1. O Wahab, lend me your ear that wonders may dawn upon you
And be amazed at it, for through it amazement comes
١. هَب مَنطِقي سَمعَكَ يا وَهبُ
وَعُج بِهِ يَبدُ لَكَ العُجبُ
2. Let my poetry make you sense knowledge
My sermons to it are eloquent speeches
٢. وَاِستَشعِرِ العِلمَ بِشِعري فَمِن
شَرحي لَهُ في خُطَبي خَطبُ
3. For it is necessary to embed in it
An indication whose core agrees
٣. لِأَنَّهُ لازِمٌ تَضمينَهُ
دَلالَةً طابِقُها اللُبُّ
4. My imagination is believed by the people of piety
Thus for them it is intuitively a gain
٤. تَصَوُّري تَصديقُ أَهلِ النُهى
لِذا بَديهِيَّ لَهُم كَسبُ
5. And my method in my examples for it
Is given precedence among the nomads, it does not lean
٥. وَحَدُّ رَسمي في مِثالي لَهُ
مُقَدَّمٌ في البُدو لا يَصبو
6. And in it is my proof seen clearly so no
Heart is distracted from the eye by it
٦. وَفيهِ بُرهاني عَياناً فَلا
يَختَصُّ عَن عَينٍ بِهِ قَلبُ
7. And my explanatory words are evidence for me
Over mankind which decides the settlement
٧. وَقَولي الشارِحُ لي حُجَّةٌ
عَلى الوَرى يَقضي بِهِ النَدبُ
8. So all that is authenticated from it
Is from my sayings, that is the example
٨. فَكُلُّ ما صُحِّحَ مَنقولُهُ
فَمِن مَقولاتي هُوَ الضَربُ
9. So the possible from my essence
Is a necessary exclusion from any accident that grows
٩. فَواجِبُ المُمكِنِ مِن جَوهَري
مُمتَنِعٌ عَن عَرضٍ يَنبو
10. And my species whose chapter specified me
From it through a secret, its easiness made difficult
١٠. وَنَوعُ جِنسي فَصلُهُ خَصَّني
مِنهُ بِسِرٍّ سَهلُهُ صَعبُ
11. Because my existence in the extent of time
For the world in it is water and grass
١١. لِأَنَّ أَيني في مَدى الدَهرِ
لِلعالَمِ فيهِ الماءُ وَالعُشبُ
12. And all my possessions are attributed to
My action and in me the Lord acted
١٢. وَكُلُّ مالي فَمُضافٌ إِلى
فِعلي وَفِيَّ اِنفَعَلَ الرَبُّ
13. And everything carried on other than my
Subject, in its requirement is the negation
١٣. وَكُلُّ مَحمولٍ عَلى غَيرِ مَو
ضوعي فَفي إيجابِهِ السَلبُ
14. And everything partial, its whole
Is a part which love authorized for it
١٤. وَكُلُّ جُزئِيٍّ فَكُلِيُّهُ
جَزءٌ لَما خَوَّلَهُ الحُبُّ
15. Thus my analogy, its consistency produced
Conversely, its contradiction, falsehood verified it
١٥. لِذا قِياسي طَرَدَهُ مُنتَجٌ
عَكساً نَقيضاً صَدَّقَهُ كَذِبُ
16. And my point is a surface for a line which became
A circle, the pole shaped it
١٦. وَنُقطَتي سَطحٌ لِخَطٍّ غَدا
دائِرَةً شَكَّلَ لَها القُطبُ
17. And the orb, the atlas is my center
With it surrounding from me is soil
١٧. وَالفُلكُ الأَطلَسُ لي مَركَزٌ
بِهِ مُحيطٌ مِنّي التُربُ
18. And above, below me I have front and behind
Its east appears to you the west
١٨. وَفَوقَ تَحتي لي أَمامَ وَرا
مُشرِقَهُ يَبدو لَكَ الغَربُ
19. And under my soil, water of an ocean its
Fire of light does not hide
١٩. وَتَحتَ تُربي ماءَ بَحرٍ عَلى
هَواهُ نارُ النورِ لا تَخبو
20. Simple composites whose composition the
Capacious, what my heart gave from it
٢٠. بَسائِطَ مَفروضٍ تَركيبَها الت
اسِعِ ما مُنّي بِهِ القَلبُ
21. And the width of what is in its depth, its length
Through it extent, its point epochs
٢١. وَعرَضُ ما في عُمقِهِ طولُهُ
بِهِ المَدى نُقطَتُهُ الحُقبُ
22. So about it how little and much
In some of my whole a vast residence
٢٢. فَعَنهُ ما ضاقَ المَلا وَالخَلا
في بَعضِ كُلّي مِنزِلٍ رَحبُ
23. And in my right the blessings and the left in the
Left and from me joining and love
٢٣. وَفي يَميني اليُمنُ وَاليُسرُ في ال
يُسرى وَمِنّيَ الوَصلُ وَالحُبُّ
24. And my syntax that which expresses everything
Arabically and in it the Arabs make errors
٢٤. وَنَحوي المَعرِبُ عَن كُلِّ إِع
جامٍ وَفيهِ تُلحَنُ العُربُ
25. A name for a meaning whose verb is a letter
In its object raised, by it made accusative
٢٥. إِسمٌ لِمَعنى فِعلُهُ حَرفُهُ
بِجَرِّهِ رَفعٌ بِهِ النَصبُ
26. Its making three a display, its making four the
Hidden in an angle, a side
٢٦. تَثليثُهُ مُظهِرٌ تَربيعُهُ ال
مُضمَرِ في زاوِيَةٍ جُنُبُ
27. And in the letters' counting from the first of
Three making four it is the reckoning
٢٧. وَفي حِسابِ الحَرفِ مِن أَوَّ
لِ التَربيعِ تَثليثٌ هَوَ الحَسبُ
28. And everything imperfect is sound by it
If sickness appears, the cure becomes apparent
٢٨. وَكُلُّ مُعتَلٍّ صَحيحٌ بِهِ
إِذا غَدا السَقمُ بَدا الطَبُّ
29. And its plural, the uninflected from every
Interpretation for it in division is striking
٢٩. وَجَمعُهُ السالِمُ مِن كُلِّ تَك
سيرٍ لَهُ في القِسمَةِ الضَربُ
30. And the fixing of its fracture, joining an opening with it
Meet me in its compatibility, love
٣٠. وَجَبرُ كِسرى ضَمُّ فَتحٍ بِهِ
قابِلني في وُفقِها الحِبُّ
31. So if my subject were to see a critic
Blame would not deter him from my predicate
٣١. فَلَو رَأى مُبتَدِأي عاتِبٌ
لَم يَثنِهِ عَن خَبَري العَتبُ
32. So excellent for me is an attribute and miserable the lad
Who in my drinking place evil inclined him
٣٢. فَنِعمَ لي وَصفٌ وَبِئسَ الفَتى
مَن مالَهُ في مَشرَبي شِرُّ
33. Because from my possessions is what in usury
To expend it in its paths multiplies
٣٣. لِأَنَّ مِن مالِيَ ما بِالرُبى
إِخراجُهُ في شَعبِهِ يَربو
34. With the perfect number when
It appeared complete to it in the circle, protections
٣٤. بِالعَدَدِ الكامِلِ لَمّا بَدا
تَمَّت لَهُ في الدائِرِ الحَجبُ
35. And it became money while singular without
A root or possessions, it has heels
٣٥. وَصارَ مالاً وَهوَ فَردٌ بِلا
جَذرٍ وَلا مالٍ لَهُ كَعبُ
36. And the surplus rose in surplus
At the beginning while it has a consequence
٣٦. وَاِرتَفَعَ الزايِدُ في زائِدٍ
بِدايَةً وَهوَ لَهُ عَقبُ
37. So the last of the week from its month
The first of safety, its mother alarm
٣٧. فَآخِرُ الأُسبوعِ مِن شَهرِهِ
أَوَّلُ أَمنٍ أُمَّهُ الرُعبُ
38. So take my discourse about my ancient without
Flaws with what hatred distorted
٣٨. فَخُذ حَديثي عَن قَديمي بِلا
شَوبٍ بِما زَوَّرَهُ الخِبُّ
39. For I have a drink, its sweetness salty
For it a drink, its saltiness sweet
٣٩. فَلي شَرابٌ عَذبُهُ مالِحٌ
لَهُ شَرابٌ مِلحُهُ عَذبُ
40. And innovation from my state, that by it I am
Honest and from me the riding beasts set out
٤٠. وَالبَدعُ مِن حالي أَنّي بِهِ الص
ادي وَعَنّي يَصدُرُ الرَكبُ
41. And I have a place in its abundant soil
No place replaced it nor plundered
٤١. وَلي مَحَلٌّ في ثُراهُ الثَرى
ما حَلَّهُ مَحلٌ وَلا نَهبُ
42. Not targeted by an archer with an arrow nor
In the head from it withdrawn the blade
٤٢. ما رامَهُ الرامي بِسَهمٍ وَلا
في الرَأسِ مِنهُ غُمِدَ العَضبُ
43. So its shade for the people is shelter and for the
Ostriches in it the meadow and drinking
٤٣. فَظِلُّهُ لِلناسِ مَأوىً وَلِلأَ
نعامِ فيهِ الرَوضُ وَالشُربُ
44. No lion bounded it
Except I saw his death the dog
٤٤. لَم يَعدُ فيهِ أَسَدٌ حَدَّهُ
إِلّا أَراهُ حَتفَهُ الكَلبُ
45. In it my scorching fiery breath
By it becomes barrenness and fertility
٤٥. فيهِ زَفيري مُحرِقٌ مورِقُ
بِهِ يَكونُ الجَدبُ وَالخِصبُ
46. Its ascent vapor of what is in the clouds
And its dripping what the clouds pour
٤٦. تَصيعدُهُ تَقطيرُ ما في الحَشا
وَطَلُّهُ ما تَهطِلُ السَحبَ
47. So take refuge in my ladder, you will succeed safe
From what against my war plundered war
٤٧. فَاِجنَح إِلى سِلمي تَفُز سالِماً
مِمّا عَلى حَربي جَنى الحَربُ
48. From a finder of distress over his love
From his heart not eased distress
٤٨. مِن واجِدٍ كَرباً عَلى حَبِّهِ
عَن قَلبِهِ لا فُرِّجَ الكَربُ
49. And a drinker from deadly poison who did not attain
Satisfaction while exhaustion overwhelmed him
٤٩. وَشارِبٍ مِن آجِنٍ لَم يَنَل
رِيّاً وَقَد أَجهَدَهُ الشُربُ
50. And a good doer in his words outwardly
While no essence in his interior
٥٠. وَمُحسِنٌ في قَولِهِ ظاهِراً
وَلَيسَ في باطِنِهِ لُبُّ
51. And a claimer of nearness to his Lord
While from Him distance appeared, nearness
٥١. وَمُدَّعي القُربِ إِلى رَبِّهِ
وِمِنهُ لِلبُعدُ بَدا القُربُ
52. Like a fabricator of lies or rejector
Of Sunnah associated with him curses
٥٢. كَمُستَسِنِّ الزَورِ أَو رافِضُ
السُنَّةِ مَقرونٌ بِهِ السَبُّ
53. He has denied the witnessed from his heart
With the unseen and the unseen for him is Lord
٥٣. قَد أَنكَرَ المَشهودَ مِن قَلبِهِ
بِالغَيبِ وَالغَيبُ لَهُ رَبُّ
54. Abraham says to me a confidant
While with the idols' idols pouring
٥٤. يَقولُ إِبراهيمُ لي والِجٌ
وَهوَ بِأَصنامِ العِدى صَبُّ
55. So be guided to my Hud and from his Aad
Return repentant, for you sins will be erased
٥٥. فَهُد إِلى هودي وَعَن عادِهِ
عُد تائِباً يُمحَ لَكَ الذَنبُ
56. And darkness will be removed from you at dawn
And meteors did not disappear from you
٥٦. وَيَنجَلي عَنكَ الدُجى بِالضَحى
وَلَم تَغِب عَنكَ بِهِ الشُهبُ
57. And every magician by my magic came
From the apostles' sect for him a party
٥٧. وَكُلُّ سَحّارٍ بِسِحري أَتى
مِن شيعَةِ الرُسُلِ لَهُ حِزبُ
58. Because Ifrite brought me by it
For every devil by it stones
٥٨. لِأَنَّ عِفريباً أَتاني بِهِ
لِكُلِّ شَيطانٍ بِهِ حَصبُ
59. And from it my amulet, the shadow of his name
For every patron, his servant is Lord
٥٩. وَمِنهُ طِلسَمِيَّ ظَلِّ اِسمُهُ
لِكُلِّ مَولىً عَبدُهُ رَبُّ
60. And from it hearing, sight came to be
From me a heart that has no heart
٦٠. وَمِنهُ بِالسَمعِ بَصيراً غَدا
مِنّي فُؤادٌ مالُهُ قَلبُ