Feedback

It is a tavern with wonders galore

ุญุงู†ุฉ ุงู„ุดุนุฑุงุก

1. It is a tavern with wonders galore
Adorned with flowers and reeds

ูก. ู‡ูŠูŽ ุญูŽุงู†ูŽุฉูŒ ุดูŽุชู‘ูŽู‰ ุนูŽุฌูŽุงุฆุจูู‡ูŽุง
ู…ูŽุนู’ุฑููˆุดูŽุฉูŒ ุจุงู„ุฒู‘ูŽู‡ู’ุฑู ูˆุงู„ู‚ูŽุตูŽุจู

2. Under the shade it spent the night flirting
With the breeze of a moonlit cloudy night

ูข. ููŠ ุธูู„ู‘ูŽุฉู ุจุงุชูŽุชู’ ุชูุฏูŽุงุนูุจูู‡ูŽุง
ุฃู†ู’ููŽุงุณู ู„ูŽูŠู’ู„ู ู…ูู‚ู’ู…ูุฑู ุงู„ุณู‘ูุญูุจู

3. And lit by a lantern with flawless glass
With a flickering ardent flame

ูฃ. ูˆูŽุฒูŽู‡ูŽุชู’ ุจูู…ูุตู’ุจูŽุงุญู ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุจูู‡ูŽุง
ุตูŽุงูููŠ ุงู„ุฒู‘ูุฌูŽุงุฌูŽุฉู ุฑูŽุงู‚ูุตู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽุจู

4. Bacchus inside, its patron
Was still dazed by the wonders upon awakening

ูค. ยซุจูŽุงุฎููˆุณูยป ูููŠู‡ูŽุง ูˆูŽู‡ู’ูˆู ุตูŽุงุญูุจูู‡ูŽุง
ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฎู’ู„ู ุญููŠู†ูŽ ุฃูŽููŽุงู‚ูŽ ู…ูู†ู’ ุนูŽุฌูŽุจู

5. He thought it was sorcery that shaped it
Made of ruby and gold

ูฅ. ู‚ูŽุฏู’ ุธูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุงุŒ ูˆูŽุงู„ุณู‘ูุญู’ุฑู ู‚ูŽุงู„ุจูู‡ุงุŒ
ุดููŠุฏูŽุชู’ ู…ูู†ุถ ุงู„ู’ูŠูŽุงู‚ููˆุชู ูˆูŽุงู„ุฐู‘ูŽู‡ูŽุจู

6. His pitcher was studded with pearls
Adorning a crystal goblet

ูฆ. ุฅุจุฑูŠู‚ูู‡ู ุญูŽู„ู’ูŠูŒ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฑูŽุฑู
ูŠูุฒู’ู‡ูŽู‰ ุจู‡ ู‚ูŽุฏูŽุญูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุงุณู

7. The images around seemed alive
With bated breath

ูง. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŽ ู…ุง ุญูˆู’ู„ูŠู‡ ู…ู† ุตููˆูŽุฑู
ู…ุชุญุฑูƒุงุชูŒ ุฐุงุชู ุฃู†ูุงุณู

8. They left their picture frames
And walked to him in a wedding march

ูจ. ุชุฑูƒุชู’ ู…ูˆุงุถูุนูŽู‡ูŽุง ู…ู† ุงู„ุฃูุทูุฑู
ูˆูŽู…ูŽุดูŽุชู’ ู„ู‡ ููŠ ุดูุจู’ู‡ู ุฃุนุฑุงุณู

9. One played the strings
With the most exquisite feeling

ูฉ. ู…ู†ู‡ู†ู‘ูŽ ุนุงุฒูุฉูŒ ุนู„ู‰ ูˆูŽุชูŽุฑู
ู…ูุชูŽููŽุฌู‘ูุฑู ุจูุฃูŽุฑูŽู‚ู‘ู ุฅูุญู’ุณูŽุงุณู

10. Another, a fair nymph like the moon
Bent to kiss his lips with the cup

ูกู . ูˆุบุฑูŠุฑุฉูŒ ุญูˆุฑุงุกู ูƒุงู„ู‚ู…ุฑู
ุชูŽุญู’ู†ููˆ ุนู„ู‰ ุดูŽููŽุชูŽูŠู’ู‡ู ุจุงู„ูƒุงุณู

11. Was that really his tavern? What a marvel!
Or just a figment of dreams and fantasies?

ูกูก. ุฃูŽูˆูŽุชู„ูƒูŽ ุญุงู†ูŽุชูู‡ูุŸ ููˆุง ุนุฌุจูŽุง!
ุฃู… ุตูู†ู’ุนู ุฃุญู„ุงู…ู ูˆุฃู‡ูˆุงุกูุŸ

12. Who summoned the imagination and brought near
Venus emerging from the sea!

ูกูข. ูˆูŽู…ูŽู†ู ุงู„ุฎูŠุงู„ู ุฃู‡ู„ู‘ูŽ ูˆุงู‚ุชุฑุจุง
ยซููŠู†ููˆุณยป ุฎุงุฑุฌุฉู‹ ู…ู† ุงู„ู…ุงุกู!

13. In a parade depicting elation
Swaying with magic and allure

ูกูฃ. ููŠ ู…ูˆูƒุจ ูŠุชู…ุซู„ู ุงู„ุทู‘ูŽุฑุจูŽุง
ูˆูŠู…ูŠู„ู ู…ู† ุณุญุฑู ูˆุฅุบุฑุงุกู

14. On each side a lad leapt up
Clutching the arm of a belle

ูกูค. ูˆุจูƒู„ู‘ู ู†ุงุญูŠุฉู ููŽุชู‹ู‰ ูˆุซุจุง
ู…ุชุนู„ู‚ู‹ุง ุจุฐุฑุงุนู ุญุณู†ุงุกู

15. Glowing with youth and passion
Wearing strange attire

ูกูฅ. ูŠุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽุฌูˆู† ุตุจุงุจุฉู‹ ูˆุตูุจู‹ุง
ูŠุชู…ุซู‘ูŽู„ูˆู†ูŽ ุบุฑูŠุจูŽ ุฃุฒูŠุงุกู

16. Their red clothes seemed as if
They came from a butcher's booth!

ูกูฆ. ุญูู…ู’ุฑู ุงู„ุซูŠุงุจู ุชุฎูŽุงู„ู ุฃู†ู‘ูŽู‡ู…ููˆ
ูŠูŽููุฏููˆู†ูŽ ู…ู† ุญุงู†ูˆุช ู‚ุตู‘ูŽุงุจู!

17. They sat chatting as they arrived
Awaiting the tavern door to open

ูกูง. ุฌู„ุณูˆุง ู†ุดุงูˆู‰ ู…ูุซู’ู„ูŽู…ูŽุง ู‚ูŽุฏูู…ููˆุง
ูŠุชุฑู‚ู‘ูŽุจูˆู† ู…ู†ุงูุฐูŽ ุงู„ุจุงุจู

18. Whispering, and their whispers a melody
Flowing to the clinking of cups

ูกูจ. ูŠุชูŽู‡ุงู…ุณูˆู†ุŒ ูˆู‡ูŽู…ู’ุณูู‡ูู…ู’ ู†ุบูŽู…ูŒ
ูŠุณุฑูŠ ุนู„ู‰ ุฑู†ู‘ูŽุงุชู ุฃูƒูˆุงุจู

19. If you ask the barman, he says: they are
Art lovers, men of refinement

ูกูฉ. ุฅู†ู’ ุชุณุฃู„ู ุงู„ุฎู…ู‘ูŽุงุฑูŽุŒ ู‚ุงู„: ู‡ูู…ููˆ
ุนูุดู‘ูŽุงู‚ู ููŽู†ู‘ูุŒ ุฃู‡ู„ู ุขุฏุงุจู

20. If not for the tobacco smoke you'd think them
Demigods and masters!

ูขู . ู„ูˆู„ุง ุฏูุฎุงู†ู ุงู„ุชู‘ูŽุจุบ ุฎู„ู’ุชูŽู‡ู…ููˆ
ุฃู†ุตุงููŽ ุขู„ู‡ุฉู ูˆุฃุฑุจุงุจู

21. From each, hair flowed like halos
As if pieces of the new moon

ูขูก. ู…ูู† ูƒู„ู‘ู ู…ูุฑู’ุณูู„ ุดูŽุนู’ุฑู‡ู ุญูู„ูŽู‚ูŽุง
ูˆูƒุฃูŽู†ู‡ุง ู‚ูุทูŽุนูŒ ู…ู†ูŽ ุงู„ุญูŽู„ูŽูƒู

22. His hookah breathes in the horizon
Almost scorching the dome of the sky

ูขูข. ุบู„ู’ูŠููˆู†ู‡ู ูŠูŽุณู’ุชูŽุดู’ุฑููู ุงู„ู’ุฃูููู‚ูŽุง
ูˆูŠูƒุงุฏ ูŠูุญู’ุฑูู‚ู ู‚ูุจู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ููŽู„ูŽูƒ

23. It scattered around it flakes
As if amidst raging battle

ูขูฃ. ุฃู…ุณู‰ ูŠูุจูŽุนู’ุซูุฑู ุญูˆู„ู‡ ูˆูŽุฑูŽู‚ูŽุง
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ููŠ ูˆุณู’ุทู ู…ูุนู’ุชูŽุฑูŽูƒู

24. And when inspiration came to him
He broke out reciting extempore

ูขูค. ูุฅุฐุง ุฃุชุงู‡ู ูˆูŽุญู’ูŠูู‡ู ุงู†ุทู„ูŽู‚ูŽุง
ูŠูุฌู’ุฑููŠ ุงู„ูŠูŽุฑูŽุงุนูŽ ุจูƒูŽูู‘ู ู…ูุฑู’ุชูŽุจูƒู

25. Saying poetry on the spur of the moment
Exciting the broken-hearted to laughter

ูขูฅ. ูˆูŠู‚ูˆู„ ุดุนุฑู‹ุง ูƒูŠูู…ุง ุงุชู‘ูŽููŽู‚ูŽุง
ูŠูุบู’ุฑููŠ ุฐูˆุงุช ุงู„ุซู‘ููƒู’ู„ู ุจุงู„ุถู‘ูุญููƒู

26. Bacchus tells of their wonders
Strange tales and news

ูขูฆ. ยซุจุงุฎููˆุณูยป ูŠูŽุฑู’ูˆููŠ ุนู†ู’ ุบุฑุงุฆุจู‡ู…ู’
ุดูŽุชู‘ูŽู‰ ุฃุญูŽุงุฏููŠุซู ูˆุฃู†ู’ุจูŽุงุกู

27. Stories circulating about his friends
And the damsels, tempting to the onlooker

ูขูง. ู‚ูุตุตูŒ ุชูŽุฏุงูˆูŽู„ู ุนู† ุตูŽูˆุงุญุจู‡ู…ู’
ูˆุนู† ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุงูŠูŽุง ููุชู’ู†ูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽุงุฆูŠ

28. And of sin in their ways
Beginning with Adam or Eve?

ูขูจ. ูˆุนู† ุงู„ุฎุทูŠุฆูŽุฉู ููŠ ู…ุฐุงู‡ุจู‡ู…ู’
ุจูŽุฏูŽุฃูŽุชู’ ุจุขุฏู… ุฃู…ู’ ุจุญูŽูˆู‘ูŽุงุกู

29. The muses around them
Frequently wink and gesture

ูขูฉ. ูˆุงู„ู…ูู„ู’ู‡ูู…ุงุช ุฅู„ู‰ ุฌูˆุงู†ุจู‡ู…ู’
ูŠููƒู’ุซูุฑู’ู†ูŽ ู…ู† ุบูŽู…ู’ุฒู ูˆุฅูŠู…ุงุกู

30. They are amused at what drink does to them
And enjoy their boredom and slumber

ูฃู . ูŠูŽุนู’ุฌูŽุจู’ู†ูŽ ู…ู† ููุนู’ู„ ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŽุงุจู ุจูู‡ูู…ู’
ูˆูŠูŽู„ูุฐู’ู†ูŽ ู…ู† ุณูŽุฃูŽู…ู ุจูุฅูุบู’ููŽุงุกู

31. And they turned around when a specter appeared!
An artist walked in through the door

ูฃูก. ูˆุชูŽู„ูŽูู‘ูŽุชููˆุง ู„ู…ู‘ูŽุง ุจุฏุง ุดูŽุจูŽุญูŒ!
ููŽู†ู‘ูŽุงู†ุฉูŒ ุฏูŽู„ูŽููŽุชู’ ู…ู† ุงู„ุจุงุจู

32. A brunette adorned with flowers
Cast off her wraps to impress

ูฃูข. ุณู…ุฑุงุกู ุจุงู„ุฃุฒู‡ุงุฑ ุชุชู‘ูŽุดุญู
ุฃู„ู’ู‚ูŽุชู’ ุบูู„ูŽุงู„ุชู‡ุง ุจุฅุนุฌุงุจู

33. And danced among them but they only glimpsed
The steps of a fleeting spirit

ูฃูฃ. ูˆู…ูŽุดุช ุชูุฑุงู‚ุตู‡ู… ูู…ุง ู„ูŽู…ูŽุญููˆุง
ุฅู„ู‘ูŽุง ุฎูุทูŽู‰ ุฑููˆุญู ูˆุฃุนุตุงุจู

34. And the goblet flowed to the tune
Of the heart-stirring melody on lute

ูฃูค. ูˆุณูŽุฑูŽู‰ ุจูุณูุฑู‘ู ุฑุญูŠู‚ูู‡ู ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุญู
ููŠ ุตูŽูˆู’ุชู ุดุงุฌูŠ ุงู„ู„ู‘ูŽุญู†ู ู…ูุทู’ุฑูŽุงุจู

35. And joy escalated in the tavern's air
For a goddess who fled the forest

ูฃูฅ. ูˆุดุฏุง ุจุฌูˆู‘ู ุงู„ุญุงู†ูŽุฉู ุงู„ููŽุฑูŽุญู
ู„ุฅู„ู‡ุฉู ููŽุฑู‘ูŽุชู’ ู…ู† ุงู„ุบุงุจู

36. It's a dance but it seems a dream
And suddenly "Venus" stretches out a hand

ูฃูฆ. ู‡ูŠูŽ ุฑูŽู‚ู’ุตูŽุฉูŒ ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุญูู„ูู…ูŒ
ูˆุฅุฐุง ยซุจููŠู†ูˆุณูยป ุชู…ุฏู‘ู ูŠุฏูŽุง

37. The cup in it and she glows
A heart shaken by its eternal call:

ูฃูง. ุงู„ูƒุฃู’ุณู ููŠู‡ุง ูˆู‡ูŠ ุชุถุทุฑู…ู
ู‚ู„ุจูŒ ูŠู‡ุฒู‘ู ู†ุฏุงุคูู‡ ุงู„ุฃูŽุจูŽุฏูŽุง:

38. A Negro girl judges art?
The art of the immortal is lost in vain!

ูฃูจ. ุฒูู†ู’ุฌูŽูŠู‘ูŽุฉูŒ ููŠ ุงู„ูู†ู‘ู ุชุญุชูƒูู…ุŸ
ู‚ุฏ ุถุงุน ูู†ู‘ู ุงู„ุฎุงู„ุฏูŠู†ูŽ ุณูุฏูŽู‰!

39. The brunette smiles and replies:
Was art spirit or body?

ูฃูฉ. ูุฃุฌุงุจุช ุงู„ุณู…ุฑุงุกู ุชุจุชุณู…ู:
ุงู„ูู†ู‘ู ุฑูˆุญู‹ุง ูƒุงู†ุŸ ุฃู… ุฌูŽุณูŽุฏุงุŸ

40. Oh you poets, woe to you!
The night has passed and day has broken!

ูคู . ูŠุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุดุนุฑุงุกู ูˆูŽูŠู’ุญูŽูƒูู…ู
ุงู„ู„ูŠู„ู ูˆู„ู‘ูŽู‰ ูˆุงู„ู†ู‡ุงุฑู ุจุฏุง!