Feedback

Lonely! Woe is me! Restless

ู‡ูŠ ูˆู‡ูˆ

1. Lonely! Woe is me! Restless
Amidst raging waves mighty in force

ูก. ูˆุญูŠุฏุฉูŒ! ูˆูŠู’ุญููŠ! ุจู„ุง ุฑุงุญุฉู
ู…ุง ุจูŠู† ู…ูˆุฌู ุทุงุบูŠุงุชู ู‚ููˆุงู‡ู’

2. Tosses my boat as a swing
Confused in this ocean of life

ูข. ุชุฌุฑูŠ ุจูŠูŽ ุงู„ููู„ู’ูƒูŽ ูƒุฃุฑุฌูˆุญุฉู
ุญูŠู’ุฑูŽู‰ ุจุฃู‚ูŠุงู†ูˆุณ ู‡ุฐููŠ ุงู„ุญูŠุงุฉู’

3. I search for him, but in vain I see
Where is my beloved? Where did his steps go?

ูฃ. ุฃุจุญุซู ุนู†ู‡ุŒ ูˆุณูุฏู‹ู‰ ู…ุง ุฃุฑู‰
ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุญุจูŠุจูŠุŸ ุฃูŠู† ุณุงุฑุช ุฎูุทุงู‡ู’ุŸ

4. No star guided me to him, and no
Fate smiled at me for me to find his trace

ูค. ู„ู… ูŠูŽู‡ู’ุฏูู†ูŠ ู†ุฌู…ูŒ ุฅู„ูŠู‡ูุŒ ูˆู„ู…
ูŠูŽุจู’ุณูู…ู’ ู„ููŠูŽ ุงู„ุญุธู‘ู ูุฃู„ู‚ู‰ ุณูŽู†ูŽุงู‡ู’

5. And I have no calm wave
To carry me after him so I can see him

ูฅ. ูˆู„ูŠุณ ู„ูŠ ู…ู† ู…ูˆุฌุฉู ุจูŽุฑู‘ูŽุฉู
ุชุญู…ู„ู†ูŠ ููŠ ุฅูุซู’ุฑูู‡ู ูƒูŠู’ ุฃุฑุงู‡ู’

6. From the shore of rest, no horizon came near me
To it, unseen is its end!

ูฆ. ู…ู† ุดุงุทุฆ ุงู„ุฑุงุญุฉ ู„ู… ูŠูŽุฏู’ู†ู ุจูŠ
ุฅู„ูŠู‡ ุฃููู’ู‚ูŒ ู„ุง ูŠูุฑูŽู‰ ู…ู†ุชู‡ุงู‡ู’!

7. There on the shore was my joy
The dearest human, sincere to me in his love

ูง. ู‡ู†ุงูƒ ููŠ ุงู„ุดุงุทุฆ ูˆุง ูุฑุญุชุง
ุฃุนุฒู‘ู ุฅู†ุณุงู†ู ุตูุง ู„ูŠ ู‡ูˆุงู‡ู’

8. Waiting for me, watching, smiling
His hopes point to me his comfort

ูจ. ู…ู†ุชุธุฑู‹ุง ู„ูŠุŒ ุดุงุฎุตู‹ุงุŒ ุจุงุณู…ู‹ุง
ุชูุดููŠุฑู ุจุงู„ุขู…ุงู„ู ู„ูŠ ุฑุงุญุชุงู‡ู’

9. But alas! How to proceed
And where is safety from the gale of winds?

ูฉ. ู„ูƒู†ู‘ูŽู…ูŽุง ู‡ูŠู‡ุงุชุŒ ูƒูŠู ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰
ูˆุฃูŠู† ู…ู† ุนุตูู ุงู„ุฑูŠุงุญู ุงู„ู†ุฌุงุฉู’ุŸ

10. Is it destined that my boat be seen
Wrecked, capsized on its side?

ูกู . ุฃุตุงุฑ ุญุชู…ู‹ุง ุฃู† ูŠูุฑูŽู‰ ุฒูˆุฑู‚ููŠ
ู…ุญุทู‘ูŽู…ู‹ุง ู‚ุฏ ู…ุงู„ ุจูŠ ุฌุงู†ุจูŽุงู‡ู’ุŸ

11. Can the expanse of the sea or its depth
However far and turbulent its billows

ูกูก. ูˆู‡ู„ ูุถุงุกู ุงู„ุจุญุฑ ุฃูˆ ุบูŽูˆู’ุฑูู‡ู
ู…ู‡ู…ุง ุชู†ุงุกูŽู‰ ูˆุงุฑุชู…ุชู’ ู„ูุฌู‘ูŽุชูŽุงู‡ู’

12. Suffice that therein all my pains disappear? Can its extent suffice?
A flower bloomed in the autumn

ูกูข. ูŠูƒููŠ ู…ุฏุงู‡ ุฃู† ุชููˆุงุฑูŽู‰ ุจู‡
ุฌู…ูŠุนู ุขู„ุงู…ูŠุŸ ุฃูŠูƒููŠ ู…ุฏุงู‡ู’ุŸ

13. Like a dream of water and greenery
Like a lily in the prime of its dress

ูกูฃ. ู†ูŽู…ูŽุชู’ ุฒู‡ุฑุฉูŒ ููŠ ุบุถูˆู† ุงู„ุฎุฑูŠู
ูƒูŽุญู’ู„ูู…ู ู…ู† ุงู„ู…ุงุกู ูˆุงู„ุฎุถุฑุฉู

14. Spring-like, red-tinged
It diffuses light into the meadows that heals

ูกูค. ูƒุฒู†ุจูŽู‚ุฉู ููŠ ุฒูู‡ูŽู‰ ุญูู„ู‘ูŽุฉู
ุฑุจูŠุนูŠุฉู ุงู„ูˆูŽุดู’ูŠ ู…ุญู…ุฑู‘ูŽุฉู

15. And clears the purity in the gaze
As if I see it a brimming cup

ูกูฅ. ุชุจุซู‘ู ุงู„ู…ุฑุงุนูŠูŽ ู†ูˆุฑู‹ุง ูŠุดูู‘ู
ูˆูŠุฌู„ูˆ ุงู„ุทู‡ุงุฑุฉูŽ ููŠ ุงู„ู†ุธุฑุฉู

16. In which poison is mixed with wine
It has the fervor of love in a kiss

ูกูฆ. ูƒุฃู†ูŠ ุจู‡ุง ู‚ุฏุญู‹ุง ู…ูุชุฑุนู‹ุง
ุจู‡ ู…ูุฒูุฌูŽ ุงู„ุณู…ู‘ู ุจุงู„ุฎู…ุฑุฉู

17. On lips semi-parted
Lo! It is the remainder of passion

ูกูง. ู„ู‡ุง ูˆูŽู‡ูŽุฌู ุงู„ุญุจู‘ู ููŠ ู‚ูุจู„ุฉู
ุนู„ู‰ ุดูŽููŽุฉู ุดูุจู’ู‡ู ู…ููู’ุชูŽุฑู‘ูŽุฉู

18. And the last of its freshness
Lo! It is its vigor

ูกูจ. ุฃู„ุง ุฅู†ู‡ุง ู‡ูŠ ุจูู‚ู’ูŠูŽุง ุงู„ู‡ูˆู‰
ูˆุขุฎุฑู ู…ุง ููŠู‡ ู…ู† ู†ูŽุถู’ุฑูŽุฉู

19. And the last of its drops
It kills and gives life - how wondrous is life

ูกูฉ. ุฃู„ูŽุง ุฅู†ู‘ูŽู‡ุง ู‡ููŠูŽ ุตูŽู‡ู’ุจูŽุงุคูู‡ู
ูˆุขุฎุฑู ู…ุง ููŠู‡ ู…ู† ู‚ูŽุทู’ุฑูŽุฉู

20. And death conjoined in a flower!
If I resisted the frenzy of the waves

ูขู . ุชูู…ูŠุชู ูˆุชูุญู’ูŠููŠ ููŠุง ู„ูŽู„ู’ุญูŠุงุฉู
ูˆูŽู„ูู„ู’ู…ูŽูˆู’ุชู ุฅูู„ู’ููŽูŠู’ู†ู ููŠ ุฒู‡ุฑุฉู!

21. Battered as the horizon grew dark with clouds
And my hands did not let go of my boatโ€™s

ูขูก. ุฅู† ุฃู†ุง ู‚ุงูˆู…ุชู ู‡ูŠุงุฌ ุงู„ุนุจุงุจู’
ู…ุตุทุฑุนู‹ุง ูˆุงู„ุฃูู‚ู ุฏุงุฌูŠ ุงู„ุณุญุงุจู’

22. Reins, as I overcame difficulties
Then destiny will cast it

ูขูข. ูˆู„ู… ุชูŽุฏูŽุนู’ ูƒูู‘ููŠ ุฅู„ู‰ ุฒูˆุฑู‚ูŠ
ุฒู…ุงู…ูŽู‡ู’ ุญูุฑู‘ู‹ุง ูˆุฎุถุชู ุงู„ุตุนุงุจู’

23. Shattered over hard rocks
And the strongest arm is powerless

ูขูฃ. ูุณูˆู ูŠูู„ู‚ูŠู‡ ุฎููŠู‘ู ุงู„ู‚ุถุง
ู…ูุญูŽุทู‘ูŽู…ู‹ุง ููˆู‚ ุงู„ุตุฎูˆุฑ ุงู„ุตู„ุงุจู’

24. To grasp the oar without trembling
He who defies the waves is he who

ูขูค. ูˆุฅู†ู‘ูŽ ุฃู‚ู’ูˆูŽู‰ ุณุงุนุฏู ุนุงุฌุฒูŒ
ุฃู† ูŠูู…ุณูƒูŽ ุงู„ู…ุฌุฏุงููŽ ุฏูˆู† ุงุถุทุฑุงุจู’

25. Carves his grave in the sea's abyss
And he is the one who rushes to his doom

ูขูฅ. ุฅู† ุนุงู†ุฏ ุงู„ุฃู…ูˆูŽุงุฌูŽ ูู‡ูˆ ุงู„ุฐูŠ
ูŠุญูุฑู ููŠ ุงู„ูŠู…ู‘ู ุญูŽูููŠุฑูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุจูŽุงุจู’

26. In a yawning cavity amidst the waves
So let him cast the oar from his hand

ูขูฆ. ูˆู‡ูˆ ุงู„ุฐูŠ ูŠูŽุณุนู‰ ุฅู„ู‰ ุญุชููู‡ู
ููŠ ู‡ููˆู‘ูŽุฉู ู…ูŽูู’ุบููˆุฑูŽุฉู ููŠ ุงู„ุนุจุงุจู’

27. And leave the wave free in its desires
And let the boat go wherever it wishes

ูขูง. ููŽู„ู’ูŠูู„ู’ู‚ู ุจุงู„ู…ุฌุฏุงู ู…ู† ูƒูู‘ูู‡ู
ูˆู„ูŠุชุฑูƒู ุงู„ู…ูˆุฌูŽ ุทู„ูŠู‚ูŽ ุงู„ุฑู‘ูุบูŽุงุจู’

28. To inevitable fate without doubt
And let the wave swallow it in its belly

ูขูจ. ูˆูŽู„ู’ูŠูŽู…ู’ุถู ุจุงู„ุฒูˆุฑู‚ ู…ุง ูŠุดุชู‡ูŠ
ุฅู„ู‰ ุงู„ู‚ุถุงุกู ุงู„ุญุชู’ู…ู ุฏูˆู† ุงุฑุชูŠุงุจู’

29. For today there is no escape from what has come to pass
My struggle was long, and my soul is weary, so

ูขูฉ. ูˆู„ูŠุจู„ุนู’ู‡ู ุงู„ู…ูˆุฌู ููŠ ุฌูˆููู‡ู
ูู„ุง ู…ูุฑู‘ูŽ ุงู„ูŠูˆู… ู…ู…ุง ุฃุตุงุจู’

30. The length of my struggle is naught but prolonged torment!
Autumn came with the tails of

ูฃู . ุทุงู„ ูƒูุงุญูŠุŒ ูˆูŠุญูŽ ู†ูุณูŠ ูู…ุง
ุทูˆู„ู ูƒูุงุญูŠ ุบูŠุฑู ุทูˆู„ู ุงู„ุนุฐุงุจู’!

31. A dark night, weeping clouds
And the last in the garden is a flower

ูฃูก. ุฃุทู„ู‘ูŽ ุงู„ุฎุฑูŠูู ุจุฃุนู‚ุงุจู ู„ูŠู„ู
ุฏุฌูŠู‘ู ุงู„ุธู„ุงู… ุจูŽูƒููŠู‘ู ุงู„ุณู‘ูุญูุจู’

32. Other than it, the summer's flame has died out
It became alone in a barren expanse

ูฃูข. ูˆุขุฎุฑู ู…ุง ููŠ ุงู„ุฑู‘ูุจุง ุฒู‡ุฑุฉูŒ
ุนุฏุงู‡ุง ู…ู† ุงู„ุตูŠู ูˆู‚ู’ุฏู ุงู„ู„ู‡ูŽุจู’

33. Devoid of light and leafless branches
Like the keeper of the dead, it does not budge

ูฃูฃ. ุบูŽุฏูŽุชู’ ูˆุญุฏู‡ุง ููŠ ุฃุฏูŠู…ู ุนูŽููŽุง
ู…ู† ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ุฑ ูˆุงู„ูˆูŽุฑูŽู‚ูŽุงุชู ุงู„ู‚ูุดูุจู’

34. From the place it halted, restless
It drops tears around it

ูฃูค. ูƒุญุงุฑุณุฉู ุงู„ู…ูŠู’ุชู ู„ูŠุณูŽุชู’ ุชูŽุฑููŠู…ู
ู…ูƒุงู†ู‹ุง ุจู‡ ูˆูŽู‚ูŽููŽุชู’ ุชุถุทุฑุจู’

35. Branches watch it closely
The rain flowed, and on leaves it carried

ูฃูฅ. ุชูุณุงู‚ูุทู ู…ู† ุญูˆู„ู‡ุง ุฃุฏู…ูุนู‹ุง
ุบุตูˆู†ูŒ ุชุทุงู„ูุนูู‡ูŽุง ุนู† ูƒุซูŽุจู’

36. From one to another, pale
It trickled choked over it

ูฃูฆ. ุฌุฑู‰ ุงู„ุบูŠุซูุŒ ู…ู† ูˆุฑูŽู‚ูŽุงุชู ุจูู‡ูŽุง
ุฅู„ู‰ ุฃูุฎูŽุฑู ุดุงุญุจุงุชูุŒ ุตุจูŽุจู’

37. Silently, its drops pouring
So whose flower is the dahlia

ูฃูง. ุชุญุฏู‘ูŽุฑ ู…ุฎุชู†ู‚ู‹ุง ููˆู‚ู‡ุง
ุจู„ุง ู†ูŽุจู’ุฃูŽุฉู ู‚ูŽุทู’ุฑูู‡ู ุงู„ู…ู†ุณูƒุจู’

38. What wandering, confused visitor is drawing near?!
A wing for the last in bed

ูฃูจ. ููŠุง ู…ูŽู†ู’ ู„ู‡ุง ุฒู‡ุฑุฉู ยซุงู„ุฌูˆุฑุฌูŠู†ยป
ู…ูŽู†ู ุงู„ุฒุงุฆุฑู ุงู„ุญุงุฆุฑู ุงู„ู…ู‚ุชุฑูุจู’ุŸ!

39. And of mercy there remained but little
The summer has passed and in its wake

ูฃูฉ. ุฌูŽู†ุงุญูŒ ู„ุขุฎุฑ ู…ุง ููŠ ุงู„ูุฑุงุดู
ูˆู…ู† ุฑุญู…ุฉู ุจูŽู‚ููŠูŽุชู’ ุฃูˆ ุญุฏุจู’

40. The warbling of nests, the source of joy, vanished
Its birds departed in agony and disappeared

ูคู . ู…ุถู‰ ุงู„ุตูŠูู ูˆุงู†ู‚ุทุนุชู’ ุฅูุซู’ุฑูŽู‡ู
ุฃุบุงุฑูŠุฏู ูƒู†ู‘ูŽ ู…ูŽุซุงุฑูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑูŽุจู’

41. A passion came...and a passion went
Do not leave our tired boat

ูคูก. ู†ุฃู‰ ุทูŠุฑูู‡ุง ุนุงู†ูŠู‹ุง ูˆุงุฎุชููŽู‰
ุบุฑุงู…ูŒ ุฃูŽุชูŽู‰ โ€ฆ ูˆุบุฑุงู…ูŒ ุฐูŽู‡ูŽุจู’

42. To flow with despair and ongoing torment
Do not deliver its oar to ruin

ูคูข. ู„ุง ุชุชุฑูƒูŠ ุฒูˆุฑู‚ูŽู†ุง ุงู„ู…ูุฌู’ู‡ูŽุฏูŽุง
ูŠูŽุฌุฑููŠ ุจู‡ ุงู„ูŠุฃู’ุณู ูˆูŠู…ุถูŠ ุงู„ุนุฐุงุจู’

43. For the promised shore is nearing
Be the swelling of the waves loud or subsided

ูคูฃ. ู„ุง ุชูุณู„ูู…ููŠ ู…ุฌุฏุงูู‡ ู„ู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰
ูุงู„ุดุงุทุฆู ุงู„ู…ูˆุนูˆุฏู ูˆุดู’ูƒูŽ ุงู‚ู’ุชูุฑูŽุงุจู’

44. We will not bow before difficulties
This is my hand! Give me your hand!

ูคูค. ุณูŠู‘ูŽุงู† ุฃุฑุบู‰ ุงู„ู…ูˆุฌู ุฃู… ุฃุฒู’ุจูŽุฏูŽุง
ู„ู† ู†ุญู†ูŠูŽ ุงู„ุฑุฃุณูŽ ุฃู…ุงู… ุงู„ุตุนุงุจู’

45. We will brave the swelling and cross the waves!
My soul called on yours, wandering:

ูคูฅ. ู‡ุฐูŠ ูŠุฏูŠ! ู…ูุฏู‘ููŠ ุฅู„ูŠู‡ุง ูŠูŽุฏูŽุง
ู†ู‚ุชุญู… ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ุกูŽ ูˆู†ุทูˆู ุงู„ุนูุจุงุจู’!

46. The people's laws in this existence
Are too weak for feelings to defeat

ูคูฆ. ู†ุงุฏูŽู‰ ุจุฑูˆุญูŠ ู…ู†ูƒ ุฑูˆุญูŒ ุดุฑูˆุฏู’:
ู„ุจูŠู’ูƒูุŒ ูŠุง ุฑูุจู‘ูŽุงู†ุชูŠ ุงู„ู‡ุงุชูููŽู‡

47. I wish I could shatter these shackles
And come to you over the storm

ูคูง. ุดุฑุงุฆุนู ุงู„ู†ุงุณ ุจู‡ุฐุง ุงู„ูˆุฌูˆุฏู’
ุฃุนุฌุฒู ู…ู† ุฃู†ู’ ุชู‚ู‡ูŽุฑูŽ ุงู„ุนุงุทูููŽู‡

48. Our faces lit by lightning's glow
As we smile at the fleeting glimpse!

ูคูจ. ูˆูŽุฏูุฏู’ุชู ู„ูˆ ุญุทู‘ูŽู…ู’ุชู ู‡ุฐูŠ ุงู„ู‚ูŠูˆุฏู’
ูˆุฌุฆุชู ุฃู„ู‚ุงูƒู ุนู„ู‰ ุงู„ุนุงุตูููŽู‡

49. You alone now? We are here
Two souls grown in the shade of struggle

ูคูฉ. ูŠูุถููŠุกู ูˆุฌู‡ูŠู†ุง ุจุฑูŠู‚ู ุงู„ุฑุนูˆุฏู’
ูู†ู†ุซู†ูŠ ุจุงู„ุจุณู…ุฉู ุงู„ุฎุงุทูููŽู‡!

50. Our fluttering sail will not settle
For despair no matter how torn by winds

ูฅู . ูˆุญุฏูŽูƒู ุฃู†ุชู ุงู„ุขู†ุŸ ุฅู†ู‘ูŽุง ู‡ู†ุง
ุฑูˆุญุงู†ู ุดุจู‘ูŽุง ููŠ ุธู„ุงู„ ุงู„ูƒูุงุญู’

51. And our star still shines bright
Gazing at the horizon, overcoming hardships

ูฅูก. ุดุฑุงุนูู†ุง ุงู„ุฎูู‘ูŽุงู‚ู ู„ู† ูŠูŽุณู’ูƒูู†ูŽุง
ู„ู„ูŠุฃุณู ู…ู‡ู…ุง ู…ูŽุฒู‘ูŽู‚ูŽุชู’ู‡ู ุงู„ุฑูŠุงุญู

52. When dark clouds pass over us
It sheds its light and spreads its wings

ูฅูข. ูˆู†ุฌู…ูู†ูŽุง ู…ุง ุฒุงู„ ุทูŽู„ู’ู‚ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู†ูŽุง
ูŠูุทุงู„ุน ุงู„ุฃููู’ู‚ูŽ ูˆูŠูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ุงู„ุจุทุงุญู’

53. Your love steers us right and brings peace
It did not make us succumb to risks or surrender

ูฅูฃ. ุฅุฐุง ุงู„ุบูˆุงุดูŠ ุงู„ุณู‘ููˆุฏู ู…ุฑู‘ูŽุชู’ ุจู†ุง
ุฃู„ู‚ูŽู‰ ู„ู†ุง ุงู„ุถูˆุกูŽ ูˆู…ูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฌู†ุงุญู’

54. Do not remove its reins from your hands
Nor let this sorrow trouble your heart

ูฅูค. ุญูุจู‘ููƒู ุฑูุจู‘ูŽุงู†ู ุงู„ู‡ุฏู‰ ูˆุงู„ุณู„ุงู…ู’
ู…ุง ู„ุงู† ู„ู„ุฃุฎุทุงุฑ ุฃูˆ ุฃุฐุนูŽู†ูŽุง

55. Many a swelling has risen and darkness loomed
Yet here you are, and here I am

ูฅูฅ. ู„ุง ุชูŽู†ู’ุฒูุนููŠ ู…ู† ู‚ุจุถุชูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ุฒู…ุงู…ู’
ูˆู„ุง ูŠูŽุฑูุนู’ ู‚ู„ุจูƒู ู‡ุฐุง ุงู„ุถู‘ูŽู†ูŽู‰

56. Together, side by side, we sought demise
Trust your captain in distress

ูฅูฆ. ูƒู… ุซุงุฑ ู†ูŽูˆู’ุกูŒ ูˆุชุฏุฌู‘ูŽู‰ ุธู„ุงู…ู’
ูˆู‡ุฐู‡ ุฃู†ุชูุŒ ูˆู‡ุฐุง ุฃู†ูŽุง

57. I am the son of waves and storms
The white locks in my parting

ูฅูง. ุฅู†ู‘ูŽุง ุจู„ูˆู†ุง ุงู„ู‡ูˆู„ูŽ ุจุงุณู… ุงู„ุบุฑุงู…ู’
ุฌู†ุจู‹ุง ู„ุฌู†ุจูุŒ ูˆุฑุฌูˆู†ุง ุงู„ู…ูู†ูŽู‰

58. Tell of my vacant days
Traces of a flashing and rumbling life

ูฅูจ. ุซูู‚ููŠ ุจูู…ูŽู„ู‘ูŽุงุญููƒู ููŠ ุงู„ู…ุฃุฒู‚ู
ุฅู†ู‘ููŠ ุฃู†ุง ุงุจู†ู ุงู„ู…ูˆุฌ ูˆุงู„ุนุงุตูุงุชู’

59. In which the finest events raged
Never did the radiant days of my youth

ูฅูฉ. ุงู„ุดุนูŽุฑูŽุงุชู ุงู„ุจูŠุถู ููŠ ู…ูุฑู‚ูŠ
ุชูู†ู’ุจููŠูƒู ุนู† ุฃูŠุงู…ููŠูŽ ุงู„ุฎุงู„ูŠุงุชู’

60. Tarnish those dark ever-turning nights
My love, from which aching heart

ูฆู . ุขุซุงุฑู ุนูู…ุฑู ู…ูุฑุนูุฏู ู…ูุจู’ุฑูู‚ู
ุชุนุตู ููŠู‡ ุฃุฑูˆุนู ุงู„ุญุงุฏุซุงุชู’

61. And genius soul steeped in pain
And which valley of sorrow or wellspring

ูฆูก. ู…ุง ูƒุฏู‘ูŽุฑูŽุชู’ ู…ู† ุฑูˆุญูŠูŽ ุงู„ู…ุดุฑู‚ู
ุชู„ูƒ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุงู„ู‚ูู„ู‘ูŽุจู ุงู„ู…ุธู„ู…ุงุชู’

62. Did you fetch a tune of the most melancholic melodies?
And describe in it the dahlia flower

ูฆูข. ุญุจูŠุจุชูŠ ู…ู† ุฃูŠู‘ู ู‚ู„ุจู ุญุฒูŠู†ู’
ูˆุฃูŠู‘ู ุฑูˆุญู ุนุจู‚ุฑูŠู‘ู ุงู„ุฃูŽู„ูŽู…ู’

63. The keeper of the dead in the valley of nonexistence
And make it gleam like a ringing cup

ูฆูฃ. ูˆุฃูŠู‘ู ูˆุงุฏู ู„ู„ุฃุณู‰ ุฃูˆ ู…ุนูŠู†ู’
ูุฌู‘ูŽุฑุชู ู„ุญู†ู‹ุง ู…ู† ุฃุฑู‚ู‘ู ุงู„ู†ุบูŽู…ู’ุŸ

64. In which decay smiles?!
You cried with hot, dripping tears

ูฆูค. ูˆูŽุตูŽูู’ุชู ููŠู‡ ุฒู‡ุฑุฉ ยซุงู„ู’ุฌููˆุฑูุฌูŠู†ู’ยป
ุญุงุฑุณุฉูŽ ุงู„ู…ูŠู’ุชู ุจูˆุงุฏูŠ ุงู„ุนูŽุฏูŽู…ู’

65. Over a passion that has passed
And your eyes saw the shade of autumn

ูฆูฅ. ูˆูŽุฎูู„ู’ุชูู‡ูŽุง ูƒุงู„ูƒุฃุณ ุฐุงุช ุงู„ุฑู†ูŠู†ู’
ุจุฑู‘ูŽุงู‚ุฉู‹ ููŠู‡ุง ุงู„ุฑุฏู‰ ูŠุจุชูŽุณูู…ู’ุŸ!

66. Shroud the land and veil the sky
Its bloody hands wither the fresh basil

ูฆูฆ. ุจูƒูŠุชู ุจุงู„ุฏู…ุน ุงู„ุณุฎูŠู† ุงู„ุฐุฑูŠูู’
ุนู„ู‰ ุบุฑุงู…ู ุฎูู„ู’ุชูู‡ู ู‚ุฏ ู…ูŽุถูŽู‰

67. And bloody the white lily
And silence the birds in a gentle night

ูฆูง. ูˆูŽุฃูŽุจู’ุตูŽุฑูŽุชู’ ุนูŠู†ุงูƒู ุธู„ู‘ูŽ ุงู„ุฎุฑููŠูู’
ูŠูุฌูŽู„ู‘ูู„ู ุงู„ุฃุฑุถูŽ ูˆูŠูŽุบู’ุดูŽู‰ ุงู„ู’ููŽุถูŽุง

68. That startles the heart lest it beats!
This brutal autumn, its steps tread

ูฆูจ. ุชุฎุถุจู ูƒูู‘ูŽุงู‡ู ุงู„ู†ุถูŠุฑูŽ ุงู„ูˆุฑูŠูู’
ูˆูŽุฑู’ุณู‹ุงุŒ ูˆุชูุฏู’ู…ููŠ ุงู„ุฒู†ุจู‚ูŽ ุงู„ุฃุจู’ูŠูŽุถูŽุง

69. Upon the withering spent spring
Gloom covers the horizon of life

ูฆูฉ. ูˆุชูุฎุฑูุณู ุงู„ุทูŠุฑูŽ ุจู„ูŠู„ู ุดููŠูู’
ูŠุฑูˆุนู ููŠู‡ ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ุฃู† ูŠูŽู†ู’ุจูุถูŽุง!

70. A cloud suffocates the light of the moon
My sister! This tender love is virginal!

ูงู . ู‡ุฐุง ุงู„ุฎุฑูŠู ุงู„ุฌูŽู‡ู’ู…ู ุชู…ุดูŠ ุฎูุทุงู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุจูŠุน ุงู„ุฐู‘ูŽุงุจูู„ู ุงู„ู…ุญุชุถูŽุฑู’

71. What torment has forged these images?
He never left the shore, I see him

ูงูก. ูƒุขุจุฉูŒ ุชุญุฌุจู ุฃููู’ู‚ูŽ ุงู„ุญูŠุงุฉู’
ุณุญุงุจุฉูŒ ุชุฎู†ูู‚ู ุถูˆุกูŽ ุงู„ู‚ู…ูŽุฑู’

72. As in the awaited appointment!
The talk of inscrutable fate

ูงูข. ุฃูุฎุชูŽุงู‡ู! ู‡ุฐุง ุงู„ุญุจู‘ู ุบูŽุถู‘ูŒ ุตูุจูŽุงู‡ู!
ุฃูŠู‘ู ุนุฐุงุจู ุตุงุบ ู‡ุฐูŠ ุงู„ุตูˆูŽุฑู’ุŸ

73. Stirred this uneasy thought
Against my heartโ€™s will, I said: Do not proceed!

ูงูฃ. ู„ู… ูŠูŽุจู’ุฑูŽุญู ุงู„ุดุงุทุฆูŽุŒ ุฅู†ู‘ููŠ ุฃุฑุงู‡ู’
ูƒุนู‡ุฏูู‡ู ููŠ ุงู„ู…ูˆุนูุฏู ุงู„ู…ูู†ู’ุชูŽุธูŽุฑู’!

74. And what happened, happened, for you did not listen
I feared you would suffer and anguish

ูงูค. ูƒุงู† ุญุฏูŠุซู ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑู ุงู„ู…ุจู‡ูŽู…ู
ู…ุซุงุฑูŽ ู‡ุฐุง ุงู„ุฎุงุทุฑ ุงู„ู…ูุฒูุนู

75. With me, so I implored you to turn back
But love refused, and we did not sin

ูงูฅ. ุจุฑุบู… ู‚ู„ุจูŠุŒ ุตุญุชู: ู„ุง ุชูู‚ู’ุฏูู…ููŠ!
ูˆูƒุงู† ู…ุง ูƒุงู†ุŒ ูู„ู… ุชุณู…ุนูŠ

76. And so I remained, and you remained with me!
Was it a dream or destiny calling?

ูงูฆ. ุฃุดูู‚ุชู ุฃู† ุชูŽุดู’ู‚ูŽูŠู’ ูˆุฃู† ุชุฃู„ูŽู…ููŠ
ู…ุนูŠุŒ ูู†ุงุดูŽุฏู’ุชููƒู ุฃู†ู’ ุชุฑุฌูุนููŠ

77. What good is caution to lovers?
We wanted but could not, and together we promised

ูงูง. ู„ูƒู†ู’ ุฃุจู‰ ุงู„ุญุจู‘ู ูู„ู… ู†ุฃุซูŽู…ู
ูˆูƒุงู† ุฃู† ุฃุจู’ู‚ูŽู‰ุŒ ูˆุชูŽุจู’ู‚ูŽูŠู’ ู…ูŽุนููŠ!

78. My soulโ€™s sister, that is the decree of fate!
We spared no effort, tears or blood

ูงูจ. ุฃูƒุงู†ูŽ ุญูู„ู’ู…ู‹ุง ุฃู… ู‚ุถุงุกู‹ ุฏุนุงุŸ
ู…ุงุฐุง ูŠูููŠุฏ ุงู„ุนุงุดู‚ูŠู†ูŽ ุงู„ุญุฐุฑู’ุŸ

79. For we are but humans!!
How glorious is love, how beautiful

ูงูฉ. ุดุฆู†ุง ูู„ู… ู†ูŽู‚ู’ุฏูุฑู’ ูˆุนูุฏู†ุง ู…ุนู‹ุง
ูŠุง ุฃุฎุชูŽ ุฑูˆุญููŠ ุฐุงูƒ ุญูƒู… ุงู„ู‚ุฏุฑู’!

80. When the two lovers defy danger!
Love still remains, this is its lance

ูจู . ู„ู… ู†ุฏู‘ูŽุฎูุฑู’ ุฌูŽู‡ุฏู‹ุง ูˆู„ุง ุฃุฏู…ูุนู‹ุง
ูˆู„ุง ุฏู…ู‹ุงุŒ ู…ุง ู†ุญู† ุฅู„ู‘ูŽุง ุจูŽุดูŽุฑู’!!

81. Igniting even the dormant ember
The flowers and lips wither

ูจูก. ู…ุง ุฃู…ุฌูŽุฏูŽ ุงู„ุญุจู‘ูŽ ูˆู…ุง ุฃุฑูˆุนุง
ุฅุฐุง ุชุญุฏู‘ูŽู‰ ุงู„ุนุงุดู‚ุงู†ู ุงู„ุฎุทุฑู’!

82. And it is the springtide of ardent souls
Our hearts by it are pierced with life

ูจูข. ุงู„ุญุจู‘ู ู…ุง ุฒุงู„ูŽุŒ ูˆู‡ุฐุง ุณู†ุงู‡ู’
ูŠูู„ู’ู‡ูุจู ุญุชู‰ ุงู„ุฌุฐูˆุฉูŽ ุงู„ุฎุงู…ุฏูŽุฉู’

83. And draw eternal verdure
If we lose it, woe to us

ูจูฃ. ุชุฐูˆููŠ ุงู„ุฃุฒุงู‡ูŠุฑู ูˆุชุฐูˆูŠ ุงู„ุดูุงู‡ู’
ูˆู‡ูˆ ุฑุจูŠุนู ุงู„ุฃู†ูุณ ุงู„ูˆุงุฌูุฏูŽุฉู’

84. And misery to the ungrateful hand!

ูจูค. ู‚ู„ูˆุจูู†ุง ู…ู†ู‡ ุชูุตูŠุจู ุงู„ุญูŠุงุฉู’
ูˆุชุณุชู…ุฏู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽุถู’ุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุฎุงู„ุฏูŽุฉู’

ูจูฅ. ุฅุฐุง ุฃุถุนู†ุงู‡ู ููˆุง ุฑุญู…ุชุงู‡ู’
ู„ู†ุงุŒ ูˆุจูุคู’ุณูŽู‰ ู„ู„ูŠุฏู ุงู„ุฌุงุญุฏูŽุฉู’!