1. Take towards springtime the paths of bliss, and ask
If she will accept me should missives reach her -
١. خذوا في السُّرى نحو الربيع وسائلوا
أتقبل مني إن أتته وسائل
2. That she may glance at me after aloofness,
And staunch the tears of a woeful lover.
٢. ليرمق طرفي بسطة بعد قبضة
ويوقف دمع فيه جار وسائل
3. O beauty of a garden wherein my love is pleased
If rain clouds weep, mimosa flowers smile -
٣. أيا حُسن روض فيه ريض مُهجَتي
تطلعَ بدوٍ بِدَوٍّ بعد نازل
4. With their perfume at al-Hirrān they treat me kindly.
By it pure milk has whitened his face,
٤. إذا ما بكت سحب عليه تضاحكت
بواسم زهر بالحرِّان تُعامل
5. Lest my eyelids blacken if cares distract me,
Like a full moon appearing though lashes are its mansion,
٥. به لبن قد بيّض اللَه وجهه
لأسود طرفي إن تفرّع شاغل
6. While my heart and eyes are stages of ordeal.
For him I decline and conjugate with my love -
٦. كبدر تبدى والجفان بروجه
وقلبي وطرفي في الحساب منازل
7. Only he has found in me a kinswoman.
When winter's rigours afflict me,
٧. له نصبت رفعاً وخفضاً بمُهجتي
سواكن وَجد منه فيّ عوامل
8. I emerge eating hot food - so he provides me steps.
I break the broad bean's pod against its match
٨. إذا نزلت بي للشتاء هزاهز
برزت بأكل السخن منه أنَازل
9. And eat its heart when faced with it.
If clotted cream I espy, yellowing his face,
٩. فأكسر قرن الفول عند قرانه
وآكل منه القلب حين يقابل
10. With a drop seen like torrents - so let me eat!
O Nile water severed by bone-piles
١٠. وإن قشطة عاينت صفّرت وجهها
بقطر يُرى كالسيل فَليهنَ آكل
11. Will communion with you return in life?
Birds with every care have alighted on you -
١١. أيا ماء نيل قد تقطّع بالهنا
أيرجع لي في الدهر منك تواصل
12. Their entrails filled with joy from you.
They swell with the water's surge as they swim about,
١٢. عليك طيور سائر الهمّ فرّغت
قد امتلأت بالفرح منها حواصل
13. Glorifying the Merciful - thus their forms.
While in your depths the fish are like
١٣. تموج بموج الماء وهي سوابح
تُسبّح للرحمن منها شمائل
14. Stars on horizons of rising and setting.
And though you've killed them in the hunt, have you picked them out
١٤. وأطرافك الأسماك فيها كأنها
نجوم بآفاق طلوع أوافل
15. With your eyes? Tell me - for eyes can be deadly.
Since you killed me, you gave me life - how wondrous
١٥. وقد قُتلت بالصيد هل قد أصبتها
بعينك قُل لي فالعيون قواتل
16. That a murdered woman brings me back to life!
١٦. ومُذ قُتلت أحيت سروري فاعجَبَن
لمقتولة تُحيي أهذا مُخابل