1. It is the goblet shining in your hands,
So what troubles you about its wine?
ูก. ูู ุงููุฃุณู ู
ุดุฑูุฉู ูู ูุฏูููุ
ูู
ุงุฐุง ุฃุฑุงุจูู ูู ุฎู
ุฑููุงุ
2. You looked at it and pushed it away
As if death lies in its drops
ูข. ูุธุฑุชู ุฅูููุง ูุจุงุนุฏูุชูููุง
ูุฃููู ุงูู
ููููุฉู ูู ููุทูุฑูููุง
3. Have you not tasted it before this evening
And chatted tipsily in its intoxication?
ูฃ. ุฃู
ุง ุฐูุชููุง ูุจูู ูุฐุง ุงูู
ุณูุงุกู
ูุนุฑุจุฏูุชู ูุดูุงูู ู
ู ุณูููุฑูููุงุ
4. Its taste was sweet when you were a youth,
And all the youth were in its bitterness
ูค. ุญูููุง ุทุนู
ููุง ููู
ููุชู ุงูุฎููููููุ
ููููู ุงูุตุจุงุจุฉู ูู ู
ูุฑููููุง
5. You were given it from a hand that was
Nothing but the wind blowing in its embers
ูฅ. ุณูููุชู ุจูุง ู
ู ูุฏู ูู
ุชููููู
ุณูู ุงูุฑูุญ ุชูููููุฎู ูู ุฌูู
ูุฑูููุง
6. It evaporated! So this is the fantasy of her
Whom you frolicked and sang in her den
ูฆ. ุชููููููุชู! ููุฐุง ุฎูุงูู ุงูุชู
ู
ูุฑูุญูุชู ูุบุฑููุฏุชู ูู ูููุฑูููุง
7. And I scooped it just as
You would breathe in your love from its fragrance
ูง. ูุบูุฑูุชููุง ูู
ุชุฒููู ู
ุซูู
ุง
ุชูุณููู
ุชู ุญูุจูููู ู
ู ุนุทุฑูููุง
8. You stood by it, distracted and pensive,
As the night tells you its secret
ูจ. ูููุชู ุจูุง ุณุงูู
ูุง ู
ูุทุฑููุง
ูุญุฏููุซูู ุงููููู ุนู ุณุฑูููุง
9. Your place in it is as it was yesterday,
And that is your dwelling in its chambers
ูฉ. ู
ูุงูููู ูููุง ูู
ุง ูุงู ุฃู
ุณูุ
ูุฐูู ู
ุซูุงูู ูู ุฎูุฏูุฑูููุง
10. And traces of your tears atop the pillow,
And atop the dishevelled from its cover
ูกู . ูุขุซุงุฑู ุฏู
ุนูู ูููู ุงููุณุงุฏูุ
ูููู ุงูู
ููุฏููู ู
ู ุณุชุฑูููุง
11. So have you truly tasted lifeโs clarity,
And the melting of happiness in her mouth?
ูกูก. ููู ุฐูููุชู ุญูููุง ุตูุงุกู ุงูุญูุงุฉูุ
ูุฐูููุจู ุงูุณุนุงุฏุฉ ูู ุซูุบูุฑูููุงุ
12. If the door opens in the darkness
Then how do you hurl yourself at her chest?
ูกูข. ุฅุฐุง ููุชูุญู ุงูุจุงุจู ุชุญุชู ุงูุธูุงู
ู
ูููู ุงุฑุชู
ุงุคููู ูู ุตูุฏุฑูููุงุ
13. And how did her waist fold over your arms
And your hands passed over her hair?
ูกูฃ. ูููู ุทูู ุฎูุตูุฑูููุง ุณุงุนุฏูุงูู
ูู
ุฑููุชู ููุฏูุงูู ุนูู ุดุนุฑูููุงุ
14. And whatโs this? A tremor in your hands?
Or does the goblet shake from the memory?
ูกูค. ูู
ุง ูุฐูุ ุฑูุนูุดูุฉู ูู ููุฏูููููุ
ุฃู
ุงูููุฃูุณู ุชุฑุฌููู ู
ู ุฐูููุฑูููุงุ
15. And what's on your brow, o son of fantasy?
Are there marks telling of her betrayal?
ูกูฅ. ูู
ุง ูู ุฌุจูููุ ูุง ุงุจูู ุงูุฎูุงูุ
ุณูู
ุงุชู ุชูุญูุฏููุซู ุนู ุบูุฏูุฑูููุง!!
16. The human body has defiled
A life you sought to purify
ูกูฆ. ููุฏ ุฏูููุณู ุงูุฌุณูุฏู ุงูุขุฏู
ููู
ุญูุงุฉู ุญูุฑูุตูุชู ุนูู ุทูููุฑูููุง
17. Art cries in you for a poet
Whose soul questions his revenge
ูกูง. ุจูู ุงููููู ูููู ุนูู ุดุงุนุฑู
ุชุณุงุฆููููู ุงูุฑูุญู ุนู ุซูุฃูุฑูููุง
18. You descended with it serenely, though so much dishonour
A ray that sets in its grave
ูกูจ. ูุฒูุชู ุจูุง ููููุฏูุฉู ูู
ุฎุจุง
ุดูุนุงุนู ูุบููููุจู ูู ูุจุฑูููุง
19. You raised your magnificent statues
And smashed them on her rock
ูกูฉ. ุฑูุนุชู ุชู
ุงุซููููู ุงูุฑุงุฆุนุงุชู
ูุญูุทููู
ูุชูููููู ุนูู ุตูุฎูุฑูููุง
20. So leave the flower of the earth, o son of the sky,
For you are innocent of its evil
ูขู . ูุฏูุนู ุฒูุฑุฉู ุงูุฃุฑุถ ูุง ุงุจูู ุงูุณู
ุงุกูุ
ูุฃูุชู ุงูู
ุจุฑููุฃู ู
ู ุดุฑููููุง
21. Your processions are in the high clouds
And above the gleaming from its blossoms
ูขูก. ู
ุฑุงุญูู ูู ุงูุณููุญูุจู ุงูุนุงููููุงุชู
ูููู ุงูู
ูููููุฑู ู
ู ุฒูููุฑูููุง
22. So stretch your wings above life,
And unleash your anthem at its dawn
ูขูข. ููู
ูุฏูู ุฌูููุงุญููููู ููู ุงูุญูุงุฉูุ
ูุฃุทููููู ูุดูุฏูู ูู ููุฌูุฑูููุง