูู„ุชูŽุทูู…ุง

23. As if above the thunder their din
Rose and above the lightning their swords flashed.

ูขูฃ. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ู„ู„ุฑู‘ูŽุนู’ุฏู ุชุญุชูŽู‡ ุตูŽุฎูŽุจุงู‹
ูŠูŽุนู’ู„ูˆ ูˆู„ู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ููˆู‚ูŽู‡ ุถูŽุฑูŽู…ุง

24. Good news of a raid filled the lands and hills
With horses and made joy overflow.

ูขูค. ูุณูŽุฑู‘ูŽู†ุง ุจูุดู’ุฑู ุบุงุฑูŽุฉู ู…ู„ุฃูŽุชู’
ุจุงู„ุฎูŠู„ู ุบูŽูˆุฑูŽ ุงู„ุจู„ุงุฏู ูˆุงู„ุฃูŽูƒูŽู…ุง

25. His cavalry blocked the horizonโ€™s expanse
As if a poisonous sky lay beneath his poisonous sky.

ูขูฅ. ูˆุณูŽุฏู‘ูŽ ุฃูู’ู‚ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุกู ู‚ูŽุณุทูŽู„ูู‡ู
ููŽุฎููŠู„ูŽ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุกู ู…ู†ู‡ ุณูŽู…ุง

26. You rose over Iraq, so how much
Did you make them flee and how much blood did you spare!

ูขูฆ. ุทู„ุนุชูŽ ููŠู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ููƒูŽู…
ูˆูŽูู‘ูŽุฑู’ุชูŽ ูˆูŽูู’ุฑุงู‹ ูˆูƒู… ุญูŽู‚ูŽู†ู’ุชูŽ ุฏูŽู…ุง

27. I have said, as guidance shone radiant
And the pillar of misguidance collapsed and crumbled,

ูขูง. ู‚ุฏ ู‚ู„ุชู ุฅุฐ ุฃุดุฑู‚ูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰ ููŽุนูŽู„ุงูŽ
ูˆุงู†ู‡ูŽุฏู‘ูŽ ุฑููƒู’ู†ู ุงู„ุถู‘ูŽู„ุงู„ู ูุงู†ู‡ูŽุฏูŽู…ุง

28. No planter of evil ever plants
Without reaping regret from its branches.

ูขูจ. ู„ุง ูŠูŽุบู’ุฑูุณู ุงู„ุดู‘ูŽุฑู‘ูŽ ุบุงุฑูุณูŒ ุฃุจุฏุงู‹
ุฅู„ุง ุงุฌุชูŽู†ู‰ ู…ู† ุบูุตูˆู†ูู‡ู ู†ูŽุฏูŽู…ุง

29. Bands hastened their steeds toward you,
Plunging into seas of darkness when they swelled.

ูขูฉ. ุฅู„ูŠูƒ ุญูŽุซู‘ูŽุชู’ ุฑููƒุงุจูŽู‡ุง ุนูุตูŽุจูŒ
ุชูŽุฎูˆุถู ุจูŽุญู’ุฑูŽ ุงู„ุธู‘ูŽู„ุงู…ู ุญูŠู†ูŽ ุทูŽู…ู‰

30. When they stepped over proper conduct, they found it
Sweet, so they anchored their steeds without trace.

ูฃู . ู„ู…ู‘ุง ุฎูŽุทูŽูˆุง ุนูŽุงููŽูŠ ุงู„ุฑู‘ูุณูˆู…ู ู…ู† ุงู„
ุจูŠุฏู ุฃู†ุงุฎููˆุง ุงู„ุฑู‘ูŽูƒุงุฆุจูŽ ุงู„ุฑู‘ูุณูู…ุง

31. They saw meadows of dew laid out in splendor
So they splattered their glittering talk in its courtyard.

ูฃูก. ุฑูŽุฃูˆุง ุฑูŠุงุถูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ู…ูุฏู‘ูŽุจูŽุฌุฉู‹
ูุฏุจู‘ูŽุฌููˆุง ููŠ ููŽู†ุงุฆูู‡ุง ุงู„ูƒูŽู„ูู…ุง