Feedback

Were you between death and birth

ุตุงุญุจ ุงู„ุฃู‡ุฑุงู…

1. Were you between death and birth
Except a life of great deeds and hands?

ูก. ู‡ูŽู„ ูƒูู†ุชูŽ ุจูŠู† ุงู„ู…ูˆุชู ูˆุงู„ู…ูŠู„ุงุฏู
ุฅู„ู‘ูŽุง ุญูŠุงุฉูŽ ู…ุขุซุฑู ูˆุฃูŠุงุฏููŠุŸ

2. And have you gotten used to comfort and youth
Except a day of misery, and a night of sleep?

ูข. ูˆู‡ู„ ุงุณุชุทุจุชูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽููŽุงู‡ูŽุฉู ูˆุงู„ุตู‘ูุจุง
ุฅู„ู‘ูŽุง ู†ู‡ุงุฑูŽ ุถู†ู‹ู‰ุŒ ูˆู„ูŠู„ ุณูู‡ุงุฏูุŸ

3. And the struggle of days, and the ordeal of calamities,
With the beauty of patience, or the long jihad?

ูฃ. ูˆูƒูุงุญ ุฃูŠุงู…ูุŒ ูˆุนูŽุฑูƒูŽ ุดูŽุฏูŽุงุฆูุฏูุŒ
ุจุฌู…ูŠู„ ุตุจุฑูุŒ ุฃูˆ ุทูŽูˆูŠู„ู ุฌูู‡ูŽุงุฏูุŸ

4. Humble, dignified, you rise to the heights
Like the silence of the guiding planet

ูค. ู…ูุชูŽูˆุงุถุนู‹ุงุŒ ู…ุชุฑูู‘ูุนู‹ุงุŒ ุชูŽุฑู‚ูŽู‰ ุงู„ุฐู‘ูุฑูŽุง
ููŠ ู…ูุซู„ู ุตูŽู…ู’ุชู ุงู„ูƒูŽูˆู’ูƒูŽุจู ุงู„ูˆูŽู‚ู‘ูŽุงุฏู

5. It casts its rays here and there
And illuminates the depths and plains

ูฅ. ูŠูู„ู‚ูŠ ุฃุดูุนู‘ูŽุชูŽู‡ู ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ูˆู‡ูŽุง ู‡ูู†ูŽุง
ูˆูŠูุถูŠุก ููŠ ุงู„ุฃุบูˆุงุฑู ูˆุงู„ุฃู†ุฌุงุฏู

6. Your ideal pyramids are the product of
Creative talents with continuous supplies

ูฆ. ุฃู‡ู’ุฑูŽุงู…ูƒูŽ ุงู„ู…ูุซู’ู„ูŽู‰ ู†ุชุงุฌู ู‚ูŽุฑูŽุงุฆูุญู
ุฎูŽู„ู‘ูŽุงู‚ุฉู ู…ูŽูˆุตููˆู„ุฉู ุงู„ุฅูู…ุฏุงุฏู

7. A world of free thought, and a vast world
Of vast expanses, spacious settlements

ูง. ุฏูู†ู’ูŠูŽุง ู…ู† ุงู„ูููƒู’ุฑู ุงู„ุทู„ูŠู‚ูุŒ ูˆุนุงู„ู…ูŒ
ุฑูŽุญู’ุจู ุงู„ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุจูุŒ ุดุงุณุนู ุงู„ุขู…ุงุฏู

8. It guides the lost blind as if it were
A lighthouse of guidance on the shore of the valley

ูจ. ุชูŽู‡ู’ุฏููŠ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฑูŽู‰ ุงู„ู…ูุฏู„ุฌูŠู†ูŽ ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ููŠ ุดุงุทูุฆู ุงู„ูˆุงุฏููŠ ู…ูŽู†ูŽุงุฑูŽุฉู ู‡ูŽุงุฏููŠ

9. Rise, O pyramid youth, and watch closely
They are looking forward to your steps at the appointed time

ูฉ. ู‚ูู…ู’ุŒ ูŠุง ูุชู‰ ุงู„ุฃู‡ุฑุงู…ูุŒ ูˆุงู†ุธุฑู’ ุฑููู’ู‚ูŽุฉู‹
ูŠุชู†ุธู‘ูŽุฑููˆู†ูŽ ุฎูุทุงูƒูŽ ููŠ ุงู„ู…ูŠุนุงุฏู

10. And they ask you in the evening as is their habit
This Nadi! So where is the breast of the caller?

ูกู . ูˆูŠูุณูŽุงุฆูู„ููˆู†ูŽ ุจููƒูŽ ุงู„ุนูŽุดูŠู‘ูŽ ูƒูŽุฏูŽุฃู’ุจูู‡ูู…ู’
ู‡ุฐุง ุงู„ู†ูŽุฏููŠู‘ู! ูุฃูŠู†ูŽ ุตูŽุฏู’ุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฏููŠุŸ

11. O agony, they did not know that you were about
To travel the journey of life and the trip of dwellings

ูกูก. ูŠุง ู„ูŽู‡ู’ููŽุŒ ู…ุง ุนูŽู„ูู…ููˆุง ุจุฃู†ูƒูŽ ู…ูุฒู…ูุนูŒ
ุณูŽููŽุฑูŽ ุงู„ุญูŠุงุฉู ูˆุฑุญู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุขุจูŽุงุฏู

12. O agony, they did not win as you used to bid them farewell
With a look and a call

ูกูข. ูŠุง ู„ูŽู‡ููŽุŒ ู…ุง ุธูŽููุฑููˆุง ูƒู…ุง ุนูŽูˆู‘ูŽุฏุชู‡ู…
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ูˆู‘ูŽุฏูŽุงุนู ุจู†ุธุฑูŽุฉู ูˆุชูŽู†ูŽุงุฏููŠ

13. They entered your house an interceding body
Alone, and death lying in wait

ูกูฃ. ุฏูŽุฎูŽู„ููˆุง ุนู„ูŠูƒูŽ ุงู„ุจูŠุชูŽ ุฌุณู…ู‹ุง ุถูŽุงุฑูุนู‹ุง
ู…ูุชูŽููŽุฑู‘ูุฏู‹ุงุŒ ูˆุงู„ู…ูˆุชู ุจุงู„ู…ุฑุตูŽุงุฏู

14. Thought is sober and the forehead is shining
Quick witted, and the soul is blazing

ูกูค. ูˆุงู„ููƒุฑู ุตูŽุญู’ูˆูŒ ูˆุงู„ุฌุจูŠู†ู ุดูุนูŽุงุนูŽุฉ
ุฃู„ู‘ูŽุงู‚ูŽุฉูŒุŒ ูˆุงู„ุฑูˆุญู ููŠ ุฅูŠู‚ุงุฏู

15. And the sun between two clouds has set
A glance struggling with its time and resisting

ูกูฅ. ูˆุงู„ุดู…ุณู ุจูŠู† ุณูŽุญูŽุงุจูŽุชูŽูŠู’ู†ู ุชูŽุฏูŽุฌู‘ูŽุชูŽุง
ุฑูŽู…ูŽู‚ูŒ ูŠุตุงุฑุนู ุญูŽูŠู†ูŽู‡ู ูˆูŠูุฑุงุฏููŠ

16. On the shore of the water canal as if
Dyed with the blood of the redeeming daylight

ูกูฆ. ููŠ ุดูŽุงุทูุฆู ู‚ุงู†ูŠ ุงู„ู…ูŠุงู‡ู ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูŽุตู’ุจููˆุบูŽุฉูŒ ุจูุฏูŽู…ู ุงู„ู†ู‡ุงุฑู ุงู„ููŽุงุฏููŠ

17. It is an image of you, and evening is approaching,
The caravan is a soul, and death is the guide

ูกูง. ู‡ูŠูŽ ุตูˆุฑุฉูŒ ู„ูŽูƒูŽุŒ ูˆุงู„ู…ุณุงุกู ู…ู‚ุงุฑุจุŒ
ูˆุงู„ุฑู‘ููˆุญู ุฑูŽูƒู’ุจูŒุŒ ูˆุงู„ู…ู†ูŠู‘ูŽุฉู ุญุงุฏููŠ

18. And the heart is in the palm of fate a
Fluttering butterfly, and life is about to run out

ูกูจ. ูˆุงู„ู‚ู„ุจู ููŠ ูƒูู‘ู ุงู„ู‚ูŽุถูŽุงุกู ููŽุฑูŽุงุดูŽุฉูŒ
ุฑูู‘ูŽุงูุฉูŒุŒ ูˆุงู„ุนูู…ุฑู ูˆุดู’ูƒูŽ ู†ูŽููŽุงุฏู

19. Strange that I complain of his heart when his heart
Is the treasure of contentment, goodness and happiness!

ูกูฉ. ุนุฌุจู‹ุง ุฃูŠุดูƒูˆ ู‚ูŽู„ุจูŽู‡ู ู…ูŽู† ู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ูƒู†ุฒู ุงู„ุฑุถูŽุงุŒ ูˆุงู„ุฎูŠุฑูุŒ ูˆุงู„ุฅูุณุนุงุฏู!

20. And the breaths betray him while he is vast
How many breaths has it relieved for a nation and country?

ูขู . ูˆุชุฎูˆู†ูู‡ู ุงู„ุฃู†ูุงุณู ูˆู‡ูˆูŽ ุฑูŽุญุงุจูŽุฉูŒ
ูƒู… ู†ูŽูู‘ูŽุณูŽุชู’ ุนู† ุฃู…ู‘ูŽุฉู ูˆุจู„ุงุฏูุŸ

21. And when death comes to souls, do not ask
About the health of spirits and bodies

ูขูก. ูˆุฅูุฐูŽุง ุฃุชู‰ ุงู„ุฃุฌูŽู„ู ุงู„ู†ููˆุณูŽ ูู„ุง ุชูŽุณูŽู„ู’
ุนูŽู†ู’ ุตูุญู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃุฑูˆูŽุงุญู ูˆุงู„ุฃุฌุณุงุฏู

22. Does the absence of Abou Bishara not alarm you
Egypt chose him so do not grieve over absence

ูขูข. ุฃุฃุจุง ุจุดุงุฑุฉูŽ ู„ุง ูŠูŽุฑูุนู’ูƒูŽ ุจุนุงุฏูู‡ู
ู…ุตุฑู ุงุฌุชูŽุจูŽุชู’ู‡ู ูู„ุง ุชูŽุฑูุนู’ ุจุจุนุงุฏู

23. You preferred it for its love, O its passion!
It is Egypt, the cradle of death and birth

ูขูฃ. ุขุซุฑุชูŽู‡ูŽุง ุจู‡ูˆูŽุงูƒูŽุŒ ูŠุง ู„ุบุฑูŽุงู…ูู‡ูŽุง!
ู‡ููŠูŽ ู…ูุตู’ุฑู ู…ูŽู‡ู’ุฏู ุงู„ู…ูˆุชู ูˆุงู„ู…ูŠู„ุงุฏู

24. It preserved for your father the chosen deed
And cared for its noble youth among the sons

ูขูค. ุญูŽููุธูŽุชู’ ู„ููˆูŽุงู„ูุฏููƒูŽ ุงู„ุตู‘ูŽู†ููŠุนูŽ ุงู„ู…ุฌุชุจู‰
ูˆุฑูŽุนูŽุชู’ ูุชุงู‡ู ุงู„ุจุฑู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูˆู„ุงุฏู

25. And it saw your offspring so its affection overflowed
For its hoped-for namesake in the grandchildren

ูขูฅ. ูˆุฑุฃุช ู†ุฌูŠุจูŽูƒูŽ ูุงุณุชูุงุถูŽ ุญู†ูŽุงู†ูู‡ุง
ู„ูุณูŽู…ููŠู‘ูู‡ู ุงู„ู…ุฑุฌูˆู‘ู ููŠ ุงู„ุฃุญููŽุงุฏู

26. It remembered your orphanhood that would orphan it
So it overflowed with love, and kissed the emerging hope

ูขูฆ. ุฐูŽูƒุฑุช ุจููŠูุชู…ููƒูŽ ูŠูุชู’ู…ูŽู‡ู ูุชูุฌู‘ูŽุฑูŽุชู’
ุญูุจู‘ู‹ุงุŒ ูˆู‚ูŽุจู‘ูŽู„ูŽุชู ุงู„ุฑุฌุงุกูŽ ุงู„ุจุงุฏูŠ

27. Lebanon competed with it for your love but I do not see
Lebanon except from the banks of "the valley"

ูขูง. ู„ูุจู†ุงู†ู ู†ุงุฒุนู‡ุง ู‡ูˆุงูƒูŽ ูˆู…ุง ุฃูŽุฑูŽู‰
ู„ุจู†ุงู†ูŽ ุฅู„ู‘ูŽุง ู…ู† ุถูููŽุงูู ยซุงู„ูˆุงุฏููŠยป

28. The cedars in it and the palm trees both
Nests of love or thickets of a chanter

ูขูจ. ุงู„ุฃุฑุฒ ููŠู‡ู ูˆุงู„ู†ุฎูŠู„ู ูƒู„ุงู‡ูู…ูŽุง
ุฃุนุดุงุดู ุญูุจู‘ู ุฃูˆ ุฎูŽู…ูŽุงุฆูู„ูŽ ุดุงุฏูŠ

29. The land of Arabism has no borders or lodging
Unless Egypt is Damascus or Baghdad

ูขูฉ. ุฃุฑุถู ุงู„ุนุฑูˆุจูŽุฉู ู„ุง ุชูุฎูˆู…ูŽ ูˆู„ุง ุตูˆู‹ู‰
ู…ุง ู…ุตุฑู ุบูŠุฑ ุงู„ุดู‘ูŽุงู…ู ุฃูˆ ุจุบุฏุงุฏู

30. And kinship in the two mosques and neighborhood
From the family of "Tareq" or "Bani Abbad"

ูฃู . ูˆูŽุฃุฎููˆู‘ูŽุฉู ุจุงู„ู…ูŽุณุฌูุฏูŽูŠู’ู†ู ูˆุฌูŠุฑุฉู
ู…ู† ุขู„ู ยซุทุงุฑู‚ูŽยป ุฃูˆ ยซุจู†ูŠ ุนูŽุจู‘ูŽุงุฏูยป

31. I swear by the names of Nadi, and a council
Shining with the company of glories

ูฃูก. ู‚ูŽุณูŽู…ู‹ุง ุจุฃู…ุณุงุกู ุงู„ู†ุฏูŠู‘ูุŒ ูˆู…ุฌู„ุณู
ู…ุชุฃู„ู‘ูู‚ู ุจุงู„ุฑูู‚ุฉู ุงู„ุฃู…ุฌุงุฏู

32. And the beauty of conversations, and good companions
With memories, fragrances and valleys

ูฃูข. ูˆุฌูŽู…ูŽุงู„ู ุฃุณุญูŽุงุฑูุŒ ูˆุทูŠุจู ุฃุตุงุฆู„ู
ุจุงู„ุฐู‘ููƒุฑูŽูŠูŽุงุชู ุฑูŽูˆูŽุงุฆูุญู ูˆูŽุบูŽูˆูŽุงุฏููŠ

33. And love for good is the essence of its mood
Pleasing the self or consoling the heart

ูฃูฃ. ูˆู…ุญุจู‘ูŽุฉู ู„ู„ุฎูŠุฑู ุตูŽููˆู ู…ูุฒุงุฌูู‡ูŽุง
ู…ุฑุถุงุฉู ู†ูุณ ุฃูˆ ุนูŽุฒุงุกู ูุคุงุฏู

34. If only you had listened to your friends one night
While the fire raged in passion and livers

ูฃูค. ุฃู„ู‘ูŽุง ุงุณุชู…ุนุชูŽ ุฅู„ู‰ ุฑูุงู‚ูƒูŽ ู„ูŠู„ุฉู‹
ูˆุงู„ู†ุงุฑู ููŠ ู…ูู‡ูŽุฌู ูˆููŠ ุฃูƒุจุงุฏู

35. The ink froze on the tips of their pens
Its screeching a wailing and a tune of mourning

ูฃูฅ. ุฌูŽู…ูŽุฏูŽ ุงู„ู…ุฏุงุฏู ุนู„ู‰ ุดูŽุจุง ุฃู‚ู„ุงู…ู‡ู…
ูุตุฑูŠุฑู‡ุง ู†ูŽูˆุญูŒ ูˆู„ุญู’ู†ู ุญุฏุงุฏู

36. Oh what a regret! Which elegy shall I compose
For the loyalty of my love and affection?

ูฃูฆ. ูˆุง ุญุณุฑุชุง! ุฃูŠู‘ูŽ ุงู„ุฑุซุงุกู ุฃุตูˆุบูู‡ู
ู„ูˆูุงุกู ุญู‚ู‘ู ู…ุญุจุชูŠ ูˆูˆุฏูŽุงุฏููŠุŸ

37. Shall I eulogize you for the nations you shared
The hardships of calamities and the joy of holidays?

ูฃูง. ุฃุฑุซูŠูƒูŽ ู„ู„ุฃู…ูŽู…ู ุงู„ุชูŠ ุดูŽุงุทูŽุฑุชูŽู‡ูŽุง
ูƒูุฑูŽุจูŽ ุงู„ุฎุทูˆุจู ูˆูŽููŽุฑู’ุญูŽุฉูŽ ุงู„ุฃุนูŠุงุฏู

38. And you spread its call and were rewarded with its voice
In the two Maghrebs the heights of glory?

ูฃูจ. ูˆุฃุฐุนุชูŽ ุฏูŽุนูˆุชูŽู‡ูŽุง ูˆุฌูุฒุชูŽ ุจูุตูŽูˆู’ุชูู‡ูŽุง
ููŠ ุงู„ู…ูŽุบู’ุฑูุจูŽูŠู’ู†ู ุดูŽูˆุงู…ูุฎูŽ ุงู„ุฃุทูˆุงุฏู

39. And you connected its near and far
The womb of Arabism or the covenants of Daad

ูฃูฉ. ูˆูŽูˆูŽุตูŽู„ู’ุชูŽ ุจูŠู†ูŽ ู‚ูŽุฑูŠุจูู‡ูŽุง ูˆุจุนูŠุฏูู‡ูŽุง
ุฑูŽุญูู…ูŽ ุงู„ุนุฑูˆุจูŽุฉู ุฃูˆ ุนูู‡ููˆุฏูŽ ุงู„ุถู‘ูŽุงุฏู

40. Rise, tell the readers what you have experienced
In the warring and hostile world

ูคู . ู‚ู… ุญูŽุฏู‘ูุซู ุงู„ู‚ุฑู‘ูŽุงุกูŽ ุนู…ุง ุดูุนู’ุชูŽู‡ู
ููŠ ุงู„ุนูŽุงู„ูŽู…ู ุงู„ู…ูุชูŽู†ูŽุงููุฑู ุงู„ู…ุชูŽุนูŽุงุฏููŠ

41. Describe the kingdoms and peoples as you see
With the skill of the meticulous critic

ูคูก. ูˆุตูู ุงู„ู…ู…ุงู„ููƒูŽ ูˆุงู„ุดุนูˆุจูŽ ูƒู…ุง ุชูŽุฑู‰
ุจูุจูŽุฑูŽุงุนูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุตู‘ูŽุงููŽุฉู ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู‘ูŽุงุฏู

42. You fold the clouds and monsters and the land
And wander between cities and valleys

ูคูข. ุชูŽุทู’ูˆููŠ ุงู„ุบูŽู…ูŽุงุฆูู…ูŽ ูˆุงู„ุฎูŽุถูŽุงุฑูู…ูŽ ูˆุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰
ูˆุชูŽุฌููˆู„ู ุจูŠู† ุญูŽูˆูŽุงุถูุฑู ูˆุจูŽูˆูŽุงุฏููŠ

43. With the intelligence of a journalist, and insight
That invades and opens closed barriers

ูคูฃ. ุจูููŽุทูŽุงู†ูŽุฉู ุงู„ุตุญูููŠู‘ู ูˆู‡ูŠ ุจูŽุตูŠุฑูŽุฉูŒ
ุชูŽุบู’ุฒููˆ ูˆุชูุชูŽุญู ู…ูุบู’ู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ุฃุณุฏูŽุงุฏู

44. Often a news would stir with its impact
What battles of armies do not arouse

ูคูค. ูŠุง ุฑูุจู‘ูŽู…ูŽุง ู†ูŽุจูŽุฃูŒ ุฃุซุงุฑูŽ ุจูˆู‚ุนูู‡ู
ู…ุง ู„ุง ุชูุซูŠุฑู ู…ูŽู„ูŽุงุญูู…ู ุงู„ุฃุฌู†ุงุฏู

45. And it guided a tribe or misled a group
To the path of evil or the path of guidance

ูคูฅ. ูˆู‡ูŽุฏูŽู‰ ู‚ุจูŠู„ู‹ุง ุฃูˆ ุฃุถู„ู‘ูŽ ุฌู…ุงุนุฉู‹
ู„ุณุจูŠู„ู ุบููŠู‘ู ุฃูˆ ุณุจูŠู„ู ุฑูŽุดูŽุงุฏู

46. Alas my soul, how much I wished for death
The day the swords settle in the sheaths

ูคูฆ. ูˆูŽุง ู„ูŽู‡ู’ููŽ ู†ูุณูŠ ูƒู… ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ู…ูู†ูŽู‰
ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุณูŠูˆูู ุชูŽู‚ูŽุฑู‘ู ููŠ ุงู„ุฃุบู…ุงุฏู

47. Could you see in its civilization
Except scattered stones and ashes?

ูคูง. ู‡ู„ ูƒู†ุชูŽ ุชูุจุตูุฑู ู…ู† ุญูŽุถุงุฑูŽุฉู ุนุตุฑูู‡ูŽุง
ุฅูู„ู‘ูŽุง ู†ูŽุซููŠุฑูŽ ุญูุฌูŽุงุฑูŽุฉู ูˆุฑูŽู…ูŽุงุฏูุŸ

48. Indeed, peace you have chosen
While the land drowned in blood and darkness

ูคูจ. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ู…ุง ุขุซุฑุชูŽู‡ู
ูˆุงู„ุฃุฑุถู ุบุฑู‚ู‰ ููŠ ุฏูŽู…ู ูˆุณูŽูˆูŽุงุฏู

49. And the people are still as you left them
The victims of passion and the prey of hatred

ูคูฉ. ูˆุงู„ู†ุงุณู ู…ุง ุฒุงู„ูˆุง ูƒู…ุง ุฎูŽู„ู‘ูŽูู’ุชูŽู‡ูู…
ุตูŽุฑู’ุนูŽู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆูุฑุงุฆูุณูŽ ุงู„ุฃุญู‚ูŽุงุฏู