Feedback

Tears flow freely, for his shackles grant no respite,

ุทู„ูŠู‚ ุฏู…ูˆุน ู„ุง ูŠููƒ ู„ู‡ ุฃุณุฑ

1. Tears flow freely, for his shackles grant no respite,
So I flee the hated tumult and take flight.

ูก. ุทูŽู„ูŠู‚ู ุฏูŽู…ูˆุนู ู„ุง ูŠูŽููŽูƒู‘ู ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุณุฑู
ููŽู„ูŠ ุนูŽู†ู‡ู ู…ูู† ูƒูุฑู‡ู ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุงู„ููŽุฑู‘ู

2. Yet though alive, like a corpse he remains enslaved,
Preferring life in humiliation, however bitter and trite.

ูข. ูˆูŽูƒุงู„ู…ูŽูŠุชู ุญูŽูŠู‘ูŒ ุฏุงู…ูŽ ููŠ ุงู„ุฐูู„ู‘ู ุฑุงุบูุจุงู‹
ุนูŽู†ู ุงู„ุนูุฒู‘ู ุจูุงู„ุนูŽูŠุดู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุญูู„ูˆูู‡ู ู…ูุฑู‘ู

3. What life whose length the mind finds sweet,
If, for the man who lives it, it holds no worthy height?

ูฃ. ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุญูŽูŠุงุฉู ูŠูู†ุนูู…ู ุงู„ุจุงู„ู ุทูˆู„ูู‡ุง
ูˆูŽุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ู„ูู„ู…ูŽุฑุกู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ูŽุฏู‘ูŽู‡ุง ู‚ูŽุตุฑู

4. A youthโ€™s greying locks mean his prime has passed;
A shroud conceals the shame of an aged wight.

ูค. ูˆูŽุดูŽูŠุจู ุงู„ููŽุชู‰ ููŠู‡ู ุงูู†ุชูู‡ุงุกูŽ ุดูุจุงุจูู‡ู
ูˆูŽุณูŽุชุฑู ุนููˆุงุฑู ุงู„ุดุงุฆูุจู ุงู„ู‡ูŽุฑูู…ู ุงู„ู‚ูŽุจุฑู

5. So spend your youth pursuing lofty goals,
And say to the greatly lauded: the ladโ€™s life is but a short night.

ูฅ. ููŽุฑูุญ ู…ูู†ููู‚ุงู‹ ุนูŽุตุฑูŽ ุงู„ุดูŽุจูŠุจูŽุฉู ููŠ ุงู„ุนูู„ุง
ูˆูŽู‚ูู„ ู„ููƒูŽุจูŠุฑู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุนูู…ุฑู ุงู„ููŽุชู‰ ู…ูŽู‡ุฑู

6. The first of a manโ€™s life is a racecourse for his steeds;
In it, failure has no ally or assistant in sight.

ูฆ. ููŽุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ุนูู…ุฑู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ู…ูุถู…ุงุฑู ุณูŽุจู‚ูู‡ู
ูˆูŽู…ุง ููŠู‡ู ู„ูู„ูˆุงู†ูŠ ุธูŽู‡ูŠุฑูŒ ูˆูŽู„ุง ุธูŽู‡ุฑู

7. So strive, for through striving comes glory, O youth!
And do not let the summits of glory discourage your flight.

ูง. ููŽุฌูุฏู‘ูŽ ููŽู…ุง ููŠ ุงู„ุฌูŽุฏู‘ู ู„ูู„ู…ูŽุฌุฏู ูŠุงููุนูŒ
ูˆูŽุนูŽู† ู‚ูŽุตุฏู ุจูŽูŠุถู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู„ุง ุชูŽุซู†ููƒูŽ ุงู„ุณูู…ุฑู

8. Fear not what will inevitably come to you,
For caution will not save you from that plight.

ูจ. ู„ุง ุชูŽุญุฐูŽุฑู ุงู„ุฃูŽู…ุฑูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‡ููˆูŽ ุตุงุฆูุฑูŒ
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ููŽู…ูู†ู‡ู ุนูŽู†ูƒูŽ ู„ูŽู† ูŠูุบู†ููŠูŽ ุงู„ุญูŽุฐุฑู

9. He who does not boldly storm the heights of glory
In his youth will never find triumph or might.

ูฉ. ูˆูŽู…ูŽู† ููŠ ุงูุจุชูุฏุงุกู ุงู„ุนูู…ุฑู ู„ูŽู… ูŠูŽุบุฏู ูุงุชูุญุงู‹
ุซูุบูˆุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู„ุง ูŠูุฑุงู…ู ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุตุฑู

10. If faced with a matter from which you cannot flee,
Meet it with a heart that will shatter the rock of granite tight.

ูกู . ููŽุฅูู† ู‡ูุจุชูŽ ุฃูŽู…ุฑุงู‹ ู„ุง ุบูู†ุงู‹ ุนูŽู† ู„ูู‚ุงุฆูู‡ู
ููŽู„ูŽุฌูŽู‡ู ุจูู‚ูŽู„ุจู ุฏูˆู†ูŽู‡ู ูŠูุตุฏูŽุนู ุงู„ุตูŽุฎุฑู

11. Plunge into the floodwaters of death, begrudging not
The least that Fate has granted of your numbered days and nights.

ูกูก. ูˆูŽุฎูุถ ุบูŽู…ูŽุฑุงุชู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู„ุง ุจุงุฎูู„ุงู‹ ุจูู…ุง
ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูู†ูŽุฒุฑู ู…ูู†ู‡ู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ุนูŽู…ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู

12. No good is a glory hidden in disgrace;
What glory comes from secrecy? Lay bare your light!

ูกูข. ููŽู„ุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ููŠ ุนูุฒู‘ู ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูุฎุชูŽุจู‰ู‹
ุจูุฐูู„ู‘ู ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุงู„ุนูุฒู‘ู ูŠูŽุฌู„ูุจูู‡ู ุงู„ุณูุฑู‘ู

13. Know that none can evade his fate;
To whom does command belong, if not to the Divine Might?

ูกูฃ. ูˆูŽูƒูู† ุนุงู„ูŽู…ุงู‹ ุฃูŽู† ู„ุง ููุฑุงุฑูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุถุง
ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ูŠูŽููุฑู‘ู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ู…ูู…ู‘ูŽู† ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ุฑู

14. You must come to doom, so march to it with head held high;
Thus for you will memory's scribe recite words shining bright.

ูกูค. ูˆูŽู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ู…ูู† ูˆูŽุฑุฏู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ููŽุงูุบุฏู ุณุงู…ููŠุงู‹
ุจูุนูŽุฒู…ููƒูŽ ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ูŠูŽุณู…ู ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฐููƒุฑู

15. How many a lad has surpassed the elders through effort!
The breast can expand only for one with ample chest in sight.

ูกูฅ. ููŽูƒูŽู… ู…ูู† ููŽุชู‰ู‹ ุตุงุฏูŽ ุงู„ูƒูู‡ูˆู„ูŽ ุจูุฌูุฏู‘ูู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุงู„ุตูŽุฏุฑู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽู† ู„ูŽู‡ู ุงูุชู‘ูุณูŽุนูŽ ุงู„ุตูŽุฏุฑู

16. Most deserving of praise are those whose bounty spreads
Among people, and spreading bounty multiplies gratitude right.

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽูˆู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจูุงู„ู…ูŽุฏุญู ู…ูŽู† ุนูŽู…ู‘ูŽ ููŽุถู„ูู‡ู ุงู„
ุฃูŽู†ุงู…ูŽ ูˆูŽู…ูู†ู‡ูู… ุนูŽู…ู‘ูŽ ุฅูู†ุนุงู…ูŽู‡ู ุงู„ุดููƒุฑู

17. Most contemptible, when boasting, are those
Who pride themselves on riches they hold through happenstance and sleight.

ูกูง. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุฃูŽุดูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุฐูŽู…ู‘ุงู‹ ู„ูู†ูŽูุณูู‡ู
ุฅูุฐุง ุงููุชูŽุฎูŽุฑูˆุง ู…ูŽู† ุจูุงู„ุฑููุงุฉู ู„ูŽู‡ู ุงู„ููŽุฎุฑู

18. The wise man strives for nothing in this life
But what Allah rewards in the next with ample recompense and delight.

ูกูจ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุบูŽู†ููŠู‘ู ุจูุงู„ูƒูู†ูˆุฒู ููŽุธุงู‡ูุฑูŒ
ุฅูู„ู‰ ู…ุง ุจูู‡ู ุงูุณุชูŽุบู†ู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุจูŽุฏุง ุงู„ููŽู‚ุฑู

19. Most foolish are those who burden the future
With that which they thoughtlessly bequeath, accrued through sin and blight.

ูกูฉ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุณุนูŽ ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู„ูŽุจูŠุจูŒ ู„ูุบูŽูŠุฑู ู…ุง
ู…ูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุฃูุฎุฑู‰ ูŠูุฌุงุฒู‰ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุฌุฑู

20. All who boast of wealth betray their poverty
To what makes them wealthy - on them distress stands plain in sight.

ูขู . ูˆูŽุฃูŽุบุจู‰ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู…ูŽู† ุขุฒูŽุฑูŽ ุงู„ุฎูŽู„ููŽ ุจูุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ูŠูุฎูŽู„ู‘ูููู‡ู ุนูŽููˆุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุตุญูุจูู‡ู ุงู„ูˆูุฒุฑู