Feedback

A genius of melody

ุงู„ุดุงุนุฑ

1. A genius of melody
His return is love and pain

ูก. ุนุจู‚ุฑูŠู‘ูŒ ู…ู† ุงู„ู†ู‘ูŽุบูŽู…ู’
ุฑูŽุฌู’ุนูู‡ู ุงู„ุญุจู‘ู ูˆุงู„ุฃู„ูŽู…ู’

2. His spring is a poetโ€™s heart
That reached the light at the peaks

ูข. ู†ูŽุจู’ุนูู‡ู ู‚ู„ุจู ุดุงุนุฑู
ุดุงุฑููŽ ุงู„ู†ู‘ููˆุฑูŽ ููŠ ุงู„ู‚ู…ูŽู…ู’

3. And saw the birth of life
On the shore of nothingness

ูฃ. ูˆุฑุฃู‰ ู…ูˆู„ุฏูŽ ุงู„ุญูŠุง
ุฉู ุนู„ู‰ ุดุงุทุฆ ุงู„ุนุฏู…ู’

4. In a whisper of dew
And rustle of breeze

ูค. ููŠ ุฑููŠูู ู…ู† ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰
ูˆุญููŠูู ู…ู† ุงู„ู†ุณู…ู’

5. And a frame of luminosity
That brought the universe into harmony

ูฅ. ูˆุฅุทุงุฑู ู…ู† ุงู„ุณู‘ูŽู†ูŽุง
ุฌู…ุน ุงู„ูƒูˆู†ูŽ ูˆุงู†ุชุธู…ู’

6. And he saw it appear
Like a houri of dreams

ูฆ. ูˆุฑุขู‡ุง ูˆู‚ุฏ ุจูŽุฏูŽุชู’
ู…ูุซู„ูŽ ุญูˆุฑูŠู‘ูŽุฉ ุงู„ุญูู„ูู…ู’

7. She is an intoxication that shed
Her clothes and chastity

ูง. ู‡ูŠูŽ ุณูŽูƒู’ุฑูŽู‰ ุชุฌุฑู‘ูŽุฏุชู’
ู…ู† ุซูŠุงุจู ูˆู…ู† ุนูุตูŽู…ู’

8. And he was distracted by her intoxication
Satiated with what he gained

ูจ. ูˆู‡ูˆ ู„ุงู‡ู ุจุฎุฏุฑู‡ุง
ุซูŽู…ูู„ูŒ ุจุงู„ุฐูŠ ุบูŽู†ูู…ู’

9. She squeezed the grapes gently
For him, while smiling

ูฉ. ุชุนุตุฑ ุงู„ูƒุฑู…ูŽ ุฑุงุญุชุง
ู‡ู ู„ู‡ุงุŒ ูˆู‡ูŠ ุชุจุชุณู…ู’

10. So he sang the first of vigor
With the youthfulness of steps

ูกู . ูุดุฏุง ุฃูˆู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ุฑุนุง
ุฉู ุจุดุจู‘ูŽุงุจุฉ ุงู„ู‚ูุฏูŽู…ู’

11. Before the singing gladdened
The shepherd of sheep

ูกูก. ู‚ุจู„ ุฃู† ูŠูุณู’ุนูุฏูŽ ุงู„ุบู†ุง
ุกู ุจู‡ุง ุฑุงุนูŠูŽ ุงู„ุบู†ูŽู…ู’

12. A fleeting moment of his youth
That passed, so he complained of boredom

ูกูข. ุฎุทุฑุฉูŒ ู…ู† ุดุจุงุจู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุถูŽุชู’ุŒ ูุงุดุชูƒู‰ ุงู„ุณุฃู…ู’

13. And there the infatuated poet
Awake, did not sleep

ูกูฃ. ูˆุฅุฐุง ุงู„ุดุงุนุฑู ุงู„ู…ุฏู„ู€
ู€ู‡ู ูŠู‚ุธุงู†ู ู„ู… ูŠูŽู†ูŽู…ู’

14. Insomnia kindled between his ribs
Roaming alone he cuts through time

ูกูค. ุฃุฑู‘ูŽู‚ุชู‡ ุตุจุงุจุฉูŒ
ุจูŠู† ุฌู†ุจูŠู‡ู ุชุถุทุฑู…ู’

15. Absently wandering
He asks the night, the stars, the clouds, the rain

ูกูฅ. ูŠู‚ุทุน ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ูˆูŽุญู’ุฏูŽู‡ู
ุฐุงู‡ู„ู‹ุง ุชุงุฆูู‡ูŽ ุงู„ู‚ุฏูŽู…ู’

16. His passionate lyre laments what was dear and harmonized
And on his cheek tears flowed

ูกูฆ. ูŠุณุฃู„ ุงู„ู„ูŠู„ูŽุŒ ูˆุงู„ูƒูˆุง
ูƒุจูŽุŒ ูˆุงู„ุณู‘ูุญู’ุจูŽุŒ ูˆุงู„ุฏู‘ููŠูŽู…ู’

17. Of regret
Love melted his heart

ูกูง. ู†ุงุญ ู‚ูŠุซุงุฑูู‡ู ุงู„ุดุฌู€
ู€ูŠู‘ู ุจู…ุง ุฑู‚ู‘ูŽ ูˆุงู†ุณุฌู…ู’

18. And his body showed sickness
And the unseen revealed his secret

ูกูจ. ูˆุนู„ู‰ ุฎุฏู‘ูู‡ ุฌูŽุฑูŽุชู’
ุนูŽุจูŽุฑูŽุงุชูŒ ู…ู† ุงู„ู†ุฏูŽู…ู’

19. Between his eyes and was depicted
So the most beautiful poetry and melody streamed through his hymn

ูกูฉ. ุฐูˆู‘ูŽุจูŽ ุงู„ุญุจู‘ู ู‚ู„ุจู‡
ูˆุจูŽุฑูŽู‰ ุฌุณู…ู‡ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู‚ู…ู’

20. So look which poet
Is he among you at the celebration

ูขู . ูˆุฌู„ุง ุงู„ุบูŠุจู ุณุฑู‘ูŽู‡ู
ุจูŠู† ุนูŠู†ูŠู‡ ูˆุงุฑุชุณู…ู’

21. That masterful composer
In the image of words

ูขูก. ูุฌุฑู‰ ููŠ ู†ุดูŠุฏู‡
ุฃุฑูˆุนู ุงู„ุดุนุฑ ูˆุงู„ู†ุบูŽู…ู’

22. The goddess of wisdom complained of him
To the goddess of the pen

ูขูข. ูุงู†ุธุฑูˆุง ุฃูŠู‘ูŽ ุดุงุนุฑู
ู‡ูˆ ููŠ ุงู„ุญูู„ ุจูŠู†ูƒู…ู’

23. She disputed his love
While he is the adversary and judge

ูขูฃ. ุฐู„ูƒ ุงู„ู…ุจุฏุนู ุงู„ุฑูˆุง
ุฆุน ููŠ ุตูˆุฑุฉ ุงู„ูƒูŽู„ูู…ู’

24. So listen now to his poetry
And enjoy it above nations

ูขูค. ุฑุจู‘ูŽุฉู ุงู„ุญูƒู…ุฉ ุงุดุชูƒุชู€
ู€ู‡ ุฅู„ู‰ ุฑุจู‘ูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู’

25. Frail of body, his name
Encompasses the universe with greatness

ูขูฅ. ู†ุงุฒุนูŽุชู’ู‡ูŽุง ุบุฑุงู…ูŽู‡ู
ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุงู„ุฎุตู…ู ูˆุงู„ุญูƒูŽู…ู’

26. Short, and his glory
Towering like the bright dawn

ูขูฆ. ูุงุณู…ุนูˆุง ุงู„ุขู† ุดุนุฑู‡
ูˆุชูŽู…ูŽู„ู‘ูŽูˆู’ู‡ู ุนู† ุฃูŽู…ูŽู…ู’

27. That poet who won
Love and was characterized

ูขูง. ุถุงู…ุฑู ุงู„ุฌุณู… ูˆุงุณู…ูู‡ู
ูŠูŽุณูŽุนู ุงู„ูƒูˆู†ูŽ ุจุงู„ุนูุธูŽู…ู’

28. Immortalized by what he sang
Immortalized by what he composed

ูขูจ. ูˆู‚ุตูŠุฑูŒุŒ ูˆู…ุฌุฏู‡ู
ุจุงุฐุฎูŒ ูƒุงู„ุถุญู‰ ุฃุดูŽู…ู’

29. That is "Naji" and it suffices
That he is the flag poet!

ูขูฉ. ุฐู„ูƒ ุงู„ุดุงุนุฑ ุงู„ุฐูŠ
ูุงุฒ ุจุงู„ุญุจ ูˆุงุชู‘ูŽุณูŽู…ู’

ูฃู . ุฎุงู„ุฏูŒ ุจุงู„ุฐูŠ ุดุฏุง
ุฎุงู„ุฏูŒ ุจุงู„ุฐูŠ ู†ุธูŽู…ู’

ูฃูก. ุฐู„ูƒ ยซู†ุงุฌูŠยป ูˆุญูŽุณู’ุจูู‡ู
ุฃู†ู‘ูŽู‡ ุงู„ุดุงุนุฑู ุงู„ุนู„ูŽู…ู’!