Feedback

The summer nights in my youth,

جزيرة العشاق

1. The summer nights in my youth,
Are they the seductress in the sea,

١. لَيَالي الصيف في كَبْرِي
أم الفتنةُ في البحرِ

2. Or the jinniyas of the Roman Sea,
Or a world of magic,

٢. وجنِّيَّاتُ بحرِ الرُّوم
أم دُنيا من السِّحْرِ

3. On a shore of dreams, melodies and flowers,
Its air breathed fragrance

٣. على شطٍّ من الأَحْلَا
مِ والأنغامِ والزَّهْرِ

4. Sifted by the radiance of the full moon.
The scent of oranges therein,

٤. تَنَفَّسَ جَوُّهُ عطرًا
يُفَضِّضهُ سَنَا البَدْرِ

5. And the aroma of the green grapes,
Or the amorous goddesses between the waves and rocks

٥. أريجُ البرتقال بهِ
ونَفْحُ العنَبِ النَّضْرِ

6. Making merry under a sail
Bearing damsels of hair.

٦. أم الآلهةُ العشَّاقُ بيـ
ـن الموجِ والصخرِ

7. Delights of beauty and light,
And some light like wine.

٧. أهلُّوا تحت أشْرِعَةٍ
تُقِلُّ عَرَائِسَ الشِّعْرِ

8. A lover with a burning heart sighed when he saw them,
And passed his life in grief,

٨. نَشاوى الحسن والنُّورِ
وبعضُ النُّورِ كالخمرِ

9. Deprivation, and estrangement,
With breaths that illuminate the horizon with the embers of a volcano.

٩. تَنَهَّدَ حينَ أْبْصَرَهُمْ
مُحِبٌّ مُوغَرُ الصَّدْرِ

10. We visited him in the night
And bade him farewell at dawn,

١٠. أَقَامَ الدَّهْرَ مَوْتُورًا
من الحِرْمَانِ والْهَجْرِ

11. But no eye closed for him
That assaults the stars with panic,

١١. بأَنْفَاسٍ تُضِيءُ الأُفـ
ـقَ بركانيَّةِ الجمرِ

12. And the waves around him fled in fear
And returned to their caves.

١٢. قَصَدناهُ على الليلِ
وَجُزْنَاهُ مع الفجرِ

13. They said: the appointed time has come
Or vengeance is proclaimed.

١٣. فَلَمْ تَغْمضْ لَهُ عَيْنٌ
تُصيبُ النَّجْمَ بالذُّعْرِ

14. So we returned the way we came
From experience to experience,

١٤. وباتَ الموجُ في فرٍّ
حواليْهِ، وفي كرِّ

15. And in the rock’s interior we hewed
A corridor of sulfur.

١٥. فقالوا: قَدْ دَنَا الموعـ
ـدُ أو آذن بالثأْرِ

16. Our boat sailed in its sleepy waters
Like the course of mysteries.

١٦. فَعُدْنَا مثلَمَا جِئنَا
من العِبْرِ إلى العِبْرِ

17. Lights of varied hues encircled us,
Rings of pearls.

١٧. ويَمَّمنَا بجوفِ الصَّخرِ
دهليزًا مِنَ التِّبْرِ

18. Azure, golden, green, and red,
As if the sun when she saw

١٨. سَرَى زورقُنا في ما
ئِهِ الغافي سُرَى السِّرِّ

19. Her loved one first time
Bedecked her with jewels, then was shy

١٩. تَرَامَى حَوْلَنَا الأَضْوَا
ءُ أطواقًا من الدُّرِّ

20. Before the eyes of men on land,
So she came to him veiled

٢٠. فمن زُرْقٍ، إلى صُفْرٍ،
إلى خُضْرٍ، إلى حُمْرِ

21. Sweeping on her current,
And cast off her braids on the rock.

٢١. كأَنَّ الشَّمْسَ حينَ رَأَتْ
صِبَاهَا أوَّلَ الدَّهْرِ

22. Then a tooth of time betrayed her,
And she slept, all unwary!

٢٢. زَهَاهَا العُرْيُ فاستَحْيَتْ
عيونُ الناسِ في البَرِّ

٢٣. فَجاءَتْهُ محجَّبَةً
على تيَّارِهِ تَسْرِي

٢٤. ونضَّتْ من غلائِلِهَا
وألقتْها على الصَّخْرِ

٢٥. وخانَت عَيْنَهَا سِنَةٌ
فنامت، وهي لا تَدري!