1. Dance, O stars, around me in the night
And follow, O mountains, in the earth my shadow
١. اُرْقُصي، يا نجومُ، في الليلِ حولي
واتبعي، يا جبالُ، في الأرضِ ظِلِّي
2. And roar, O rapids of the river, under me
With the hymns of your angelic spring
٢. واصْدَحِي، يا جنادلَ النهر، تَحتِي
بأناشيدِ مائكِ المُنْهَلِّ
3. And lift up to me, O meadow, and bring near
Flowers from your verdant grass
٣. وارفعي، يا رُبَا، إليَّ وأَدْنِي
زَهَراتٍ من عُشْبِكِ المخضَلِّ
4. Steep them in their fragrance and melody
A foot that has never known submission
٤. ضَمِّخِي من عبيرها وندَاها
قدَمًا لم تطأْكِ يومًا بِذُلِّ
5. They ridiculed the wounds from the talons of the ni
ght and the fangs of every sly and cunning snake
٥. هَزَأَتْ بالجراحِ من مِخْلَبِ الليـ
ـثِ وأنيابِ كلِّ أَفْعَى وَصِلِّ
6. And carry, O winds, my voice to the valley and echo
With every sorrow and plain
٦. واحملي يا رياحُ، صوتي إلى الوا
دي وضِجِّي بكلِّ حَزْنٍ وسَهْلِ
7. And whisper, with love, O breeze of the night, and be
My messenger to the beloved
٧. وانْسمِي، بالغرام، يا نَسمةَ الليـ
ـل وكوني إلى الأحبَّةِ رُسْلِي
8. For in the camp of the tribe there is a fire
That has illuminated for me the tents of my family
٨. إنَّ في حومةِ القبيلةِ نارًا
ضَوَّأَتْ لي على مَضارِبِ أَهْلِي
9. Around it danced the maidens and sang
With the songs of their blossoming youth
٩. رقَصتْ حولها الصبايا وغَنَّتْ
بأغاني شَبابها المستَهِلِّ
10. The voice of Africa and inspiration of its youth
And the call of the centuries after and before me
١٠. صوتُ إفريقيا ووحيُ صباها
ونداءُ القرونِ بعدي وقَبْلِي
11. In its immortal name I have drawn my sword
With a hand that brings down fortunes and lifts them
١١. باسمِها الخالدِ امتشقْتُ حُسَامي
بيدٍ تخفضُ الحظوظَ وتُعْلِي
12. And I have drunk the wine from every sun
Whose fire melts rocks and kindles them
١٢. وشربتُ الحميمَ من كلِّ شمسٍ
نارُها تُنضِجُ الصخورَ وتُبْلِي
13. And I have conquered life as if I were
Fate, writing destinies and dictating them
١٣. وقهرتُ الحياةَ حتى كأنِّي
قَدَرٌ، تكتبُ الحتوفُ وأُملي
14. O virtuous maidens of the tribe, you are for glory
On the heights of chastity, generous in giving
١٤. يا عَذَارَى القبيلِ أنتنَّ للمجـ
ـدِ على عِفَّةٍ صواحبُ بَذْلِ
15. My dark soul and my wounds are enough
A sip from your soft eyes
١٥. حسبُ روحي الظامي وحسبُ جراحي
رَشْفَةٌ من عيونِكُنَّ النُّجْلِ
16. And your smiles above lips
That have whispered to me the meanings of life
١٦. وابتساماتكنَّ فوق شفاهٍ
بمعاني الحياةِ كم أومأتْ لِي
17. When my husband returns to our hut's door
And I rock my child in my arms
١٧. حين ألقَى زوجي على باب كوخِي
وأُناغِي على ذراعيَّ طِفْلِي
18. And I sleep the short night in order to meet
My destiny in the dawning morn
١٨. وأنامُ الليلَ القصيرَ لأجلُو
صارمي في سَنَا الصباحِ المُطِلِّ