Feedback

To spring I see the winds adorning me

إلى الربيع أرى الأهواء تلويني

1. To spring I see the winds adorning me
When its flowers appeared beautifully adorned

١. إلى الربيع أرى الأهواء تلويني
لما بدا زهره في حُسن تلوين

2. And jewels in its golden flowers insolently
Between gardens, two garment-clad branches

٢. وماس في ذهبيّ الزّهر ذا صلف
بين الرياض غُصينين اللّباسين

3. As if it, mingled with linen,
Is a Jew among Christians at Epiphany

٣. كأنه وهو بالكتّان مختلط
يهود بين نصارى في شعانين

4. And the earth perfumed, beans had bloomed
Its morning breeze to revive me

٤. وعطّر الأرض نشر الفول حين سرت
نسيمه سحراً منه لتُحييني

5. Its flowers like chaste girls unveiled
Above mint in a dish

٥. كأن زهرته أمّ الخلول إذا
فلقتها فوق نعناع بصحنون

6. The wheat crown almost resembles a turban
If not for hair like alfalfa leaves

٦. وكاد يشبه تاج القمح بامية
لولا شعور كأعراف البراذين

7. And the nasturtium flower resembles a narcissus
Or any small flowers of myrtle

٧. وأشبهت زهرة الكركيش نرجسة
أو ما تقرطم من زهرات نسرين

8. Look at the clover flower how it told
Of white mulberry on edges of fences

٨. وانظر إلى زهر البرسيم كيف حكى
أبيض التوت في أطراف مرسين

9. As if it necklaces of pearls arranged
On emeralds of bending sprigs

٩. كأنه اُكَرٌ من لؤلؤ نظمت
على زمرد أغصان ملاييهن

10. And the sugar cane bearing wondrous flowers
Appearing in colors

١٠. وحبّذا قصب الخشخاش حاملة
بديع زهر تبدّى في تلاوين

11. Describing glass bubbles frothing on it
Dyes of crushed berries or jugs

١١. تحكي منافح زجاج يضوع بها
مصبغات حِقاق أو قنانين

12. And when the adorned, bejeweled earth began
To lure me with every delightful couple

١٢. والأرض حين زهت وازّينت طفقت
بكل زوج بهيج الحسن تُغريني

13. And look at the sea water amid the sea how it became
Flowing without feet swimming on the mud

١٣. وانظر إلى الماء وسط البحر كيف غدا
يسعى بلا قدم سبحاً على الطين

14. Consecutive, flowing freely, oh friend!
Marvel at the one who united opposites in an instant

١٤. مُسلسلاً قد جرى يا صاح مُنطلقاً
فاعجب لمَن جمع الضدين في حين

15. You see the branches above it bending
And that calling it from the gardens of bliss

١٥. ترى الغصون عليه ذاك مُنحنياً
وذاك من جنّة ناداه حنّيني

16. People wade into its cheeks when there appeared
Vegetation adorning its banks captivating me

١٦. توحّل الناس في خدّيه حين بدا
نبات عارضه بالحُسن يسبيني

17. And it wept pouring from its eyes like a torrent
When the banks grew vegetation of basil

١٧. وقد بكى فجرت كالسيل أعينه
إذ حشّش الخدّ من نبت الرياحين

18. Because it becomes thorns, saying to one
Who plucks its flowers between interruptions

١٨. لأنه صائر شوكاً يقول لمن
يجني أزاهره بين الافانين

19. Oh flower picker, if you see them bloom
Do not leave me to thorns in me, pick me

١٩. يا جاني الزهر إن لاحت ملاحته
لا تتركني لشوك فيّ واجنيني

20. Iraqi wild geese flew over it
Lining up like baby goats

٢٠. طارت عليه أوازير العراق وقد
تصفصفت شبه مشكال البنانين

21. This one’s for this one, and it flies
Quack we reached this sea, quack quack

٢١. تقول هذي لهذا وهي طائرة
قاق وصلنا لهذا البحر قاقين

22. And how many channels the earth demarcated, if they spoke
They would say: oh channel, contain me

٢٢. وكم قناة حداها الأرض لو نطقت
قالت لها يا قناة الماء قنيني

23. When one who roofs its aqueducts is lazy
It calls him: hey boy, wake and rope me

٢٣. إذا تكاسل مَن يُقبي قناطرها
نادته يا وَد خرا بالحبل قبيني

24. I will slaughter you, baa! I said:
The water has nothing, go and move me!

٢٤. رح لأذبحنك بح قلت لها
الماء ما فيه شيء ووّا فنحّيني