1. What ails the shepherds! Their traces excite song?
Has an inspired one wandered the desert among them?
ูก. ู
ุง ุจุงูุฑููุนุงุฉู! ุฃุซุงุฑูู
ูุชุฑูููู
ูุงุ
ููู ุทุงูู ุจุงูุตููุญูุฑูุงุกู ู
ููู
ู
ููููู
ูุ
2. Or has Sinai been illuminated in the gloom of night,
And prophecy flashed its eloquent lightning?
ูข. ุฃู
ุถูููุฃูุชู ุณููุงุกู ูู ุบูุณูู ุงูุฏููุฌูู
ูุฌูููุง ุงููุจูุกุฉ ุจูุฑููููุง ุงูู
ุชููููู
ูุ
3. They looked through its skies and contemplated
And their gazes met and they smiled.
ูฃ. ูุธุฑูุง ุฎููุงูู ุณู
ุงุฆูููุง ูุชุฃู
ูููููุง
ูุชูุงุจูุชู ุฃูุธุงุฑููู
ูุชุจุณููู
ูุง
4. Know then, philosophers of the age, for you
Are more knowledgeable of the veiled tidings of the unseen.
ูค. ุฅููู ููุงุณูุฉู ุงูุฒู
ุงูู ูุฃูุชูู
ู
ุจุจุดุงุฆุฑู ุงูุบูุจู ุงูู
ุญุฌููุจู ุฃุนููู
ู
5. This Asian chant, its echo
Is news that brings joy to nations and luxury.
ูฅ. ูุฐุง ุงููุดูุฏู ุงูุฃุณููููู ู
ูุนูุงุฏููู
ูุจุฃู ุชูููุฑูู ุจู ุงูุดุนูุจู ูุชูุนูู
ู
6. And your path is Egypt, and indeed its path
Is a vestige of ancient revelation and a guide.
ูฆ. ูุทุฑูููููู
ู ู
ุตุฑูุ ูุฅููู ุทุฑููููุง
ุฃูุซูุฑู ู
ู ุงููุญูู ุงููุฏูู
ู ูู
ุนููู
ู
7. Let the dawn not be the guide of your steps
Rather, your guide is the undying kindled light.
ูง. ุฃูููุง ููููู ุงููุฌุฑู ูุฏูู ุฎูุทุงูู
ูุฏูููููู
ููุจูุณู ุงูุฎููุฏ ุงูู
ูุถูุฑูู
ู
8. It is the magic of Egypt, her throne, her banner,
The scepter, her bejeweled crown.
ูจ. ูู ุณุญุฑู ู
ุตุฑูุ ูุนุฑุดููุงุ ูููุงุคูููุง
ูุงูุตููููุฌุงููุ ูุชุงุฌููุง ุงูู
ุชูููุณููู
ู
9. And the brow of her noble king - it is
A light advancing on her daybreak.
ูฉ. ูุฌุจููู ุตุงุญุจููุง ุงูุนุฒูุฒู ูุฅููููู
ููุฑู ุนูู ุฅุตุจุงุญูููุง ู
ูุชูููุฏููู
ู
10. He came to the valley with a smiling lip
A face the heavens have blessed and cared for.
ูกู . ุฃููููู ุนูู ุงููุงุฏู ุจุถุงุญูู ุซุบุฑููู
ูุฌูู ุชุจุงุฑููู ุงูุณู
ุงุกู ูุชุฑุฃู
ู
11. Eyes roaming far as if he were
An angel pondering deeply or a prophet receiving revelation.
ูกูก. ู
ูุณุชุฑุณููู ุงููุธุฑู ุงูุจุนูุฏู ูุฃููููู
ู
ููููู ูููููููุฑู ุฃู ูุจููู ููููููู
ู
12. And it is as if hopes across his path
Were breaths of a meadow wafting in the evening.
ูกูข. ููุฃูู
ุง ุงูุขู
ุงูู ุนูุจูุฑู ุทุฑููููู
ุฃููุงุณู ุฑูููุถู ุจุงูุนุดูููุฉู ููุณูู
ู
13. The illuminated field looks expectantly for his steps
As does the river, and the huge, inarticulate mountain.
ูกูฃ. ููุชูุธููุฑู ุงูุญููู ุงูู
ููููุฑู ุฎุทูููู
ูุงูููุฑูุ ูุงูุฌุจูู ุงูุนุฑูุถู ุงูุฃููููู
ู
14. It is as if a spirit returning from Thebes
In whom the youth of its kings smile.
ูกูค. ููุฃููู ุฑูุญูุง ุนุงุฆุฏูุง ู
ู ยซุทูุจุฉูยป
ููู ุดุจุงุจู ู
ููููููุง ูุชุจุณููู
ู
15. The herald proclaimed him and ages were astir
Nations turned and stars spun.
ูกูฅ. ูุชูู ุงูุจุดูุฑู ุจู ูู
ุงุฌุชู ุฃุนุตุฑู
ูุชููููุชุชู ุฃู
ู
ู ูุฏุงุฑุชู ุฃูุฌูู
ู
16. This is the king in whom
Egypt rejoices, this is her love incarnate.
ูกูฆ. ูุฐุง ูู ุงูู
ููููู ุงูุฐู ุณูุนูุฏูุชู ุจููู
ู
ูุตูุฑูุ ููุฐุง ุญูุจููููุง ุงูู
ุชุฌุณููู
ู
17. For whom are the flags concordant in the dense air
As eagles wheeling around the clouds?
ูกูง. ููู
ููู ุงูุจููุฏู ุนูู ุงูุนูุจุงุจู ุฎูุงููููุง
ููู
ููู ุงููุณููุฑ ุนูู ุงูุณููุญุงุจู ุชูุญูููู
ู
18. For whom are the processions like the host
Moses' staff parted of old?
ูกูจ. ููู
ููู ุงูู
ูุงูุจู ู
ุงุฆุฌุงุชู ู
ุซููู
ุง
ุฃูู
ุชู ุนุตุง ู
ูุณู ููุดูููู ุงูุนูููููู
ู
19. And why does the morning echo as if
It were a goblet clinked or sealed wine?
ูกูฉ. ูููู
ู ุงูุตุจุงุญู ูุฃูููู
ูุง ุฃูุฏุงุคููู
ูุฃุณู ุชูุตูููููู ุฃู ุฑุญููู ููุณุฌูู
ู
20. And why the Nile's tremor as if
It were an old man reminded of youth, dreaming?
ูขู . ูููู
ู ุงุฎุชูุงุฌู ุงููููู ููู ูุฃูููู
ุดูุฎู ููุฐููููุฑู ุจุงูุดุจุงุจู ููุญููู
ู
21. And for whom the chant on the banks echoing
Sweeter than the lovestruck lute and more prolific?
ูขูก. ููู
ู ูุชุงูู ุจุงูุถูููุงู ู
ูุฑูุฏููุฏู
ุฃุดูุฌูู ู
ู ุงููุชูุฑู ุงูุญูููู ูุฃุฑุฎูู
ู
22. And for whom Egypt's citadels, scintillating like gold dust,
Invade the stars and push them aside?
ูขูข. ููู
ู ุนูุงุตูู
ู ู
ุตุฑู ุญุงููุฉู ุงูุฐููุฑุง
ุชุบุฒู ุจูุงุฑูููููุง ุงููุฌูู
ู ูุชุฒุญูู
ู
23. And why has my rapture gathered
And who are those with lips whispering prayers?
ูขูฃ. ูููู
ู ุงุญุชุดุงุฏู ุณุฑุงุฆุฑู ูุฎูุงุทุฑู
ูููู
ููู ุดูุงูู ุจุงูุฏุนุงุกู ุชูุชูู
ูุชูู
ู
24. Alexandria, you witnessed - so speak:
For today hope once vague is clear.
ูขูค. ุฅุณููุฏุฑูุฉูุ ูุฏ ุดูุฏุชู ูุญุฏููุซู
ูุงูููู
ู ูุฏ ูุถูุญู ุงูุญูููู ุงูู
ุจูููู
ู
25. Give me my cup, let me sing and squeeze
Wine I can revel in without shame.
ูขูฅ. ูุงุชู ุงู
ูุฆู ูุฃุณู ูุบูููู ูุงุนุตุฑูู
ุฎู
ุฑูุง ุฃุนููู ุจูุง ููุง ุฃุชุฃุซููู
ู
26. If you are the horizon of the inspired and most sagacious,
Then I am your rapturous singing nightingale.
ูขูฆ. ุฅูู ููุชู ุฃููู ุงูู
ูููู
ููู ูุฃููููู
ุฅูููู ุฅุฐู ุบุฑูุฏููู ุงูู
ุชุฑูููู
ู
27. O pearl of the sea whose beauty
No necklace of divers has equaled or adorned.
ูขูง. ูุง ุฏูุฑููุฉู ุงูุจุญุฑู ุงูุชู ูู
ูุชููุณูู
ู
ุฌููุฏู ุงูุจุญุงุฑ ุจู
ุซููููุง ูุงูู
ุนุตู
ู
28. You have renewed the weddings of time and tipped its scale,
A caravan for the Great Conqueror and Guide.
ูขูจ. ุฌูุฏููุฏูุชู ุฃุนุฑุงุณู ุงูุฒู
ุงูู ูุฒุงูููุง
ุฑูููุจู ููุงุฑูู ุงูุนุธูู
ู ูู
ููุฏูู
ู
29. No longer the tyrant of nations, but indeed
Your rightly-guided Caesar has returned a Muslim.
ูขูฉ. ู
ุง ุนูุงุฏู ุฌุจููุงุฑู ุงูุดุนูุจู ูุฅูููู
ุง
ูุฏ ุนุงุฏู ููุตุฑููู ุงูุฑุดูุฏู ุงูู
ูุณูููู
ู
30. In a festival whose splendor
No description can encompass or imagination fathom.
ูฃู . ูู ู
ูุฑุฌุงูู ูู
ููุญูุทู ุจุฌูุงูููู
ูุตูู ููู
ูุจูุบู ู
ุฏุงูู ุชููููููู
ู
31. A day of youth, no doubt,
For the East, a feast and bountiful season.
ูฃูก. ููู
ู ุงูุดุจุงุจ ููุง ู
ูุฑุงุกู ูุฅููููู
ููุดุฑูู ุนูุฏู ูุงูููุงููุฉู ู
ููุณูู
ู
32. On this day history opens its book
Inclining its ear, lines thrilling.
ูฃูข. ูุฏ ููุชููุญู ุงูุชุงุฑูุฎู ููู ูุชุงุจููู
ููุตุบูู ุฅูููู ููุดุฑุฆูุจูู ุงูู
ูุฑูููู
ู
33. My King, cast the first sign upon it
For an immortal people, undiminished by time.
ูฃูฃ. ู
ููุงููุ ุฃูู
ููู ุนููู ุฃููููู ุขูุฉู
ูุดุจุงุจู ุดุนุจู ุฎุงูุฏู ูุง ููุฑูู
ู
34. From your youth derives its hope
And by your name prevails and rules.
ูฃูค. ูู ู
ู ุดุจุงุจูู ูุณุชู
ุฏูู ุฑุฌุงุกููู
ูููุณูุฏ ุจุงุณู
ูู ูู ุงูุญูุงุฉู ููุญูู
ู
35. So send it forth a vigorous, aspiring generation -
For youth is vigor and aspiration.
ูฃูฅ. ูุงุจุนุซููู ุฌูููุง ูุงุซุจูุง ู
ุชูุญููู
ูุง
ุฅููู ุงูุดุจุงุจู ุชููุซููุจู ูุชูููุญููู
ู
36. The Umayyad boy shook beneath his covering
A brilliance like the decisive sword.
ูฃูฆ. ูุฒูู ุงููุชู ุงูุฃู
ูููู ุชุญุช ุฅูุงุจูู
ู
ูู ู
ูุถุงุกู ูุงูุญุณุงู
ู ู
ูุตู
ููู
ู
37. He marched striking dynasties down as if
Samson in iron chains, crushing.
ูฃูง. ูู
ุดู ูุทูููุญู ุจุงูุนุฑูุด ูุฃููููู
ยซุดู
ุดูููยป ูู ุญููููู ุงูุญุฏูุฏู ูุญุทููู
ู
38. Before thirty he was roused and nations
Behind his borders drew back, overawed.
ูฃูจ. ุฏููู ุงูุซูุงุซููู ุงุณุชูุซูุฑู ูุฃุฌููุชู
ุฃู
ู
ู ูุฑุงุกู ุชุฎูู
ููู ุชุชุฃุฌููู
ู
39. Glory is the gift of kings, but
Gifts are built up, and natures strengthened.
ูฃูฉ. ูุงูู
ุฌุฏ ู
ููุจุฉู ุงูู
ููู ูุฅูู
ุง
ุชุจูู ุงูู
ูุงูุจูุ ูุงูุฎูุงุฆูู ุชูุฏูุนูู
ู
40. The hopes of ambitious peoples narrow,
And their frustration spurs on their imagination.
ูคู . ููุถููู ุจุงูุดุนุจู ุงูุทููู
ูุญู ูููููู
ูููุซูุฑู ู
ูุฑููุชููู ุงูุฎูุงูู ููููุนูุฑูู
ู
41. The strength and irrigation of nations are their dreams -
For imagination is a ladder to truth.
ูคูก. ููุชู ุงูุดุนูุจู ูุฑููููููุง ุฃุญูุงู
ููุง
ุฅููู ุงูุฎูุงูู ุฅูู ุงูุญูููุฉู ุณููููู
ู
42. O binder of the shining crown with a forehead
Like truth bound, a guide and smile.
ูคูข. ูุง ุนุงูุฏู ุงูุชุงุฌู ุงููุถูุกู ุจู
ูุฑููู
ูุงูุญููู ู
ูุนูููุฏููู ููุฏูู ูุชูุจูุณููู
ู
43. Adorn your crown with a gem never contained
In treasure, nor secured in a mine.
ูคูฃ. ุฃุนุธูู
ู ุจุชุงุฌููู ุฌููุฑูุง ูู
ูุญูููู
ููููุฒู ููู
ูุญุฑูุฒู ุญููุงูู ู
ูููุฌูู
ู
44. Inheritance of the first rulers named among them
A throne more precious than mountains, vaster.
ูคูค. ู
ูุฑุงุซู ุฃููู ู
ุงููููู ุณู
ุง ุจูู
ุนุฑุดู ุฃุนุฒูู ู
ู ุงูุฌุจุงูู ูุฃุถุฎู
ู
45. Your people's representatives, when you rose over them,
The Babylonian nectar washed over them.
ูคูฅ. ูููููุงุจู ุดุนุจููู ุญููู
ุง ุทุงูุนุชููู
ุทุงูู ุงูุฑุญููู ุงูุจุงุจูููู ุนูููู
ู
46. They hailed your glory, their dignity forgotten
In a hope too great for cheers, and deepening respect.
ูคูฆ. ูุชููุง ุจู
ุฌุฏููู ูุงุณุชุฎููู ููุงุฑููู
ู
ุฃู
ูู ูุฌูููู ุนู ุงููุชุงูู ููุนุธูู
ู
47. You swore by the constitution and the nation which
After your Lord in the sublime takes oaths.
ูคูง. ุฃูุณู
ูุชู ุจุงูุฏุณุชูุฑู ูุงููุทูู ุงูุฐู
ุจูู ุจุนุฏ ุฑุจูููู ูู ุงูุนุธุงุฆูู
ู ููููุณูู
ู
48. Loyalty to your magnificent father, and faith
To your noble ancestors who preceded in generosity.
ูคูจ. ุจุฑููุง ุจูุงูุฏููู ุงูุนุธูู
ู ูุฐูู
ููุฉู
ูุฌุฏูุฏููู ุงูุตูุฏู ุงูุฐูู ุชูุฏููู
ููุง
49. And across cities and villages gazes peered out
Passion whose fervor almost speaks.
ูคูฉ. ูุชุทููููุนูุชู ุนูุจูุฑู ุงูู
ุฏุงุฆูู ูุงููุฑู
ู
ูููุฌู ููุงุฏู ุฎูููููุง ูุชููููู
ู
50. Hearkening to your voice in the clouds, its echo
A melody plucked on their strings.
ูฅู . ุชูุตุบู ูุตูุชููู ูู ุงูุณุญุงุจ ูุฑูุฌูุนููู
ููุญููู ุนูู ุฃูุชุงุฑูููููู ููููุบููู
ู
51. The soft breezes bowed down, swooning
And the sparrow hushed, nestling.
ูฅูก. ุฎุดุนุชู ูู ุงููููุณูู
ูุงุชู ููู ููุงุฒูุฌู
ูุชูุตููุชู ุงูุนุตููุฑู ููู ููููููููู
ู
52. And the ears of corn bent over as the revelation of
Joseph intimated - green spikes rising.
ูฅูข. ููุตูุบูุชู ุณูููุงุจููู ู
ุซูู
ุง ุฃูุญู ููุง
ุชุฃูููู ยซููุณููยป ููู ุฎูุถูุฑู ุชูููุฌูู
ู
53. O Egypt's voice, o echo of her dreams
Increase my rapture however much stirs and inspires.
ูฅูฃ. ูุง ุตูุชู ู
ุตุฑูุ ููุง ุตุฏูู ุฃุญูุงู
ูููุง
ุฒูุฏู ุฑูุนุชู ู
ู
ุง ููุฒูู ูููููุนูู
ู
54. I have handed over the leadership to your hands in trust
A people who will not follow another's steps.
ูฅูค. ุฃููู ุงูู
ููุงุฏุฉ ูู ูุฏููู ูุฏูุนุฉู
ุดุนุจู ูุบูุฑ ุฎูุทูุงูู ูุง ูุชุฑุณููู
ู
55. And so you have received your crown from his hand, for it
Is in fate a hold never severed.
ูฅูฅ. ููุชูููููู ุชุงุฌููู ู
ู ูุฏููู ูุฅูููู
ูู ุงูุฏูุฑู ุนูุฑููุชููู ุงูุชู ูุง ุชูููุตูู
ู
56. Let the ambitious king rejoice in his feast
And let the great, disciplined army review!
ูฅูฆ. ูููููุฃ ุงูู
ูููู ุงูููู
ุงู
ู ุจุนูุฏูู
ูููุนูุฑุถู ุงูุฌูุดู ุงููู
ููู ุงูู
ุนููู
ู
57. My King, your soldiers stand at the ready, and at their fore
A sword to kiss or banner to press to one's lips.
ูฅูง. ู
ููุงููุ ุฌูุฏู ู
ุงุซููู ูุฃููููู
ู
ุณูููุง ููููุจูููู ุฃู ููุงุกู ููููุซูู
ู
58. When they saw you on your steed standing
They placed swords to chests and swore
ูฅูจ. ูู
ููุง ุฑุฃูููู ุนูู ุฌูุงุฏููู ูุงุฆู
ูุง
ูุถุนูุง ุงูุณูููู ุนูู ุงูุตุฏูุฑู ูุฃูุณูู
ููุง
59. As if the ghost of Abraham appeared to them
And as if you were the twin kindred soul.
ูฅูฉ. ููุฃููู ยซุฅุจุฑุงููู
ูยป ุทููููู ู
ุงุซููุง
ููุฃูููู ุงูุฑูููุญู ุงูุดูููู ุงูุชูุฃู
ู
60. O leader of the conquering army, spur it on
For it is with the like of your army that nations are honored.
ูฆู . ูุง ูุงุฆูุฏู ุงูุฌูุดู ุงูู
ุธูููุฑู ุชููู ุจููู
ุฅููู ุงูุดุนูุจู ุจู
ุซูู ุฌูุดููู ุชูููุฑูู
ู
61. The earth knows it, bears witness that it is
A torrent when the iron flashes and helmets tremble.
ูฆูก. ุงูุฃุฑุถู ุชุนุฑูููู ูุชุดูุฏู ุฃูููู
ุณููู ุฅุฐุง ูู
ุนู ุงูุญุฏูุฏู ููุดุนู
ู
62. Taurus or Acre - do they recount its glories?
Or the Ancient House and Well of Zamzam?
ูฆูข. ุทูุฑูุณู ุฃู
ุนูููุงุกู ุนู ุฃู
ุฌุงุฏููู
ุชูุฑูููุ ุฃู
ุงูุจูุชู ุงูุนุชููู ูุฒู
ุฒู
ูุ
63. Or Khumrah of Sudan, a scroll
The sword etched its lines as blades probed?
ูฆูฃ. ุฃู
ุญูู
ุฉู ุงูุณูุฏุงููุ ููู ุตุญููุฉู
ุงูุณููู ุฎูุทูู ุณุทูุฑููุง ูุงูููุฐูู
ูุ
64. Or Morocco's heavens when he opened its gates
As flames encircled his ship and embers fumed?
ูฆูค. ุฃู
ยซู
ูุฑูุฉูยป ุงูุดู
ุงุกู ููู
ุฃุจุงุญููุง
ูุงููุงุฑู ุญููู ุณูููููู ุชุชูุฒููู
ูุ
65. Were it not for pirates who conspired against him
Navarino would not have known this harbinger of fate.
ูฆูฅ. ูููุง ูุฑุงุตูุฉู ุนููู ุชุขู
ุฑูุง
ูู
ููุนููู ยซูุงูุงุฑูููยป ูุฐุง ุงูู
ููุณูู
ู
66. Forgive what time has wrought, for anguish
Passes over nations, and so does prosperity.
ูฆูฆ. ูุงุบูุฑู ูู
ุง ุตูููุน ุงูุฒู
ุงููุ ูุฅููุง
ุจูุคูุณูู ุชูู
ูุฑูู ุนูู ุงูุดุนูุจู ูุฃููุนูู
ู
67. Breathe into it from the might of your spirit a chapter
Its insolent foes strike down in defeat.
ูฆูง. ูุงููุฎู ุจู ู
ู ุจุฃุณู ุฑูุญููู ุณููุฑุฉู
ูุฑู
ู ุณูุทุงูุง ุงูู
ุณุชุฎููู ูููุญูุฌูู
ู
68. For gentleness is the mark of noble souls, and perhaps
The noble's own actions debase and discredit him.
ูฆูจ. ูุงูุฑููู ู
ู ููุจููู ุงููููุณู ูุฑูุจููู
ูุง
ููููุญูู ุงููุจููู ุจูุนูููู ูููุฐูู
ููู
ู
69. We live in an age whose preachers speak
Devotion, though politics still corrupts.
ูฆูฉ. ุฅูููุง ููู ุฒู
ูู ุญุฏูุซู ุฏูุนุงุชููู
ููุณูููุ ูููููู ุงูุณูุงุณูุฉู ุชุฃุซูู
ู
70. And behind every cloud on the horizon
Lies an army of those waiting and well-armed.
ูงู . ููุฑุงุกู ูููู ุณุญุงุจุฉู ูู ุฃููููู
ุฌูุดู ู
ู ุงูู
ุชุฃูููุจูููู ุนูุฑูู
ูุฑูู
ู
71. They said: "A lad who loved nature and was nourished
On the curiosities of poetry, a wanderer."
ูงูก. ูุงููุง: ูุชูู ุนูุดููู ุงูุทุจูุนุฉู ูุงุบุชูุฏูู
ุจุบุฑุงุฆูุจู ุงูุฃุดุนุงุฑู ููู ู
ุชูููู
ู
72. He traversed the seas on the sail of his imagination
Seeking out the heights of the spheres, determined.
ูงูข. ูุทูู ุงูุจุญุงุฑู ุนูู ุดุฑุงุนู ุฎูุงูููู
ูุฑุชุงุฏู ุนุงูููุฉู ุงูุฐููุฑุง ูููุคูู
ููู
ู
73. I am the one they claimed, except I am a poet
Who contents rhetoric however it is molded and fashioned.
ูงูฃ. ุฃูุง ู
ู ุฒุนู
ุชู
ูุ ุบูุฑู ุฃููููู ุดุงุนูุฑู
ุฃุฑุถู ุงูุจูุงูู ุจู
ุง ูุตูุบู ููุฑุณูู
ู
74. I built on the ancient its modern form
And raised up what they had demolished.
ูงูค. ุฅูููู ุจููุชู ุนูู ุงููุฏูู
ุฌุฏูุฏููู
ูุฑูุนุชู ู
ู ุจููุงูููู ู
ุง ูุฏููู
ููุง
75. Poetry to me is a transcendent rapture
And the rays of a cup no lips have kissed.
ูงูฅ. ุงูุดุนุฑู ุนูุฏู ูุดูุฉู ุนููููููุฉู
ูุดุนุงุนู ูุฃุณู ูู
ููููุจููููููุง ููู
ู
76. Or the tune of strings, or the epics of raids
The plaintive clouds have sung to the mountains.
ูงูฆ. ููุญููู ุณูููู
ู ุฃู ู
ูุงุญูู
ู ุบุงุฑูุฉู
ุบููููู ุงูุฌุจุงูู ุจูุง ุงูุณุญุงุจู ุงูู
ุฑุฒูู
ู
77. I sent it forth on the day of the call and left it
Fire, and left the earth crimson with blood.
ูงูง. ุฃุฑุณูุชูู ููู
ู ุงููุฏุงุกู ูุฎูุชููู
ูุงุฑูุง ูุฎูุชู ุงูุฃุฑุถู ุฎูุถููุจูููุง ุงูุฏู
ู
78. Your throne called it, so it stirred sentiments
And I interpreted its import and conveyed it.
ูงูจ. ูุฏุนุงูู ุนุฑุดูููุ ูุงุณุชูููู ุฎูุงุทูุฑูุง
ูุฃุชูุชู ุนู ุฎูุทูุฑุงุชูููููู ุฃุชุฑุฌูู
ู
79. I lifted my head to the sky and imagined
Myself grasping the distant stars, versifying.
ูงูฉ. ูุฑูุนุชู ุฑุฃุณู ููุณู
ุงุกู ูุฎููุชูููู
ุฃุชูุงููู ุงููุฌู
ู ุงูุจุนูุฏู ูุฃูุธูู
ู
80. So accept my ode if you would grace it - it is
The voice of youth, its ardent soul.
ูจู . ูุงูุจูู ูุดูุฏูู ุฅูู ุนุทููุชู ูุฅูููู
ุตูุชู ุงูุดุจุงุจุ ูุฑูุญููู ุงูู
ุชุถุฑููู
ู
81. And farewell my King! - to the nation which
In your shadow finds refuge, pride, and safety.
ูจูก. ูุณูููู
ูุชู ูุง ู
ููุงูู ูููุทููู ุงูุฐู
ุจูู ูุณุชุธููููุ ููุณุชุนูุฒููุ ููุณููู
ู!