Feedback

Sing of emigration: year after year

ุนุงู… ุฌุฏูŠุฏ

1. Sing of emigration: year after year
And pray for truth, and herald peace

ูก. ุบู†ู‘ู ุจุงู„ู‡ุฌุฑุฉ: ุนุงู…ู‹ุง ุจุนุฏ ุนุงู…ู
ูˆุงุฏู’ุนู ู„ู„ุญู‚ู‘ูุŒ ูˆุจุดู‘ูุฑู’ ุจุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู

2. And flow, my poem, in melody
And float between wave and cloud

ูข. ูˆุชุฑุณู‘ูŽู„ู’ุŒ ูŠุง ู‚ูŽุตูŠุฏูŠุŒ ู†ูŽุบูŽู…ู‹ุง
ูˆุชู†ู‚ู‘ูŽู„ู’ ุจูŠู† ู…ูŽูˆู’ุฌู ูˆุบู…ุงู…ู

3. Your voice is truth, so nothing takes you
Of the wrong in the corners of earth

ูฃ. ุตูˆุชููƒูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ูุŒ ูู„ุง ูŠุฃู’ุฎูุฐู’ูƒูŽ ู…ุง
ููŠ ู†ูˆุงุญูŠ ุงู„ุฃุฑุถ ู…ู† ุจุบูŠู ูˆุฐุงู…ู

4. Be harbinger of love and light to
Wounded hearts and livers ever-ailing

ูค. ูƒูู†ู’ ุจูŽุดููŠุฑูŽ ุงู„ุญุจู‘ู ูˆุงู„ู†ูˆุฑ ุฅู„ู‰
ู…ูู‡ูŽุฌู ูƒูŽู„ู’ู…ูŽู‰ุŒ ูˆุฃูƒุจุงุฏู ุฏูŽูˆูŽุงู…ููŠ

5. They emigrated and lived in exile
In the ideal principle sublime

ูฅ. ู‡ุฌุฑุชู’ ุฃูˆุทุงู†ูŽู‡ูŽุง ูˆุงุบุชุฑุจูŽุชู’
ููŠ ู…ุซุงู„ูŠู‘ู ู…ู† ุงู„ู…ุจุฏุฃ ุณุงู…ู

6. Refused the life of easy luxury
And refused the humiliation of spirit oppressed

ูฆ. ุฃู†ูููŽุชู’ ุนูŠุดูŽ ุงู„ุฑู‚ูŠู‚ ุงู„ู…ุฌุชูŽุจู‰
ูˆุฃุจูŽุชู’ ุฐูู„ู‘ูŽ ุงู„ุถู‘ูŽู…ูŠุฑ ุงู„ู…ูุณู’ุชุถูŽุงู…ู

7. O heralds of truth, this is an ordeal
That ignites the soul with kindled ember

ูง. ูŠุง ุฏูุนุงุฉูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ู: ู‡ุฐูŠ ู…ุญู†ุฉูŒ
ุชูุดู’ุนูู„ู ุงู„ุฑู‘ููˆุญูŽ ุจู…ุดุจูˆุจ ุงู„ุถู‘ูุฑุงู…ู

8. This is lifeโ€™s war, or blood-feud
And the struggle of good and evil obstinate

ูจ. ู‡ุฐู‡ ุญุฑุจู ุญูŠุงุฉูุŒ ุฃูˆ ุญูู…ุงู…ู
ูˆุตุฑุงุนู ุงู„ุฎูŠุฑูุŒ ูˆุงู„ุดู‘ูŽุฑู‘ู ุงู„ุนูู‚ุงู…ู

9. Islam alone fought it, and guided
With a strong will, and challenged with sword

ูฉ. ุฎุงุถู‡ุง ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ูุฑุฏู‹ุงุŒ ูˆู‡ูŽุฏูŽู‰
ุจูŠุฑุงุนูุŒ ูˆุชุญุฏู‘ูŽู‰ ุจุญูุณุงู…ู

10. An emigration it was to God, and in
Its steps, birth of events monumental

ูกู . ู‡ุฌุฑุฉูŒ ูƒุงู†ุชู’ ุฅู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ุŒ ูˆููŠ
ุฎุทู’ูˆู‡ุงุŒ ู…ูˆู„ูุฏู ุฃุญู’ุฏุงุซู ุฌูุณุงู…ู

11. Satan missed its course, so O
Satan's straying in those dwellings!

ูกูก. ุฃุฎุทุฃูŽ ุงู„ุดูŠุทุงู†ู ู…ูŽุณู’ุฑูŽุงู‡ุงุŒ ููŠุง
ุถูŽู„ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุดูŠุทุงู†ู ููŠ ุชู„ูƒ ุงู„ู…ูŽูˆูŽุงู…ูŠ!

12. He failed in his goal, and on earth
Remains accursed in status

ูกูข. ุขุจูŽ ุจุงู„ุฎูŠุจุฉู ู…ู† ุบุงูŠูŽุชูู‡ู
ูˆู‡ูˆ ููˆู‚ูŽ ุงู„ุฃุฑุถ ู…ู„ุนูˆู†ู ุงู„ู…ู‚ุงู…ู

13. Pages of an eternal struggle
Were placed in every pride and medal

ูกูฃ. ุตูุญุงุชูŒ ู…ู† ุตุฑุงุนู ุฎุงู„ุฏู
ุถูู…ู‘ูู†ูŽุชู’ ูƒูู„ู‘ูŽ ูุฎุงุฑู ูˆูˆุณุงู…ู

14. Never opened for an arrogant tyrant
Or for a transgressor whose sword was bare

ูกูค. ู„ู… ุชูุชูŽุญู’ ูŠูˆู…ู‹ุง ู„ุฌุจู‘ูŽุงุฑู ุทูŽุบูŽู‰
ุฃูˆ ู„ุจุงุบู ูุงุชูƒู ุงู„ุณูŠู ุนูุฑุงู…ู

15. But for an unarmed advocate among his people
Whose blood was free, whose protection lost

ูกูฅ. ุจู„ ู„ุฏูŽุงุนู ุฃุนุฒู„ู ููŠ ู‚ูˆู…ูู‡ู
ู…ุณุชุจุงุญู ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู ู…ู‡ุฏูˆุฑู ุงู„ุฐู‘ูู…ุงู…ู

16. He shook the world from its edges
With spiritual power against the arrogant folk

ูกูฆ. ุฒู„ุฒู„ูŽ ุงู„ุนุงู„ูŽู… ู…ู† ุฃู‚ุทุงุฑูู‡ู
ุจูู‚ููˆูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ููˆุญ ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูˆู… ุงู„ุทู‘ูŽุบุงู…ู

17. And built the first free world
Cleansed of every wrong and sin

ูกูง. ูˆุจูŽู†ูŽู‰ ุฃูˆู‘ูŽู„ูŽ ุฏู†ูŠุง ุญูุฑู‘ูŽุฉู
ุจูŽุฑูุฆูŽุชู’ ู…ู† ูƒู„ ุธู„ู…ู ูˆุฃุซุงู…ู

18. To shelter people of every color
Made no distinction between cultured or primitive

ูกูจ. ุชูŽุณูŽุนู ุงู„ู†ุงุณูŽ ุนู„ู‰ ุฃู„ูˆุงู†ู‡ู…
ู„ู… ุชูุฑู‘ูู‚ู’ ุจูŠู† ุขุฑูŠู‘ู ูˆุณุงู…ููŠ

19. Destroyer of idols: is there a hand of yours
To leave injustice shattered in ruins?

ูกูฉ. ุญุงุทูู…ูŽ ุงู„ุฃุตู†ุงู…ู: ู‡ู„ ู…ู†ูƒูŽ ูŠูŽุฏูŒ
ุชุฐูŽุฑู ุงู„ุธู„ู…ูŽ ุตุฏูŠุนู‹ุง ู…ู† ุญูุทุงู…ูุŸ

20. You could not bear them as rock or wood
Yet idols of people today are borne!!

ูขู . ู„ู… ุชูุทูู‚ู’ู‡ูŽุง ุญุฌูŽุฑู‹ุง ุฃูˆ ุฎูŽุดูŽุจู‹ุง
ูˆูŠูุทุงู‚ ุงู„ูŠูˆู… ุฃุตู†ุงู…ู ุงู„ุฃู†ุงู…ู!!

21. Wondrous is their making in an age
When even the blind can see their shame

ูขูก. ูˆุนุฌูŠุจูŒ ุตูู†ู’ุนูู‡ูู… ููŠ ุฒู…ู†ู
ุฃุจู’ุตูŽุฑูŽ ุงู„ุฃุนู…ู‰ ุจู‡ ูˆุงู„ู…ุชูŽุนูŽุงู…ููŠ!

22. They are dwarf imposters feigning
The speech of supreme deities

ูขูข. ุขุฏู…ูŠู‘ููˆู† ู‚ูŽุฒูŽุงู…ูŽู‰ ุงู†ุชุญู„ูˆุง
ู…ู†ุทู‚ูŽ ุงู„ุขู„ู‡ุฉู ุงู„ุดู‘ูู…ู‘ู ุงู„ุนุธุงู…ู

23. You see them just as you hear them
Images of fantasy, dreams of the sleepy

ูขูฃ. ูˆุชุฑุงู‡ู… ู…ุซู„ูŽู…ุง ุชุณู…ุนู‡ู…
ุตููˆูŽุฑูŽ ุงู„ูˆู‡ู…ุŒ ูˆุฃุญู„ุงู…ูŽ ุงู„ู†ูŠุงู…ู

24. They gave people tidings of a world, alas!
What world of ruin and blood-feud?

ูขูค. ุจุดู‘ูŽุฑูˆุง ุงู„ู†ุงุณ ุจุฏู†ูŠุงุŒ ูˆูŠุญู‡ู…!
ุฃูŠู‘ู ุฏู†ูŠุง ู…ู† ุฏูŽู…ุงุฑู ูˆุญูู…ุงู…ูุŸ

25. It deprives people of their dignity, and you see
Nations of earth as a flock of lambs

ูขูฅ. ุชุณู„ูุจ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุญูุฌูŽุงู‡ู…ุŒ ูˆุชูŽุฑู‰
ุฃูู…ู…ูŽ ุงู„ุฃุฑุถ ู‚ุทูŠุนู‹ุง ู…ู† ุณูˆุงู…ู

26. It was said: for truth, but how strange
In claims they shredded it and blamed!

ูขูฆ. ู‚ููŠู„ูŽ: ู„ู„ุญู‚ุŒ ูˆูŽู…ูŽุง ุฃุนุฌูŽุจูŽู‡ู
ููŠ ุงุฏู‘ูุนูŽุงุกู ู„ูู‘ูŽู‚ููˆู‡ู ูˆุงุชู‘ูู‡ุงู…ู!

27. It was said: for bread, but did
The warโ€™s end feed them but death agonized?

ูขูง. ู‚ููŠู„ูŽ: ู„ู„ุฎูุจุฒุŒ ููŽู‡ูŽู„ู’ ุฃุทุนู…ู‡ูู…ู’
ุญุงุชู…ู ุงู„ุญุฑุจ ุณูˆูŽู‰ ุงู„ู…ูˆุชู ุงู„ุฒุคุงู…ูุŸ

28. You, O sun, rise
From behind the night and piled clouds

ูขูจ. ุฃู†ุชูุŒ ูŠุง ุฃูŠู‘ูŽุชูู‡ุง ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณูุŒ ุงุทู„ูŽุนูŠ
ู…ู† ูˆุฑุงุก ุงู„ู„ูŠู„ ูˆุงู„ุบูŠู… ุงู„ุฑู‘ููƒุงู…ู

29. Aim with fire a bow, and strike down
The evil chieftain with arrows kindled

ูขูฉ. ุณุฏู‘ูุฏููŠ ุจุงู„ู†ุงุฑ ู‚ูˆุณู‹ุงุŒ ูˆุงุตุฑูŽุนููŠ
ู…ุงุฑูุฏูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู‘ู ุจู…ุดุจูˆุจ ุงู„ุณู‘ูู‡ุงู…ู

30. The earth is lost in a dark night
The stars fear the pitch darkness expanding

ูฃู . ุถูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ุฃุฑุถู ุจู„ูŠู„ู ุฏุงู‡ูู…ู
ูŠุญุฐุฑ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ุฏูุฌูŽุงู‡ู ุงู„ู…ุชุฑูŽุงู…ููŠ

31. Our eyes tear in its wings
Even the bats of darkness complain

ูฃูก. ุฏูŽู…ููŠูŽุชู’ ุฃุนู’ูŠูู†ูู†ูŽุง ููŠ ุฌูู†ุญูู‡ู
ูˆุงุดู’ุชูŽูƒูŽุชู’ ุญุชู‰ ุฎูุงููŠุดู ุงู„ุธู„ุงู…ู

32. O hearts that the East has gathered
Upon a spring of truth and love twin

ูฃูข. ูŠุง ู‚ูู„ููˆุจู‹ุง ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุดุฑู‚ู ุนู„ู‰
ู…ูŽูˆู’ุฑุฏ ู„ู„ุญู‚ู‘ู ูˆุงู„ุญุจู‘ู ุงู„ุชู‘ูุคูŽุงู…ู

33. And peoples a nation has united
Between Egypt, Iraq and Levant

ูฃูฃ. ูˆุดุนูˆุจู‹ุง ุฌูŽู…ูŽุนูŽุชู’ู‡ูŽุง ุฃู…ู‘ูŽุฉูŒ
ุจูŠู’ู†ูŽ ู…ุตุฑูุŒ ูˆุนุฑุงู‚ูุŒ ูˆุดุขู…ู

34.
And lineages from remnants of Tariq

ูฃูค. ูˆุจุทูˆู†ู‹ุง ู…ู† ุจูŽู‚ูŽุงูŠุง ุทุงุฑู‚ู
ููŠ ุงู„ุจูู‚ูŽุงุนู ุงู„ุฌูุฑู’ุฏูุŒ ูˆุงู„ุฎูุถู’ุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽุงู…ููŠ

35. In the green hills, and blond valleys
My poetry is inspired by them only

ูฃูฅ. ู…ุง ุดุฏุง ุดุนุฑูŠ ุจู‡ุง ุฅู„ู‘ูŽุง ู‡ูŽููŽุชู’
ุจุงู„ู‚ูุจุงุจู ุงู„ุจููŠุถูุŒ ุฃูˆ ุญูู…ู’ุฑู ุงู„ุฎููŠูŽุงู…ู

36. With white domes, or red tents
Every soul guided by its love

ูฃูฆ. ูƒู„ู‘ู ุฑูˆุญู ุจู‡ูุฏู‹ู‰ ู…ู† ุญูุจู‘ูู‡ูŽุง
ูƒู„ู‘ู ู‚ู„ุจู ุจุดุนุงุนู ู…ู† ุบุฑุงู…ู

37. Every heart with a ray of passion
It remembers its kin and thereby draws near

ูฃูง. ุชุฐูƒูุฑู ุงู„ู‚ูุฑู’ุจูŽู‰ ูˆุชูŽุณู’ุชูŽุฏู’ู†ููŠ ุจู‡ุง
ู…ูŽุดุฑู‚ูŽ ุงู„ุขู…ุงู„ ููŠ ู…ุทู„ุน ุนุงู…ู

38. The horizon of hopes at yearโ€™s start
And hopes for return of the glory that

ูฃูจ. ูˆุชูุฑูŽุฌู‘ููŠ ุนูˆุฏุฉูŽ ุงู„ู…ุฌุฏ ุงู„ุฐูŠ
ุฃุนุฌูŽุฒูŽ ุงู„ุจูŽุงู†ูŠุŒ ูˆุฃุนูŠูŽุง ุงู„ู…ุชุณุงู…ูŠ

39. Defeated the builder, and frustrated the ambitious
From Hashimite homes of sturdy build

ูฃูฉ. ู…ู† ุจูŠูˆุชู ู‡ุงุดู…ูŠู‘ูŽุงุชู ุงู„ุจูู†ูŽู‰
ูˆุนูุฑูˆุดู ุฃูู…ูˆูŠู‘ูŽุงุชู ุงู„ุฏุนุงู…ู

40. And Umayyad dynasties of pillars
And offspring of formidable ancestry

ูคู . ูˆู†ุชุงุฌู ู…ู† ู†ูู‡ู‹ู‰ ุฌุจู‘ูŽุงุฑุฉู
ูˆุชุฑุงุซู ู…ู† ุญูŽุถูŽุงุฑูŽุงุชู ุถูุฎูŽุงู…ู

41. And legacy of civilizations gigantic
Say to it, O year: do not despair,

ูคูก. ู‚ูู„ู’ ู„ู‡ุง ูŠุง ุนุงู…ู: ู„ุง ู‡ูู†ู’ุชูุŒ ูˆู„ุง
ูƒู†ุชู ุฅู„ู‘ูŽุง ู…ู‡ุฏูŽ ุฃุญุฑุงุฑู ูƒุฑุงู…ู

42. You were but cradle of nobles sublime
That is a glory its people did not attain

ูคูข. ุฐุงูƒูŽ ู…ุฌุฏูŒ ู„ู… ูŠูŽู†ูŽู„ู’ู‡ู ุฃู‡ู„ูู‡ู
ุจุงู„ุชู…ู†ู‘ููŠุŒ ูˆุงู„ุชุบู†ู‘ููŠุŒ ูˆุงู„ูƒู„ุงู…ู

43. By wishing, singing and words
But with anguish, patience and want

ูคูฃ. ุจู„ ุจุขู„ุงู…ูุŒ ูˆุตุจู’ุฑูุŒ ูˆุถู†ู‹ู‰
ูˆุฏู…ูˆุนูุŒ ูˆุฏู…ู ุญูุฑู‘ู ุณุฌุงู…ู

44. And tears, and free blood crimson
Say to it: the mill turns

ูคูค. ู‚ูู„ู’ ู„ูŽู‡ูŽุง: ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุญู‰ ุฏุงุฆุฑุฉูŒ
ูˆุงู„ู„ู‘ูŽูŠุงู„ููŠ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูƒุฑู‘ู ูˆุตุฏุงู…ู

45. And the nights alternate loss and clash
So prepare for a tomorrow, tomorrow indeed

ูคูฅ. ูุงุณู’ุชูŽุนูุฏู‘ููŠ ู„ุบุฏู ุฅู†ู‘ูŽ ุบุฏู‹ุง
ู†ูู‡ู’ุฒูŽุฉู ุงู„ุณุจู‘ูŽุงู‚ ููŠ ู‡ุฐุง ุงู„ุฒุญุงู…ู!

46. Is the frontrunnerโ€™s stagger in this crowd!
And ready yourself for the day that

ูคูฆ. ูˆุงุฌู…ุนูŠ ุฃู…ุฑูƒ ู„ู„ูŠูŽูˆู’ู…ู ุงู„ุฐูŠ
ูŠูŽุญู’ู…ูู„ ุงู„ุจุดุฑู‰ ู„ุนูุดู‘ูŽุงู‚ ุงู„ุณู„ุงู…ู!