Feedback

O fire this evening

ุซู„ุฌ ูˆู†ุงุฑ

1. O fire this evening
How bitterly cold is it, rise and awaken

ูก. ุฃูŽุฃูŽูŠู‘ูŽุชูู‡ูŽุง ุงู„ู†ุงุฑู ู‡ุฐุง ุงู„ู…ุณุงุกู
ู‚ุณุง ุจูุฑู’ุฏูู‡ู ูุงู†ู’ู‡ูŽุถููŠ ูˆุงุณุชููŠู‚ูŠ

2. O fire, my hands froze by it
Why didnโ€™t you give warmth with the blaze!

ูข. ุฃูŠุง ู†ุงุฑู ูƒูู‘ูŽุงูŠ ุฃุซู„ุฌู ู…ู†ู‡ู
ูู‡ู„ู‘ูŽุง ุจุนุซุชู ุจุฏูุกู ุงู„ุญุฑูŠู‚ู!

3. Is there still life in you that flares up?
Is there still an ember that ignites?

ูฃ. ุฃู…ุง ููŠูƒู ุจูŽุนู’ุฏู ุญูŠุงุฉูŒ ุชูุดูŽุจู‘ูุŸ
ุฃู…ุง ููŠูƒู ู…ู† ุฌูŽุฐูˆุฉู ุชูู„ู’ู‡ูŽุจูุŸ

4. Are you subdued? Or did the flame
Fold upon itself out of fatigue?

ูค. ุฃู…ู‚ุฑูˆุฑุฉูŒุŸ ุฃู… ุบูุง ูˆุงู†ุทูˆู‰
ุนู„ู‰ ู†ูุณู‡ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽุจู ุงู„ู…ูุชู’ุนูŽุจูุŸ

5. Shall I sit, O fire, alone here
Tending to your weakness and wait?

ูฅ. ุฃุฃุฌู„ุณูุŒ ูŠุง ู†ุงุฑูุŒ ูˆุญุฏูŠ ู‡ูู†ูŽุง
ุฃุฑุงุนูŠูƒู ูˆูŽู‡ู’ู†ู‹ุง ูˆุฃุณุชุทู„ูุนูุŸ

6. Take in your jaws these letters
If there is anything in them that satisfies!

ูฆ. ุฎูุฐููŠ ู…ู„ุก ุดุฏู‚ูŠูƒู ู‡ูŽุฐููŠ ุงู„ุฑุณูŽุงุฆูู„ูŽ
ุฅู† ูƒุงู† ููŠู‡ู†ู‘ูŽ ู…ุง ูŠูุดุจูุนู!

7. Take them! Eat them! And donโ€™t delay
For from them is the fuel and from you the roar

ูง. ุฎูุฐููŠู‡ุง! ูƒูู„ููŠู‡ุง! ูˆู„ุง ุชูู…ู‡ู„ูŠ
ูู…ู†ู‡ุง ุงู„ูˆู‚ูˆุฏู ูˆู…ู†ูƒู ุงู„ุฃุฌูŠุฌู’

8. And O you who has words that
Contained all beautiful love!

ูจ. ูˆูŠุง ู…ู† ู„ู‡ุง ูƒู„ู…ุงุชูŒ ุญูŽูˆูŽุชู’
ู…ู† ุงู„ุญุจู‘ู ูƒู„ู‘ูŽ ุฌู…ูŠู„ ุจู‡ูŠุฌู’!

9. Will you really keep to what is in them?
When did you ever keep anything? When!

ูฉ. ุฃุชูุจู‚ูŠู†ูŽ ุญู‚ู‘ู‹ุง ุนู„ู‰ ู…ุง ุจู‡ุงุŸ
ู…ุชู‰ ุฃู†ุชู ุฃุจู’ู‚ูŽูŠู’ุชู ุดูŠุฆู‹ุงุŸ ู…ูŽุชูŽู‰!

10. And what do I expect from this prayer
And how you respond! Oh what a pity!

ูกู . ูˆูŽู…ูŽุงุฐูŽุง ุฃูุฑูŽุฌู‘ููŠ ุจู‡ุฐูŽุง ุงู„ุฏู‘ูุนูŽุงุกู
ูˆูƒูŠู ุชูู„ูŽุจู‘ููŠู†ูŽ! ูˆุง ุญุณุฑุชุง!

11. Are you hungry? Oh the gluttony
You spared nothing but embers or ashes

ูกูก. ุฃุฌุงุฆุนุฉูŒ ุฃู†ุชูุŸ ูŠุง ู„ู„ุดุฑุงู‡ูŽุฉู
ู…ุง ุนููู’ุชู ุบูŠุฑ ุจู„ู‹ู‰ ุฃูˆ ุฑูŽู…ูŽุงุฏู’

12. You craved all food, yet never
Tasted anything like the taste of ink?

ูกูข. ุชุดู‡ู‘ูŽูŠุชู ูƒู„ู‘ูŽ ุทุนุงู…ูุŒ ูˆู…ุง
ุชุฐูŽูˆู‘ูŽู‚ู’ุชู ุดูŠุฆู‹ุง ูƒูŽุทูŽุนู’ู…ู ุงู„ู…ูุฏูŽุงุฏู’ุŸ

13. And who has provisions for you? Nothing is left
For your tongue to lick or bite

ูกูฃ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ู„ูŠ ุจูุฒูŽุงุฏููƒูุŸ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุจู’ู‚ูŽ ู…ูŽุง
ูŠูŽู„ููˆูƒู ู„ูุณูŽุงู†ููƒู ุฃูˆ ูŠูŽุนู’ู„ููƒู

14. O fire, please be patient
I will bring you all I possess

ูกูค. ุฃูŽุฃูŽูŠู‘ูŽุชูู‡ูŽุง ุงู„ู†ุงุฑูุŒ ูˆูŽูŠู’ูƒู ุงุตุจูุฑููŠ
ุฃูŽุฌูุฆู’ูƒู ุจูƒู„ ุงู„ุฐูŠ ุฃู…ู„ููƒู

15. With my last sacred offering
Flowers that were delicate sheets

ูกูฅ. ุจู‚ุฑุจุงู†ูŠูŽ ุงู„ู‚ูุฏู’ุณููŠู‘ู ุงู„ุฃุฎูŠุฑู
ุฃุฒุงู‡ูŠุฑูŽ ูƒูู†ู‘ูŽ ุฑูู‚ูŽุงู‚ู‹ุง ู„ูุทูŽุงููŽุง

16. Flowers that adorn a bouquet
That had freshness but are now all dried up

ูกูฆ. ุฃุฒุงู‡ูŠุฑูŽ ุชูุฒู’ู‡ูŽู‰ ุจู‡ุง ุจุงู‚ูŽุฉูŒ
ุฐูŽูˆูŽุชู’ ู†ุถุฑุฉู‹ ูˆุฃุตุงุจูŽุชู’ ุฌูููŽุงููŽุง

17. Oh how they glistened on the branches
Flowers of splendor and ignition

ูกูง. ุฃูŽู„ูŽุง ูƒูŽู…ู’ ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู‚ู’ู†ูŽ ููˆู‚ ุงู„ุบุตูˆู†ู
ุฒูˆุงู‡ุฑูŽ ููŠ ุฑูˆุนุฉู ูˆุงุชู‘ูู‚ูŽุงุฏู’

18. With these two hands I gathered them
From every garden and every valley

ูกูจ. ุจูƒููŠู‘ูŽ ู‡ุงุชูŽูŠู’ู†ู ุฌู…ู‘ูŽุนู’ุชูู‡ูู†ู‘ูŽ
ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุฑูˆุถู ูˆู…ู† ูƒู„ู‘ู ูˆุงุฏู’

19. Oh what brief life they had
And what youth has vanished

ูกูฉ. ููˆุง ุฑุญู…ุชุง ุฃูŠู‘ู ุนู…ุฑู ู‚ุตูŠุฑู
ู„ู‡ู†ู‘ูŽุŒ ูˆุฃูŠู‘ู ุดุจุงุจู ุฐูŽูˆูŽู‰

20. And what life like a dream that passed
Flashed like lightning then folded away!

ูขู . ูˆุฃูŠู‘ู ุญูŠุงุฉู ูƒุญูู„ู’ู…ู ุณูŽุฑูŽู‰
ุณูุฑูŽู‰ ุงู„ุจุฑู‚ ู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ุงู†ู’ุทูŽูˆูŽู‰!

21. Are you really out? Then your flames
Have nothing left, O fire, to gnaw

ูขูก. ุฃุญู‚ู‘ู‹ุง ูุฑุบุชูุŸ ุฅุฐู† ู…ุง ุณูุนุงุฑููƒู
ู„ู… ูŠูŽุจู’ู‚ูŽุŒ ูŠุง ู†ุงุฑูุŒ ู…ุง ูŠูู†ู’ู‡ูŽุดู

22. Is this a paper? No! For I
Grasp it with a trembling hand!

ูขูข. ุฃู‡ุฐูŠ ุงู„ู‚ูุตุงุตูŽุฉูุŸ ู„ุง! ุฅูู†ู‘ูŽู†ููŠ
ุฃุถู…ู‘ู ุนู„ูŠู‡ุง ูŠุฏู‹ุง ุชูุฑู’ุนูŽุดู!

23. Was it just a yellowed, brittle
Piece of paper, unread

ูขูฃ. ุฃูƒุงู†ุช ุณูˆู‰ ู‚ุทุนุฉู ุบูุถู‘ูู†ูŽุชู’
ู…ู† ุงู„ูˆุฑูŽู‚ู ุงู„ูŠูŽุงุจูุณู ุงู„ุฃุตููŽุฑู

24. Containing the story of love in verses!
I held it dear under the pillow

ูขูค. ู…ู‡ู„ู‡ู„ุฉู‹ ุบูŠู’ุฑูŽ ู…ู‚ุฑูˆุกูŽุฉู
ุญูŽูˆูŽุชู’ ู‚ูุตู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ููŠ ุฃุณุทูุฑู!

25. I would kiss it two hundred times
Whenever my longing exposed it

ูขูฅ. ุถู†ูู†ู’ุชู ุจู‡ุง ุถูŽู†ู‘ูŽ ู…ุนุชูŽุฒู‘ูŽุฉู
ูˆุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ูˆุณุงุฏูŽุฉู ุฃูˆุฏุนุชูู‡ูŽุง

26. Oh the gluttony! What do I see?
Your tongue is in fury and rage

ูขูฆ. ุฃูู‚ุจู‘ูู„ู‡ุง ู…ูุฆูŽุชูŽูŠู’ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู
ุฅุฐุง ุฌูู†ู‘ูŽ ุดูˆู‚ูŠ ูุฃุทู„ุนุชูู‡ุง

27. Your embers from the fireplace
Nearly jump over the fence at me!

ูขูง. ููŽูŠูŽุง ู„ู„ุดู‘ูŽุฑูŽุงู‡ูŽุฉูุŸ ู…ุงุฐูŽุง ุฃูŽุฑูŽู‰ุŸ
ู„ูุณุงู†ูŽูƒู ููŠ ุซูˆุฑุฉู ูˆุงู‡ุชูŠูŽุงุฌู’

28. Go back! What does it intend?
Is there, O fire, nothing left to feed?

ูขูจ. ูŠูƒุงุฏ ุฅู„ูŠู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ู…ุตู’ุทูŽู„ูŽู‰
ุจุฌู…ุฑูƒู ุฃู† ูŠุชุฎุทู‘ูŽู‰ ุงู„ุณูŠูŽุงุฌู’!

29. Is this a paper? Oh the blaze
And oh the ashes! How painful!

ูขูฉ. ุฎูŽุณูุฆู’ุชู ูุฑุฏู‘ููŠู‡ู! ู…ุงุฐุง ูŠุฑูˆู…ูุŸ
ุฃู„ู… ูŠูŽุจู’ู‚ูŽุŒ ูŠุง ู†ุงุฑูุŒ ู…ุง ูŠูุทุนู…ูุŸ

ูฃู . ุฃู‡ุฐูŠ ุงู„ู‚ูุตุงุตูŽุฉูุŸ ูŠุง ู„ูŽู„ู’ุญุฑูŠู‚
ูˆูŠุง ู„ูŽู„ู’ุจู„ูŽู‰! ุดูŽุฏู‘ูŽ ู…ุง ูŠูุคู’ู„ูู…ู!