Feedback

The earth is filled with grief and vanished

ุญุงูุธ ุฅุจุฑุงู‡ูŠู…

1. The earth is filled with grief and vanished
The star of eloquence has disappeared from you and set

ูก. ุงู…ู„ุฆูŠ ุงู„ุฃุฑุถูŽ ู…ู† ุญุฏุงุฏู ูˆุบูŠู‡ุจู’
ู…ุงู„ูŽ ู†ุฌู…ู ุงู„ุจูŠุงู†ู ุนู†ูƒู ูˆุบุฑู‘ูŽุจู’

2. The light has faded from the lamps of thought
That was more decisive than a shooting star and more piercing

ูข. ูˆุฎุจุง ู…ู† ู…ุตุงุจุญ ุงู„ููƒุฑ ู†ูˆุฑูŒ
ูƒุงู† ุฃู…ุถู‰ ู…ู† ุงู„ุดู‡ุงุจู ูˆุฃุซู‚ุจู’

3. And death has folded a halo that was being groomed
Every horizon turns to its peak and is attributed

ูฃ. ูˆุทูˆู‰ ุงู„ู…ูˆุชู ู‡ุงู„ุฉู‹ ูƒุงู† ูŠูู†ู’ู…ูŽู‰
ูƒู„ู‘ู ุฃูู‚ู ุฅู„ู‰ ุณู†ุงู‡ุง ูˆูŠูู†ู’ุณูŽุจู’

4. O sky of imagination, not every day
Do you gain from the children of poetry a planet

ูค. ูŠุง ุณู…ุงุกูŽ ุงู„ุฎูŠุงู„ ู…ุง ูƒู„ู‘ู ูŠูˆู…ู
ู…ู† ุจู†ูŠ ุงู„ุดุนุฑ ุชุธูุฑูŠู†ูŽ ุจูƒูˆูƒุจู’

5. The poet who echoed the East is gone
The echo of his beautiful beloved poetry has vanished

ูฅ. ุฐู‡ุจูŽ ุงู„ุดุงุนุฑู ุงู„ุฐูŠ ุฑูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุดู€
ู€ุฑู‚ู ุตุฏู‰ ุดุนุฑู‡ ุงู„ุฌู…ูŠู„ู ุงู„ู…ุญุจู‘ูŽุจู’

6. And the prose writer who portrayed the soul is gone
And the mystery of the veiled conscience is revealed

ูฆ. ูˆู…ุถู‰ ุงู„ู†ุงุซุฑู ุงู„ุฐูŠ ุตูˆู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ู†ูุณูŽุŒ
ูˆุฌู„ู‘ูŽู‰ ุณุฑู‘ูŽ ุงู„ุถู…ูŠุฑู ุงู„ู…ุญุฌู‘ูŽุจู’

7. The seasoned literateur in the language of the predecessor
And its correct well-arranged dictionary

ูง. ุงู„ุฃุฏูŠุจู ุงู„ุนุฑูŠู‚ู ููŠ ู„ุบุฉ ุงู„ุถู‘ูŽุง
ุฏูุŒ ูˆู‚ุงู…ูˆุณูู‡ุง ุงู„ุตุญูŠุญู ุงู„ู…ุฑุชู‘ูŽุจู’

8. He was not the poet of old, and he was not
Prejudiced to the literature of his time

ูจ. ู„ู… ูŠูƒู† ุดุงุนุฑูŽ ุงู„ู‚ุฏูŠู…ุŒ ูˆู„ุง ูƒุง
ู†ูŽ ู„ุขุฏุงุจ ุนุตุฑูู‡ู ูŠุชุนุตู‘ูŽุจู’

9. He cared for every eloquent speech
And was adorned by every beauty and admired

ูฉ. ูƒุงู† ูŠูุนู’ู†ู‰ ุจูƒู„ ููŽุฐู‘ู ู…ู† ุงู„ู‚ูˆ
ู„ูุŒ ูˆูŠูุฒู’ู‡ูŽู‰ ุจูƒู„ู‘ู ุญุณู†ู ูˆูŠูุนุฌุจู’

10. The poet of love and beauty, and the lord of
Sound logic and well-mannered composer

ูกู . ุดุงุนุฑู ุงู„ุญุจู‘ู ูˆุงู„ุฌู…ุงู„ูุŒ ูˆุฑุจู‘ู ุงู„ู€
ู€ู…ู†ุทู‚ู ุงู„ุญู‚ู‘ู ูˆุงู„ูŠุฑุงุนู ุงู„ู…ุคุฏู‘ูŽุจู’

11. His poetry is from the springs of magic it flows
And in the real world it stands firmly

ูกูก. ุดุนุฑูู‡ ู…ู† ูŠู†ุงุจุน ุงู„ุณุญุฑ ูŠู†ุณุง
ุจูุŒ ูˆููŠ ุนุงู„ู… ุงู„ุญู‚ูŠู‚ุฉ ูŠู†ุตุจู’

12. Emotional in his ode, his graceful style frolics
And plays with sensations

ูกูข. ุนุงุทููŠู‘ู ุงู„ู‚ุตูŠุฏูุŒ ูŠุนุจุซู ุจุงู„ุฃู„ุจุง
ุจ ุฃุณู„ูˆุจูู‡ู ุงู„ุฑุดูŠู‚ู ูˆูŠู„ุนุจู’

13. And an imagination that ascends beyond the universe
From the world of certainty and goes

ูกูฃ. ูˆุฎูŠุงู„ูŒ ูŠุณู…ูˆ ุฅู„ู‰ ู…ุง ูˆุฑุงุกู ุงู„ูƒูˆ
ู† ู…ู† ุนุงู„ู… ุงู„ูŠู‚ูŠู†ู ูˆูŠุฐู‡ุจู’

14. It implements thought in the unknown of its world
So the hidden and absent appears to it

ูกูค. ูŠูู†ู’ููุฐู ุงู„ููƒุฑูŽ ููŠ ู…ุฌุงู‡ู„ ุฏู†ูŠุง
ู‡ู ููŠุจุฏูˆ ู„ู‡ ุงู„ุฎููŠู‘ู ุงู„ู…ุบูŽูŠู‘ูŽุจู’

15. And meanings more subtle than the morning breeze
And words smoother than a chain of wine

ูกูฅ. ูˆู…ุนุงู†ู ุฃุฑู‚ู‘ู ู…ู† ู†ุณู…ุฉ ุงู„ูุฌุฑู
ูˆู„ูุธูŒ ู…ู† ุณู„ุณู„ ุงู„ุฎู…ุฑู ุฃุนุฐุจู’

16. And an eloquence that flows in every soul
Its effect is of the strangest magic

ูกูฆ. ูˆุจูŠุงู†ูŒ ูŠุณูŠู„ูŒ ููŠ ูƒู„ ู†ูุณู
ูุนู„ูู‡ ู…ู† ุบุฑุงุฆุจู ุงู„ุณุญุฑ ุฃุบุฑุจู’

17. And rhythms as if they are various melodies
The soul dances to them and is thrilled

ูกูง. ูˆู‚ูˆุงูู ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง ู†ุบู…ุงุชูŒ
ู‡ุงุฌู‡ุง ุงู„ุดุฌูˆู ููŠ ูŠุฑุงุนู ู…ูุซูŽู‚ู‘ูŽุจู’

18. Woe to life, for every day
Calamities befall it, and living is most unfortunate

ูกูจ. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูˆุฒุงู†ูŽ ุดุชู‘ูŽู‰ ู…ุซุงู†ู
ุชุฑู‚ุต ุงู„ู†ูุณู ูˆูู‚ู‡ู†ู‘ูŽ ูุชุทุฑุจู’

19. The earth is too narrow for affection, and overflowed
With harm like tumultuous, raging seas

ูกูฉ. ุจุคุณุงุกูŽ ุงู„ุญูŠุงุฉ ู…ู† ู„ูƒู…ู ุงู„ูŠูˆ
ู…ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุญุงุฏุซุงุชุŒ ูˆุงู„ุนูŠุดู ุฃุฎุทุจู’

20. So search in its cliffs for a refuge
And seek from the star's apertures an escape

ูขู . ุถุงู‚ุช ุงู„ุฃุฑุถู ุจุงู„ุญู†ุงู†ูุŒ ูˆูุงุถุชู’
ุจุงู„ุฃุฐู‰ ุฃุจุญุฑู‹ุงุŒ ุชุถุฌู‘ู ูˆุชุตุฎุจู’

21. You have lost your supporter and been deprived
Of a unique arm that disdains to be overcome or defeated

ูขูก. ูุงุจุญุซูˆุง ููŠ ุดุนุงุจู‡ุง ุนู† ู…ู‚ูŠู„ู
ูˆุงู†ุดุฏูˆุง ู…ู† ู…ู†ุงููุฐู ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู… ู…ู‡ุฑุจู’

22. Death has silenced an angry saying from it
And folded a brain and closed a head

ูขูข. ู‚ุฏ ููŽู‚ุฏุชู… ู†ุตูŠุฑูŽูƒู… ูˆุณูู„ุจุชู…ู’
ุนูŽุถูุฏู‹ุง ุดูŽุฐู‘ูŽ ุฃู† ูŠูุบุงู„ ูˆูŠูุณู„ุจู’

23. And today is devoid of your consolation, a heart
That melted with mercy for you and dripped

ูขูฃ. ุนูŽู‚ูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูˆุชู ู…ูู‚ูˆู„ู‹ุง ู…ู†ู‡ ุนุถุจู‹ุง
ูˆุทูˆู‰ ู…ู‡ุฌุฉู‹ ูˆุฃุทุจู‚ ู‡ูŠุฏุจู’

24. And eyes that wept for you with tears
That did not leave behind what could be shed or poured

ูขูค. ูˆุฎู„ุง ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู…ูู†ู’ ุดุฌุงูƒู… ูุคุงุฏูŒ
ุฐุงุจูŽ ู…ู† ุฑุญู…ุฉู ู„ูƒู… ูˆุชุตุจู‘ูŽุจู’

25. The affectionate friend to every heart
That misery has dug its fangs and claws into

ูขูฅ. ูˆูŽุบูŽููŽุชู’ ุฃุนูŠู†ูŒ ุจูƒุชูƒู… ุจุฏู…ุนู
ู„ู… ุชูŽุฏูŽุนู’ ู…ู†ู‡ ู…ุง ูŠูุฑุงู‚ ูˆูŠูุณูƒุจู’

26. And the light-stepped to every soul
Its supporter has deviated from it and turned away

ูขูฆ. ุงู„ุฑููŠู‚ู ุงู„ุญุงู†ูŠ ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ู‚ู„ุจู
ุฃู†ุดุจูŽ ุงู„ุจุคุณู ููŠู‡ ู†ุงุจู‹ุง ูˆู…ุฎู„ุจู’

27. So remember him in the nights when
Hard times crowd your pillar and show hostility

ูขูง. ูˆุงู„ุฎููŠูู ุงู„ุฎุทู‰ ุฅู„ู‰ ูƒู„ ู†ูุณู
ู…ุงู„ ุนู†ู‡ุง ู†ุตูŠุฑูู‡ุง ูˆุชู†ูƒู‘ูŽุจู’

28. Who will attend to the stricken with worries after you, o guardian?
Who will be there for the grieved? Who for the tortured?

ูขูจ. ูุงุฐูƒุฑูˆู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุฅุฐุง ู…ุง
ุฒุญู…ูŽ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุฑูƒู†ูŽูƒู… ูˆุชุฃู„ู‘ูŽุจู’

29. You were righteous to them, and inclined
With the heart of the affectionate father

ูขูฉ. ู…ูŽู†ู’ ู„ุตุฑุนู‰ ุงู„ู‡ู…ูˆู…ู ุจุนุฏูŽูƒ ูŠุง ุญุง
ูุธูุŒ ู…ูŽู†ู’ ู„ู„ุญุฒูŠู†ูุŸ ู…ูŽู†ู’ ู„ู„ู…ุนุฐู‘ูŽุจู’ุŸ

30. It amazes that they endure your devastating misfortune
And the endurance of the afflicted is even more amazing!

ูฃู . ูƒู†ุชูŽ ุจุฑู‘ู‹ุง ุจู‡ู…ุŒ ูˆุฃุญู’ู†ู‰ ุนู„ูŠู‡ู…
ู…ู† ูุคุงุฏู ุงู„ุฃุจู ุงู„ุดููŠู‚ูุŒ ูˆุฃุญุฏุจู’

31. Arise and witness the disasters of the East and see
How eloquence weeps for you and laments

ูฃูก. ุนูŽุฌูŽุจูŒ ุตุจุฑูู‡ู… ุนู„ู‰ ุฎุทุจูƒ ุงู„ุฏู‘ูŽุงูˆูŠ
ูˆุตุจุฑู ุงู„ุจูŽุฃุณุงุกู ู…ู† ุฐุงูƒูŽ ุฃุนุฌุจู’!

32. I swear if โ€œHugoโ€ could return to life
I would hand over the reins to you and draw near

ูฃูข. ู‚ูู…ู’ ูˆุดุงู‡ุฏ ู…ุขุชู…ูŽ ุงู„ุดุฑู‚ู ูˆุงู†ุธุฑู’
ูƒูŠู ูŠูุจูƒู‰ ุงู„ุจูŠุงู†ู ููŠูƒ ูˆูŠูู†ุฏุจู’

33. And the den of โ€œParisโ€ would walk to
Your noble head and bandage

ูฃูฃ. ู‚ูŽุณูŽู…ู‹ุง ู„ูˆ ูŠูุฑูŽุฏู‘ู ยซู‡ูŠุฌูˆยป ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูŠู€
ู€ุดู ู„ุฃู„ู‚ู‰ ู„ูƒูŽ ุงู„ุฒู…ุงู…ูŽ ูˆู‚ูŽุฑู‘ูŽุจู’

34. And wish for what you wrote about misery and returned the authentic not just translated!
The awakening of the countries was devastated with a structure

ูฃูค. ูˆู…ุดู‰ ููŠ ูŠู…ูŠู†ู‡ ุบุงุฑู ยซุจุงุฑูŠู€
ู€ุณูŽยป ุฅู„ู‰ ุฑุฃุณููƒูŽ ุงู„ูƒุฑูŠู…ู ูˆุนูŽุตู‘ูŽุจู’

35. That strengthened its pillars and built and made firm
And endowed it from his poetry and enriched it

ูฃูฅ. ูˆุชู…ู†ู‘ูŽู‰ ุงู„ุฐูŠ ูƒุชุจุช ุนู† ุงู„ุจุค
ุณู ูˆุฑุฏู‘ูŽ ุงู„ุฃุตูŠู„ ุฏูˆู† ุงู„ู…ุนุฑู‘ูŽุจู’!

36. With what benefited the struggle with pride and profit
He provoked its ferocious cubs

ูฃูฆ. ููุฌูุนูŽุชู’ ู†ู‡ุถุฉู ุงู„ุจู„ุงุฏ ุจุจุงู†ู
ุดุฏู‘ูŽ ู…ู† ุฑูƒู†ู‡ุงุŒ ูˆุดุงุฏูŽุŒ ูˆุทู†ู‘ูŽุจู’

37. And revived a hope in their hearts that hops
Had you witnessed the morning of its great revolution

ูฃูง. ูˆุญุจุงู‡ุง ู…ู† ุดุนุฑูู‡ ูˆุญุฌุงู‡ู
ู…ุง ุฃูุงุฏูŽ ุงู„ุฌู‡ุงุฏูŽ ูุฎุฑู‹ุง ูˆุฃูƒุณุจู’

38. And the souls bursting with enthusiasm
You would have seen in the revolution of his soul

ูฃูจ. ู‡ุฒู‘ูŽ ุฃุดุจุงู„ู‡ุง ุงู„ูƒู…ุงุฉูŽ ูˆุฃุญูŠุง
ุฃู…ู„ู‹ุง ููŠ ุตุฏูˆุฑู‡ู… ูŠุชูˆุซู‘ูŽุจู’

39. Indignant at the tyranny of injustice, angry
A voice has not stopped ringing out from him in the hearing

ูฃูฉ. ู„ูˆ ุดู‡ูุฏุชู… ุบุฏุงุฉูŽ ุซูˆุฑุชู‡ุง ุงู„ูƒุจุฑู‰
ู„ูŽุฌูŽุงุฌูŽ ุงู„ู†ููˆุณู ูˆู‡ูŠ ุชูŽู„ูŽู‡ู‘ูŽุจู’

40. That the antelopes anticipate its echo and become frightened
Penetrating in the depths the falsehood of the nation

ูคู . ู„ุฑุฃูŠุชู… ููŠ ุซูˆุฑุฉู ุงู„ู†ูุณู ู…ู†ู‡
ู…ุญู†ู‚ู‹ุง ู…ู† ู‚ุณุงูˆุฑู ุงู„ุบูŠู„ ู…ูุบู’ุถูŽุจู’

41. As the sharpened spear penetrates
Who cherished affection and alliance, farewell

ูคูก. ู„ู… ูŠูŽุฒูŽู„ู’ ู…ู†ู‡ ููŠ ุงู„ู…ุณุงู…ุน ุตูˆุชูŒ
ุชุชูˆู‚ู‘ูŽู‰ ุงู„ุธู‘ูุจูŽู‰ ุตุฏุงู‡ู ูˆุชุฑู‡ุจู’

42. After this none remain who cherish or accompany
You were the best of friends at every moment

ูคูข. ู†ุงูุฐูŒ ููŠ ุงู„ุตู…ูŠู… ู…ู† ุจุงุทู„ู ุงู„ู‚ูˆ
ู…ู ูƒู…ุง ูŠู†ููุฐู ุงู„ุณู‘ูู†ุงู†ู ุงู„ู…ุฐุฑู‘ูŽุจู’

43. When a friend is hoped for or sought out
Worldly life and existence with its people

ูคูฃ. ุญุงูุธูŽ ุงู„ูˆุฏู‘ู ูˆุงู„ุฐู…ุงู…ู ุณู„ุงู…ู‹ุง
ู„ู… ูŠูŽุนูุฏู’ ุจุนุฏู ู…ู† ูŠููˆูŽุฏู‘ู ูˆูŠูุตุญูŽุจู’

44. Did not change you as it fluctuates
A nature you espoused on the path of truth

ูคูค. ูƒู†ุชูŽ ู†ุนู… ุงู„ุตุฏูŠู‚ู ููŠ ูƒู„ ุขู†ู
ุญูŠู†ูŽ ูŠูุฑุฌู‰ ุงู„ุตุฏูŠู‚ู ุฃูˆ ุญูŠู† ูŠูุทู„ุจู’

45. Even if hope betrayed you and lied
And a concern you protected from pettiness

ูคูฅ. ู„ู… ุชูุบูŽูŠู‘ูุฑู’ูƒูŽ ู…ู† ุฒู…ุงู†ููƒูŽ ุฏู†ูŠุง
ูˆุญูŠุงุฉูŒ ุจุฃู‡ู„ู‡ุง ุชุชู‚ู„ู‘ูŽุจู’

46. And the glitter of deceitful covenants
And a heart not swayed except by the passion of

ูคูฆ. ุฎูู„ูู‚ูŒ ุฑุถุชูŽู‡ ุนู„ู‰ ุดุฑุนุฉู ุงู„ุตุฏู‚ู
ูˆุฅู†ู’ ุฎุงู†ูƒูŽ ุงู„ุฑุฌุงุกู ูˆูƒุฐู‘ูŽุจู’

47. Emotion that does not become subservient or draw near
And a conscience that wealth cannot influence

ูคูง. ูˆุฅูŠุงุกูŒ ุญู…ูŠุชูŽู‡ู ู…ู† ุตุบุงุฑู
ูˆุจุฑูŠู‚ู ู…ู† ุงู„ู…ูˆุงุนุฏ ุฎูู„ู‘ูŽุจู’

48. And reaching the stars is nearer to that
And a tongue you safeguarded from questioning

ูคูจ. ูˆูุคุงุฏูŒ ู„ุบูŠุฑ ุนุงุทูุฉ ุงู„ู€
ู€ูˆูุฌุฏุงู† ู„ุง ูŠุฏู‘ูŽู†ููŠ ูˆู„ุง ูŠุชู‚ุฑู‘ูŽุจู’

49. That does not manipulate speech or waver
It articulates the soul sincerely, and if

ูคูฉ. ูˆุถู…ูŠุฑูŒ ู„ุง ูŠุจู„ุบู ุงู„ู…ุงู„ู ู…ู†ู‡
ูˆุจู„ูˆุบู ุงู„ู†ุฌูˆู…ู ู…ู† ุฐุงูƒ ุฃู‚ุฑุจู’

50. No path to water is paved, it does not drink
Pages pure with the ink of truth

ูฅู . ูˆู„ุณุงู†ูŒ ุญูุธุชู‡ ู…ู† ุณุคุงู„ู
ู„ุง ูŠูŽู…ูŠู†ู ุงู„ูƒู„ุงู…ูŽ ุฃูˆ ูŠุชุฐุจุฐุจู’

51. In the assemblies of great deeds are written
My logic failed me in you, and a pen disobeyed me

ูฅูก. ูŠู„ูุธู ุงู„ุฑูˆุญูŽ ุตุงุฏูŠู‹ุง ูˆุฅุฐุง ู„ู…
ูŠูŽุตู’ูู ู„ู„ู…ุงุกู ู…ูˆุฑุฏูŒ ู„ูŠุณ ูŠุดุฑุจู’

52. That has long overflowed and elaborated
Poetry falls short of eulogizing your tragedy

ูฅูข. ุตูุญุงุชูŒ ู†ู‚ูŠุฉูŒ ุจู…ุฏุงุฏู ุงู„ุญู€
ู€ู‚ู‘ู ููŠ ู…ุฌุชู„ููŠ ุงู„ุนุธุงุฆูู… ุชููƒุชุจู’

53. Lamenting its deficiency in you and failed hopes
You are from a nation that Allah sent

ูฅูฃ. ุฎุงู†ู†ูŠ ููŠูƒ ู…ู†ุทู‚ูŠุŒ ูˆุนุตุงู†ูŠ
ู‚ูŽู„ูŽู…ูŒ ุทุงู„ู…ุง ุฃูุงุถูŽ ูˆุฃุณู‡ุจู’

54. Guiding it to the nations so it awoke
There has not ceased to be from you on earth a shadow

ูฅูค. ุขุจ ุจุงู„ุดุนุฑู ู…ู† ู…ุตุงุจููƒูŽ ูŠุจูƒูŠ
ุฑุฒุกูŽู‡ ููŠูƒ ูˆุงู„ุฑุฌุงุกูŽ ุงู„ู…ุฎูŠู‘ูŽุจู’

55. And guiding radiance and targeted rain
And in every moment, a voice from you traverses life

ูฅูฅ. ุฃู†ุชูŽ ู…ู† ุฃู…ุฉู ุจู‡ู… ุจุนุซูŽ ุงู„ู„ู‡
ู‡ุฏุงู‡ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุดุนูˆุจู ูุซูˆู‘ูŽุจู’

56. A chanter and an apparition meandering
You are present in hearts even if you are

ูฅูฆ. ู„ู… ูŠูŽุฒูŽู„ู’ ู…ู†ูƒู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุถ ุธูู„ู‘ูŒ
ูˆุดุนุงุนูŒ ู‡ุงุฏูุŒ ูˆุบูŠุซูŒ ู…ูุตูˆู‘ูŽุจู’

57. Absent to meeting sights

ูฅูง. ูˆูŠุฌูˆุจู ุงู„ุญูŠุงุฉูŽ ููŠ ูƒู„ ุขู†ู
ู‡ุงุชููŒ ู…ู†ูƒู…ู ูˆุทูŠููŒ ุชุฃูˆู‘ูŽุจู’