1. Would that my poetry knew, do we pass  
Through haze to shores of loss? 
ูก. ููุชู ุดุนุฑู ุฃููุฐุง ูุญูู ูู
ุถู
 ูู ุนูุจุงุจู ุฅูู ุดูุงุทุฆู ุบูู
ูุถู
2. And wade time on the wing of endless night  
That saddens souls and gives them cheer? 
ูข. ููุฎูุถู ุงูุฒู
ุงูู ูู ุฌูููุญู ูููู
 ุฃุจุฏูููุ ููุถูู ุงููููุณู ููููุถูู
3. And lifeโs banks strike the eye,  
Some pass after others   
ูฃ. ูุถูุงูู ุงูุญูุงุฉู ุชุฑู
ููุง ุงูุนููู
 ููู ูุจุนุถู ูู
ุฑูู ูู ุฅูุซูุฑู ุจูุนูุถู
4. Without our being able to return to what  
Is past, or to cast anchor on dry land. 
ูค. ุฏูู ุฃูู ูู
ูู ุงูุฑุฌูุนู ุฅูู ู
ุง
 ูุงุชู ู
ููุงุ ููุง ุงูุฑุณููู ุจุฃุฑุถูุ!
5. Speak, O lake, what is with me  
That I see no โOliviaโ on your banks?   
ูฅ. ุญุฏุซู ุงูููุจูุ ูุง ุจุญูุฑุฉูุ ู
ุง ูู
 ูุง ุฃุฑู ยซุฃููููุฑูยป ููู ุถูุงูููู
6. The year is nearly over, and this  
Is our meeting time on your beach,   
ูฆ. ุฃูุดูู ุงูุนุงู
ู ุฃู ูู
ุฑููุ ููุฐุง
 ู
ูุนุฏู ูููุงุกู ูู ู
ุตุทุงูููู
7. O rock of covenant! Here I have  
Returned, so what news, O haven, of your guests? 
ูง. ุตุฎุฑุฉู ุงูุนูุฏ! ูููู ูุฃูุฐุง ุนุฏ
 ุชูุ ูู
ุงุฐุง ูุฏููู ุนู ุฃุถูุงููููุ
8. Iโve come back alone, grazing the banks with an eye  
That has shed its tears through your long nights,   
ูจ. ุนุฏุชู ูุญุฏู ุฃุฑุนูู ุงูุถูุงูู ุจุนููู
 ุณููุชู ุฏู
ุนููุง ุงูููุงูู ุงูุณูุงูููู
9. Were you not yesterday roaring  
As you always are, shaking the heart of stillness,   
ูฉ. ููุชู ุจุงูุฃู
ุณู ุชูุฏุฑูู ูู
ุง ุฃูู
 ูุช ูุฏูุฑู ููุฒูู ููุจู ุงูุณูููู
10. With banks whose waves collapse  
Against these numb rocks? 
ูกู . ูุถูุงูู ุฃู
ูุงุฌููุง ูุชุฏุงุนูู
 ููู ุนูู ูุฐู ุงูุตุฎูุฑ ุงูุฌููู
11. The ailing breeze pushes, weakened,  
The spume of the wave to the shore and gloom,   
ูกูก. ูุงููุณูู
ู ุงูุนููู ูุฏูุนู ููููุง
 ุฒูุจูุฏู ุงูู
ูุฌ ููุฑููุจู ูุงูุญุฒููู
12. Casting its murmur on its feet  
To soften the touch, love-smitten with moaning.   
ูกูข. ู
ููููุง ุฑุบูููุง ุนูู ูุฏู
ููุง
 ูููููู ุงูู
ุณูู ู
ุณุชุญุจูู ุงูุฃูููู
13. Can you recall the night we were  
Above your waves between your banks?   
ูกูฃ. ุฃุชูุฑู ุชุฐูุฑูู ูููุฉู ููููุง
 ู
ููู ููู ุงูุฃู
ูุงุฌุ ุจูู ุงูุถูุงูู
14. When a boat sailed by us swaying  
Beneath the wing of night and veil of decency?! 
ูกูค. ูุณุฑู ุฒูุฑูู ุจูุง ูุชูุงุฏูู
 ุชุญุช ุฌูุญ ุงูุฏููุฌู ูุณุชุฑู ุงูุนูุงููุ!
15. In stillness, above the wave hearing only  
The songs of the oars mixed   
ูกูฅ. ูู ุณููููุ ูููุณ ูุณู
ุนู ููู ุงูู
 ูู
ูุฌ ุฅูุง ุฃุบุงููู ุงูู
ุฌุฏุงูู
16. With your wanton waveโs melodies  
And the cooing of a lover. 
ูกูฆ. ุชุชูุงูู ุนูู ุงูุฑููุจูู ูุงูุญูุงูู
 ุจุฃูุงุดูุฏู ู
ูุฌูู ุงูุนูุฒููุงููุุ
17. When suddenly a voice unfamiliar  
To the shore rang out, unaccustomed to human hearing,   
ูกูง. ูุนูู ุญูู ุบุฑุฉู ุฑููู ุตูุชู
 ูู
 ููุนููููุฏู ุณู
ุงุนูู ุฅูุณููู
18. And the beach was filled with confusion beyond which  
No sound of talk is heard loud or clear,   
ูกูจ. ูุจุท ุงูุดุงุทุฆู ุงูุทุฑูุจู ูู
ุง ููุณู
 ูู
ูุนู ููู ูููุงุชูุงุช ุฏูููููู
19. And as the night grew dark, the light  
Faded, and the squalls fell quiet   
ูกูฉ. ูุฅุฐุง ุงููููู ุณุงูู
ู ุณูููู ุงููู
 ุกู ุฅููู ูุฃูุตุชู ุงููุฌููููู
20. To hear the story of that voice, whispers  
Cast by a caster again and again. 
ูขู . ูุชููู ุนู ูุจุฃุฉู ุงูุตูุช ูุฌูู
 ููู
ุงุชู ุฃููู ุจูููู ูุฌูููู
21. O time that passes like a bird, stop,  
Slow your flight!  
ูขูก. ูุง ุฒู
ุงููุง ููู
ูุฑูู ูุงูุทูุฑ ู
ูููุง
 ุทุงุฆุฑ ุฃูุชูุ ููููุ ูููู ุทูุฑุงูููู!
22. The hours race past us, thirsty, stop  
Your run, stay with us! 
ูขูข. ุฃููุงุกู ุงูุณุงุนุงุชู ุชุฌุฑู ูุชุนุฏู
 ูุง ุนุทุงุดูุงุ ูููู ุจูุง ุฌุฑูุงูููู!
23. Let us fool in the most beautiful days  
And find, beyond fear, your safety, 
ูขูฃ. ูููู ุฏูุนูููุง ูู
ุฑุญู ุจุฃุฌู
ูู ุฃูููุง
 ู
ู ููููููุ ู
ู ุจุนุฏ ุฎูููุ ุฃู
ุงูููู
24. And if weโve tasted the delight of life  
And it has passed, turn your course! 
ูขูค. ูุฅุฐุง ูุญู ููุฐููุฉ ุงูุนูุด ุฐููุง
 ูุง ูู
ุฑููุช ุจูุง ููุฏูุฑู ุฏูุฑุงูููู!
25. But misery has flooded the earth  
And the world overflows with the wretched,   
ูขูฅ. ุจูุฏู ุฃููู ุงูุดูุงุกู ูุฏ ุบู
ุฑ ุงูุฃุฑ
 ุถู ููุงุถู ุงููุฌูุฏู ุจุงูุชุงุนุณูููุง
26. All pleading to you โ make haste! Make haste!  
To the pleading!   
ูขูฆ. ูููู
 ุถุงุฑุนู ุฅููู ูุฑุฌูููู
 ููู ูุฃุณุฑุนู! ุฃุณุฑุนู! ุฅูู ุงูุถุงุฑุนูููุง
27. Devour the woes of their days and pass  
Crushing misery to dust,  
ูขูง. ูุงูุชุฑุณ ู
ูุดูููููุงุชู ุฃูุงู
ูู
 ูุงู
ุถู
 ุฑุญูู ุชุทุญู ุงูุดูุงุกู ุทุญูููุง
28. Have mercy! Remember the sad souls  
And forget not, O fate, the soft of heart! 
ูขูจ. ุฑุญู
ุฉูุ ูุงุฐูุฑ ุงููููุณู ุงูุญุฒุงูู
 ูุงูุณูุ ูุง ุฏูุฑูุ ุฃููุณ ุงููุงุนู
ูููุง!
29. In vain I seek permanence for a time  
That slips from my hand and flees today,   
ูขูฉ. ุนุจุซูุง ุฃูุดุฏู ุงูุจูุงุกู ูุนูุฏู
 ููููููุชู ุงูููู
ู ู
ู ูุฏู ูููุฑูู
30. And moments of bliss I see not,  
Soon to pass and disappear, 
ูฃู . ูุณููุนุงุชู ุบุจุทุฉู ู
ุง ุฃุฑุงูุง
 ููุดูููุง ู
ุง ุชููุถู ูุชู
ุฑูู
31. And I call โO night of union, stay!  
For remoteness after intimacy is still sweet.โ   
ูฃูก. ูุฃูุงุฏู ูุง ูููุฉู ุงููุตู ูุฑููู
 ุฅู ุจุนุฏ ุงูุณุฑู ูุทูุจ ุงูู
ูุฑูู
32. Alas for youth and the nights that  
Leave their morn preserved no more. 
ูฃูข. ุฃุณููุง ููุตููุจุง ูุบุฑูู ููุงูู
 ููุณ ููุจูู ุนูู ุตุจุงูููู ูุฌุฑู
33. So let us love in the morn and revive love,  
And be for each other in life,   
ูฃูฃ. ูููุญุจูู ุงูุบุฏุงุฉ ูููุญูู ุญูุจููุง
 ูููููู ูู ุงูุญูุงุฉ ุจุนุถูุง ูุจุนุถู
34. And hasten to follow hours  
For soon the stars will foretell the end.   
ูฃูค. ูููุณุงุฑุนู ูููุชูู ุฅุซุฑู ุณุงุนุงุชู
 ููุฏ ุชุคุฐูู ุงูููู ุจุงูุชูุถููู
35. Weโre in the expanse of a sea  
Where we cannot cast anchor on solid ground,   
ูฃูฅ. ุฅููุง ูู ุงูุญูุงุฉ ูู ุนูุฑูุถู ุจุญุฑู
 ููุณู ููููู ุงูู
ุฑุณุงุฉู ููู ุจุฃุฑุถู
36. No harbor in sight, but we go on  
Into its abyss, and it goes on! 
ูฃูฆ. ู
ุง ุจู ู
ุฑูุฃู ููุจููู ููููู
 ูุญู ูู
ุถู ูู ูุฌูููุ ููู ูู
ุถูู!
37. Is this you, O fleeting time,  
That kills the intoxication of moments   
ูฃูง. ุฃูุฐุง ุฃูุชูุ ุฃููุง ุงูุฒู
ู ุงูุญุงูู
 ูุฏูุ ุชุบุชุงู ูุดูุฉ ุงููุญุธุงุชูุ
38. When happiness pours for us waves  
Of love abundant in ardors?  
ูฃูจ. ุญูุซู ููุฒุฌูู ููุง ุงูุณุนุงุฏุฉู ุฃู
ูุง
 ุฌูุง ู
ู ุงูุญุจูู ุฒุงุฎุฑู ุงููุฌุงุชูุ
39. Is this you passing quickly  
The nights of purity from us? 
ูฃูฉ. ุฃูุฐุง ุฃูุช ุฐุงูุจู ุจููุงูู ุงูู
 ูุตููู ุนูููุง ุณุฑูุนุฉู ุงูุฎุทูุงุชูุ
40. Is this how the sweetness of blessings  
Passes like the wretchedness of life? 
ูคู . ุฃูุฐุง ุชููุถู ู
ูุงูุฉู ูุนู
ุง
 ูุง ูู
ุง ูููุถู ุดูุงุกู ุงูุญูุงุฉูุ
41. Say: who of you has diverted them  
Into the endless days, where youโve hid them?   
ูคูก. ูููุ ุญุฏููุซู: ุฃุบุงููุง ู
ูู ุตุฑูู
 ูู ุฃุจูุฏู ุงูุฒููู
ุงูู ุญูุซ ุทูุงููุงุ
42. Come, tell me, canโt we one day  
See them? Do you not show their course? 
ูคูข. ูููุ ูู ููุ ุฃููุณู ูู
ูู ููู
ูุง
 ุฃู ูุฑุงูุงุ ุฃู
ุง ุชุจููู ุฎุทุงููุงุ
43. Have they really all gone, without  
Leaving even a trace, have they gone?   
ูคูฃ. ุฃุชุฑุงูุง ููููุชู ุฌู
ูุนูุงุ ููู
ููุง
 ุชุจูู ุญุชู ุขุซุงุฑููุงุ ุฃุชุฑุงููุงุ
44. Or is it time that fell for their  
Youthful charms now erased them? 
ูคูค. ุฃููุฐุงู ุงูุฏูุฑ ุงูุฐู ุงูุชููู ูู ุตู
 ุบู ุตุจุงูุง ูู ุงูุฐู ูุฏ ู
ุญุงููุงุ
45. O you, this time and utter  
Nothingness, both sunk in stillness and silence,   
ูคูฅ. ุฃููููุฐุง ุงูุฒู
ุงููุ ูุงูุนุฏู
ู ุงูุนุง
 ุชูุ ุบุฑูููู ูู ุณูููู ูุตู
ุชู
46. O deepest currents: what have you done  
With our youth? What have you done with them?   
ูคูฆ. ุฃูู ุนู
ููู ุงููุฌุงุช: ู
ุงุฐุง ุจุฃูุง
 ู
ู ุตุจุงูุงุ ู
ุงุฐุง ุจูู ุตูุนุชูุ
47. Won't you give back the intoxications  
Of love you snatched from us? 
ูคูง. ุญุฏุซููู ุฃู
ุง ุชุนูุฏูู ู
ุง ู
ู
 ุณูุฑุงุช ุงูุบุฑุงู
 ู
ูุง ุงุฎุชุทูุชูุ
48. Wonโt you unleash them from your bosom?  
Wonโt you restore them after death? 
ูคูจ. ุฃูู
ุง ุชูุทูููููุง ู
ู ุฏูุงุฌูู
 ููุ ุฃู
ุง ุชุจุนุซูููุง ุจุนุฏ ู
ูุชูุ
49. You, O lake, what does the wave  
Conceal in you, and the cliffs? 
ูคูฉ. ุฃูุชู ูุง ูุฐู ุงูุจุญูุฑุฉูุ ู
ุงุฐุง
 ููุชู
ู ุงูู
ูุฌู ููู ูุงูุดุทุขูู
50. Let there be in your coves fleeting visions  
Laughing on the slopes of your hills, 
ูฅู . ุฃููุง ุงูุบุงุจุฉู ุงูุธูููุฉู ุฑูุฏููู
 ุฃูุชุ ูุง ู
ู ุฃุจูู ุนูููุง ุงูุฒู
ุงูู
51. In the pine groves soft whispers  
Cloaking in fronds around your vales,   
ูฅูก. ููู ูุณุทูุนู ุฃู ููุฌุฏููู ุญุณููุง!!
 ุงุญูุธู ูุง ุฃุตุงุจู ุงููุณูุงูู!!
52. In the rock ledges, gazelles peering  
White over your steeps, 
ูฅูข. ูููู ุญูุธูุง ุฃู ุชุฐูุฑู ูููุฉ ู
ู
 ูุฑููุชู ูุฃูุชู ุงูุทุจูุนุฉู ุงูุญุณููุงูู
53. And let there be on the haze a roaring  
Like thunder on your shore,   
ูฅูฃ. ููููููู ู
ููุ ูุง ุจุญูุฑุฉูุ ู
ุง ูู
 ูุฌูู ุจู ุงูุตู
ุชู ุฃู ุฌููู ุงุตุทุฎุงุจููู
54. In the play of winds, howl in the ravines  
Like my lost heartโs howls, 
ูฅูค. ูู ู
ุบุงูููู ุญุงููุงุชู ุชุฑุงุกูู
 ุถุงุญูุงุชู ุนูู ุณููุญ ูุถุงุจููู
55. In the brookโs echoes, melodious sighs  
Its coldness packed with fervor, 
ูฅูฅ. ูู ู
ุฑูุฌ ุงูุตููููุจุฑ ุงูุญููู ุชููู
 ุณุงุจุบุงุชู ุงูุฃููุงู ุญูู ุดุนุงุจููู
56. In your rustling silence that splits  
The heart spraying its paradise lost?! 
ูฅูฆ. ูู ูุชูุกู ุงูุตุฎูุฑุ ู
ุดุฑูุฉ ุงูุฃุนูุง
 ููุ ุจูุถูุงุ ุชูุทููู ููู ุนุจุงุจููู
57. And let there be in the breeze that blew brisk  
Rippling the water toward you, 
ูฅูง. ููููู ูู ุงูุนูุจุงุจ ููุฏุฑู ุฃู
ูุง
 ุฌูุง ุนูู ุดุงุทุฆูู ู
ุซูู ุงูุฑุนูุฏู
58. In the bright starsโ gentle brows that shed  
Silver lights in your waters melting, 
ูฅูจ. ูู ุงูุชุฎุงุจู ุงูุฑูุงุญ ุชูุนูู ูู ุงููุฏ
 ูุงูู ุฅุนูุงูู ููุจูู ุงูู
ูุฆูุฏู
59. And let there be in the scattered sounds the ear hears  
And what the eye and heart behold, 
ูฅูฉ. ูู ุตุฏู ุงูุฌุฏููู ุงูู
ููููุน ุฃูููุง
 ุชู ุญุดุงูู ุจุงูุฌูุฏูู ุงูุฌูู
ูุฏู
60. A voice from the sounds chanting:  
โThey loved and were true in their love.โ 
ูฆู . ูู ุดุฐุงูู ุงูุณุฑููู ููุดูู ู
ูู
 ุงูููุจู ุฑููููุง ูุฑุฏูุณูู ุงูู
ูููุฏูุ!
ูฆูก. ูููููู ูู ุงููุณูู
 ู
ุง ูุจูู ุณุงุฑูู
 ููู ุจุฌูุจู ุงูุดุทุขู ูุญููู ุฌููุจูุง
ูฆูข. ูู ุฌุจูู ุงููุฌู
ู ุงููุฌููููู ููููู
 ูุถููุฉ ุงูุถูุกู ูู ู
ูุงูู ุฐููุจูุง
ูฆูฃ. ููููู ูู ุดุชูุชู ู
ุง ุชุณู
ุน ุงูุฃูุฐู
 ููุ ูููู
ุง ูุฑุงูู ุนูููุง ููููุจูุง
ูฆูค. ููููู ูุงุชูู ู
ู ุงูุตูุชู ูุชูู:
 ยซูุฏ ุฃุญุจููุง ูุฃุฎูุตุง ู
ุง ุฃุญุจููุงยป