1. Sing to me of the valleys of spring and wander,
And describe nature to me, O maid of the countryside.
١. غَنِّي بأوديةِ الربيع وطوفي
وصِفِي الطبيعةَ يا فتاةَ الرِّيفِ
2. The autumn of the year has passed after its spring,
And how many springs have passed after autumn.
٢. وَلَّى خريفُ العام بعد ربيعِهِ
وَلَكَمْ ربيعٍ مَرَّ بعد خريفِ
3. O sister rising with the suns, look
At the roses among the blooming and the bud.
٣. يا أخت طالعة الشموس تطلَّعي
للورد بين مفتَّحٍ وكفيفِ
4. The birds chirp, so the horizon is gloomy,
It casts clouds on it, and the horizon fulfills.
٤. والطير هدارٌ، فأفقٌ أكدرٌ
يرمي الغمامَ به، وأفقٌ يوفِي
5. A longing wanders the streams crying
From every gentle spring breeze.
٥. لهفانَ يرتادُ الجداول باكيًا
من كلِّ طيفٍ للربيع لطيفِ
6. Winter gifted it the melody of sorrow,
The clamor of winds and the murmur of the branches.
٦. أهدى الشتاءُ إليه من نَغَمِ الأسى
صَخَبَ الرياح وأنَّةَ الشادوفِ
7. This one gives generously with its tears, and this one
Is between softness in pasture and dryness.
٧. هذا بعبرته يجودُ وهذه
ما بين نقْسٍ في الرُّبى وزفيفِ
8. I remember our field, and at night
Flowers bloomed in its shade and countryside,
٨. إني لأذكرُ حقلنا، ولياليًا
أزهرنَ في ظلٍّ لديه وريفِ
9. And our strolls in the villages of the north, and our hut
Under canopies in the shade of palms.
٩. ومراحنَا بقرى الشمال، وكوخنا
تحت العرائش في ظلالِ اللُّوفِ
10. We tossed gazelles with gazelles around us
Embracing, fully covered.
١٠. نلقي الخمائلَ بالخمائل حولنا
متعانقاتٍ سابغاتِ الفوفِ
11. The memory of childhood, you alone are for youth
A dream it chases away with delusion.
١١. ذكرى الطفولة أنتِ وحدك للصِّبا
حُلُمٌ يرفِّه عنه بالتشويفِ
12. O Lord of a trace of your meadows, lasting,
Whose shelter has shortened and my stay prolonged.
١٢. يا رُبَّ رسمٍ من ربوعك دارسٍ
قَصُرَ الثواءُ به وطال وقوفِي
13. I have folded up life after you, wandering
On earth, alone without a friend.
١٣. إني طويتُ العيش بعدك ضاربًا
في الأرض منفردًا بغير أليفِ
14. The heart averted from youth and its play,
And passed by the loved ones, unfaithful.
١٤. صَدَفَ الفؤادُ عن الشباب ولهوِهِ
ومضى عن الأحبابِ غير صدوفِ
15. O Lord of a night that crept into its depths
A group of us walked the steps of a group.
١٥. يا رُبَّ ليلٍ دبَّ في أحشائِهِ
منا لفيفٌ سار إثرَ لفيفِ
16. We follow the traces of birds, wandering
Among palm trees on the sands of the sword.
١٦. نقتافُ آثار الطيور شواردًا
بين النخيلِ على رمال السِّيفِ
17. The ringing of a meadow blossoms here and there,
The star flickers for it and rustles.
١٧. شادٍ هنا وهناك رَنَّةُ مِزْهَرٍ
النجمُ في خفقٍ له ورفيفِ
18. And the moon, the clouds drilled it as if
A face shone through a thin veil.
١٨. والبدرُ نَقَّبَهُ الغمامُ كأنَّهُ
وجهٌ تألَّقَ من وراءِ نصيفِ
19. And the river, chains of murmuring, as if it were
A magical lute of rhythm.
١٩. والنهرُ سلسال الخرير كأنَّهُ
قيثارةٌ سحريةُ التعزيفِ
20. Rise, maidens of the countryside, and seek the meadows
Green, and sing of the stream and wander,
٢٠. قومي عذارى الريف والتمسي الرُّبى
نُضرًا وغنِّي بالغدير وطوفِي
21. And take shade under the shaded creek and a place
For art beneath flowers and treetops.
٢١. وتفيَّئي الدوحَ الظَّليل ومربأً
للفنِّ تحت أزاهرٍ وقطوفِ
22. A branch on which dawn breaks from its leaves
And ardently kisses the breeze.
٢٢. غُصْنٌ يطلُّ الفجرُ من ورقاتِهِ
ويُقَبِّلُ الأنداءَ جدَّ شغوفِ
23. Where is the stream over which it takes off its mantle,
The work of fingers, outstanding in weaving?
٢٣. أين الغديرُ عليه يخلع وشيَهُ
صَنَعُ الأنامل رائعُ التفويفِ
24. How excellent is it as a place for youth to roam
And the hut as a summer home for us.
٢٤. يا حبذا هو من مراحٍ للصَّبا
والكوخُ من مشتًى لنا ومصيفِ
25. Images descended upon the painter's fingers,
Painted from a composition most noble.
٢٥. صُوَرٌ نزلْنَ على بنانِ مصورٍ
صُوِّرنَ من نسقٍ أغرَّ شريفِ
26. They fascinated me with the dream of childhood and passion,
And influenced me with the memory of the nights of the countryside.
٢٦. أغرينَ بي حُلُمَ الطفولة والهوى
وأثرنَ بي ذكرى ليالي الريفِ