Feedback

Remind me, for I have forgotten, and O Lord, a reminder restores my delight,

في الشتاء

1. Remind me, for I have forgotten, and O Lord, a reminder restores my delight,
And raise your beautiful face, let me see how this shyness has not melted away,

١. ذكِّريني فقدْ نسيتُ، ويا
رُبَّ ذكرى تعيدُ لي طَرَبِي

2. And rest your little head on my chest, turbulent and restless,
That child, lull him to sleep, for he has not calmed from his rebellion and clamor,

٢. وارفعي وَجهكِ الجميلَ أرى
كيفَ هذا الحياءُ لَمْ يَذُبِ

3. And grant my eyes sleepiness on your golden lock of hair,
My deadly thirst, yet I did not guard myself against your spring of sweetness,

٣. واسندي رأسَكِ الصغيرَ إلى
ثائرٍ في الضلوع مضطربِ

4. Chatter, and make tears, and do not care if you incline towards lies,
In me is a tendency for reverie, and in me a yearning like an expatriate,

٤. ذلك الطفلُ، هَدْهِدِيهِ فما
ثابَ من ثورةٍ ومن صَخَبِ

5. How strange of you, if you forget, and neither my sorrow nor wonder benefit me,
I continued watching the sky, until winter arrived with its clouds,

٥. وامنحي عينيَ النُّعاسَ على
خَصَلاتٍ من شعركِ الذَّهبي

6. Our meeting was in its breezes, on a meadow, grassy and silken,
We watch the Nile under our boat, and the fluttering of the sail closely,

٦. ظَمئِي قاتلي، فما حَذَرِي
مُوردي منكِ مَوْرِدَ العَطَبِ

7. And the shadows of palm trees in a sunset that spilled over the sands like flames,
Our cup is overflowing, and our night comes from the dwellings of the Arabs,

٧. ثَرْثِرِي، واصنعي الدموعَ ولا
تَحْفِلِي إنْ هَمَمْتِ بالكَذِبِ

8. Woe to you! Do not look at my cup with the glances of a stranger, and come closer!
Your dewy lips, in them is the spirit of that beloved,

٨. بي نزوعٌ إلى الخيالِ وبي
للتَّمَنِّي حنينُ مُغْتَرِبِ

9. The taster with his wine testified that this bouquet is from my grapes!

٩. وا عَجبِي منكِ، إنْ نسيتِ، وما
أسَفي نافعٌ ولا عَجَبِي

١٠. لم أزَلْ أرقبُ السماءَ إلى
أنْ أطَلَّ الشِّتَاءُ بالسُّحُبِ

١١. موعِدُنا كانَ في أصائِلِهِ
ضِفَّةً سُندُسيَّةَ العُشُبِ

١٢. نرقبُ النيلَ تحت زورَقِنَا
وخفوقَ الشِّراعِ عن كثَبِ

١٣. وظلالَ النخيل في شَفَقٍ
سالَ فوق الرمالِ كاللَّهَبِ

١٤. كأسُنَا مترَعٌ وليلتُنا
غادةٌ من مضارِبِ العربِ

١٥. ويكِ! لا تنظري إلى قَدَحِي
نظراتِ الغريبِ، واقتربي!

١٦. شفتاكِ النديَّتانِ بهِ
فيهما رُوحُ ذلك الحَبَبِ

١٧. شَهِدَ المنْتَشِي بخمرهما
أنَّ هذا الرحيقَ من عِنَبِي!