1. The buds emerged from the branches,
Exposing my hidden passion.
١. تطلعَت البُدور من الغُصون
فأسفَرَ ذاك عن وجدي المصون
2. From the darkness of my glances I became bright,
Raging inside my heart from my eyelids.
٢. ومن سُود اللواحظ خلتُ بيضاً
تصول على الفؤاد من الجفون
3. I was struck by the morning from my forehead,
Though I tried to hide in the night of my hair.
٣. ورُمتُ تستّراً في ليل شعر
فعاجَلَني الصباح من الجبين
4. My eyes have pierced my heart with fire,
And my heart has cast water into my eyes.
٤. عيوني قد رضمَت بالنار قلبي
وقلبي قد رمى بالما عيوني
5. This is from those devils, and that from these,
Circling endlessly in my eyelids.
٥. فذا من تلك جُنّ وتلك منذا
وقد دار التسلسل في جفوني
6. When the traitors told on my tears,
I concealed my passion in my faithful heart.
٦. ولما أن وشى خوّان دمعي
كتمت الوجد في قلبي الأمين
7. So my passion in my heart lies hidden,
Ambush within ambush within ambush.
٧. فوجدي في فؤادي في السويدا
كمينٌ في كمين في كمين
8. Oh those who unleashed me into their love,
And lost me to all but them, binding me!
٨. أبا مَن أطلقوني في هواهم
وتيهاً عن سواهم قيّدوني
9. Oh you who made me find some passion,
With which all patience I lose.
٩. ويا من أوجدني بعض وجدي
به كل التصبّر أعدموني
10. Oh you who made lawful to abandon me,
And from reunion made me forbidden!
١٠. ويا مَن حلّلُوا تحريم هجري
ومن حِلّ التواصل أحرموني
11. To you love gave my tenderness, yet you
Are most entitled to accept me.
١١. لكم وهب الهوى رقّي وأنتم
به أولى البرايا فاقبلوني
12. You count me enemy if I draw near,
And in delaying your promise you leave me.
١٢. عدوُني إن نأيتم بالتداني
وفي تسويف وعدكم دعوني
13. Passion has exhausted my skin, and left
The burning of my liver and the groans of my ribs.
١٣. لقد أفنى الهوى جَلَدي وأبقى
جوى كبدي وأضناني شجوني
14. Nothing of my being apart from you remains
Except a gasp in imagining suspicions.
١٤. ولم يُبق التنائي لي بقيتم
سوى رَمَق بتخييل الظنون
15. I have no savior but my refuge
In the glory of the Chosen, the Truthful,
١٥. وما لي مَخلَصٌ إلا ملاذي
بجاه المصطفى طه الأمين
16. The Messenger of God, best of creation,
Whom God graced with the Manifest Victory.
١٦. رسول اللَه خير الخلق مَن قد
حباه اللَه بالفتح المبين
17. How much, by my passion and fervor, O noble ones
Of Najd, will you come to my aid?
١٧. لكَم بي جدّ وَجدي يا كراماً
بنجد هل لكم أن تُنجدوني
18. I determined to mend my broken state
Revealing my poverty, that you may enrich me.
١٨. جزمت برفع كسري حال نصبي
بدا فقري لكم كي تُسعدوني
19. Through you the moon, whose palm tree has bent in yearning -
How could my pining not reach it?
١٩. بكم قمر له قد حنّ جذع
فكيف إليه لا يقوى حنيني
20. A generous man who does not fail his guest,
Severe in might, gentle and kind.
٢٠. كريم لا يُضام له نزيل
شديدُ البطش ذو عطف ولين
21. On him I pinned my hopes, and I hope
Certainly in my fate that you will confirm me.
٢١. به علّقت آمالي وأرجو
يقيناً في مآلي أن يقيني
22. My still passion stirs me toward him,
And wonder not at stirring stillness!
٢٢. يُحرّكني إليه سُكون وجدي
ولا تعجب لتحريك السكون
23. How often passion has come over those of discipline
When they engaged in the arts!
٢٣. فكم أبدى هوى لذوي التصابي
إذا هم مارسوه في فنون
24. The prayers of God have never ceased
To shine upon him from the clouds, always.
٢٤. صلاة اللَه ما لمعت بروق
عليه من السحابة كل حين