Feedback

My heart is enraptured by your love,

لمغيب قلبي في هواكم مشهد

1. My heart is enraptured by your love,
All creation bound or free.

١. لِمَغيبِ قَلبي في هَواكُم مَشهَدُ
كُلُّ البَرِيَّةِ مُطلَقٌ وَمُقَيَّدُ

2. None can deviate from the law,
No refuge but the One have we.

٢. ما عَن شَريعَتِهِ لَصادٍ مَصدَرٌ
إِذ ما لِبادٍ في سِواهُ مَورِدُ

3. In love all hearts are unified,
Though objects of love are manifold.

٣. فيهِ تُوَحَّدَتِ القُلوبُ عَلى الهَوى
وَتَعَدَّدَت أَهوؤُهُم فَتَعَدَّدوا

4. Some pretend what they're not inside,
Others truth and guidance hold.

٤. في ظِلِّ ظاهِرِهِ ثَوَوا فَمُغَوِّرٌ
في قَصدِ باطِنِهِ وَآخَرُ مُنجِدُ

5. Defining the essence of love through vision,
Knowing the unseen through the seen.

٥. وَمُحَدِّدٌ مَعنى الهَوى بِعِيانِهِ
وَعِمٍ عَلى غَيبِ الشَهادَةِ يَشهَدُ

6. Denying his feelings within him,
Seeing all opposites as one.

٦. وَمُكابِرٌ إِحساسَهُ في أَنَّهُ
وَسِواهُ مِن أَضدادِهِ مَتَوَحِّدُ

7. Showing the emptiness of his claim through denial,
Disbelieving the words of sincere men.

٧. فَيُريكَ باطِلَ مَدَّعاهُ بِجَحدِهِ
لِمَقالِ مَن لِلقَولِ مِنهُ يَجحَدُ

8. Veiling the meaning through its name,
Wandering blindly again and again.

٨. وَمُحَجَّبٌ بِالإِسمِ عَن مَعى ال
هَوى العُذرِيِّ في تيهِ العَمى يَتَرَدَّدُ

9. Answering the call of every deluded voice,
Swaying with winds of misguidance.

٩. لِدُعاءِ ناعِقِ كُلِّ نَعقٍ ناعِقٌ
مَعَ كُلِّ ريحِ ضَلالَةٍ مُتَأَوِّدُ

10. No light of wisdom for those who rejoice,
In blind imitation and arrogance.

١٠. لا يَستَضيءُ بِنورِ حِكمَةِ عالِمٍ
لِلناكِبينَ عَنِ الصِراطِ مُقَلِّدُ

11. United upon misguidance they are,
Persecuting guides to the right way.

١١. مُتَفِّقونَ عَلى الغِوايَةِ أَجمَعوا
وَلَحوا دَعاةَ الراشِدينَ وَفَنَّدوا

12. Hearing truth they cry bizarre,
Witnessing proofs they lead astray.

١٢. إِن أَسمَعو مَعروفَ حَقٍّ أَنكَروا
أَو أَشهَدوا عِنوانَ صِدقٍ أَلحَدوا

13. Deeming themselves guides unto light,
When beasts are more guided than they.

١٣. فَهُم بِزَعمِهِمُ الدُعاةُ إِلى الهُدى
وَبَهيمَةُ الأَنعامِ مِنهُ أَرشَدُ

14. Misleading throngs with exoteric rite,
Blocking esoteric truth I say.

١٤. أَغووا بِظاهِرِ ما رَووا جُلَّ الوَرى
وَلَدَيهِمُ طَرقَ البَواطِنِ سَدَّدوا

15. Exchanging essence for mere form,
Consigning hearts to dust and clay.

١٥. وَتَعَوَّضوا عَرَضاً بِأَنفُسِ جَوهَرٍ
وَإِلى الثَرى دونَ الثُرَيّا أَخلَدوا

16. Rejecting outstretched hands that perform,
For they are but darkness and decay.

١٦. جَحَدوا يَدي البَيضاءَ إِذ وافى بِها الد
اعي لِأَنَّهُمُ السَوادُ الأَسوَدُ

17. Clinging to outer life devoid of soul,
Blind to inner truth gone astray.

١٧. مُتَمَسِّكونَ مِنَ الحَياةِ بِظاهِرٍ
عَن قَصدِ باطِنِهِ عَموا وَتَبَلَّدوا

18. Had they followed the ways that make whole,
The rightly guided they'd obey.

١٨. فَلَو اِقتَفوا سُنَنَ البَصيرَةِ أَبصَروا
وَاِستَرشَدوا أَهلَ الرُشدِ لَأَرشَدوا

19. Witnessing their idolatry for all to see,
Believing they've upheld divine oneness.

١٩. بِالشِركِ شاهِدُهُم عَلَيهِم شاهِدٌ
هَذا وَعِندَهُم بِأَن قَد وَحَّدوا

20. Not distinguishing name from named to Thee,
Serving shapes not spiritual essence.

٢٠. لَم يَفزِقوا بَينَ المُسَمّي وَاِسمِهِ
وَلِغَيرِ رِسمِ الاِسمِ لَم يَتَعَبَّدوا

21. No justice but injustice they've obtained,
No unseen truth but falsehood portrayed.

٢١. وَبَغَيرِ جَورِ العَدلِ لَم يَتَدَيَّنوا
وَعَلى سِوى غَيبِ العَمى لِم يَشهَدوا

22. This though verses of truth are maintained,
Justice and balance displayed.

٢٢. هَذا وَآياتُ الشَهادَةِ عِندَهُم
تَتلى وَحُكمُ القِسطِ فيها يورَدُ

23. So flee Thamud's abode and condition,
Wretched ruin to darkness betrayed.

٢٣. فَاِبعُد كَما بَعُدَت ثَمودُ بِدارِها
وَبِبَيتِها فَهوَ الخَبيثُ الأَنكَدُ

24. And aspire to a home beyond perdition,
Lasting bliss for devotees made.

٢٤. وَاِرغَب إِلى دارٍ تَخَطّاها الشَقا
وَلِأَهلِها فيها النَعيمُ السَرمَدُ

25. A Kaaba for Nimrod's people it is,
Bowing to it from every side.

٢٥. فيها لِآلِ نُمَيرِ أَيَّةُ كَعبَةٍ
كُلُّ الجِهاتِ لَها رُكوعٌ سُجَّدُ

26. Ancient with it, all else to newness is,
Its date all dates deride.

٢٦. قَدِمَت فَكُلُّ قَديمِ شَيءٍ حادِثٌ
عَنها وَكُلُّ جَديدِ رَبعٍ مَعهَدُ

27. Men coming to it all slaves thereto are made,
And who follows them lord of its reign.

٢٧. أَمسى لِقاصِدِها الرِجالُ وَكُلُّهُم
عَبدٌ لَهُ وَلِمَن تَلاهُم سَيِّدُ

28. For its people every living quarter aquiver,
A place to bow in its domain.

٢٨. وَلِأَهلِها في كُلِّ حَيٍّ مَأهَلٌ
وَبِهِ لَها في كُلِّ رَبعٍ مَسجِدُ

29. Its dome is in India, and well therein,
A palace in high heaven arrayed.

٢٩. بِالهِندِ قُبَّتُها وَفي أَتراكِها
بِئرٌ وَقَصرٌ في العَلاءِ مُشَيَّدُ

30. And for Chinese believers a refuge wherein,
Witnesses of truth are displayed.

٣٠. وَبِصينِ أَهلِ الصينِ مَنزِلٌ غَيبِها
لِلشاهِدينَ عَلى الشَهادَةِ مَشهَدُ

31. It is source of my coming to be,
In its protection my soul was arrayed.

٣١. هِيَ أَصلُ نَشأَةِ نَشوَتي وَبِظِلِّ دَو
حَتِها زَكا المَنشا وَطابَ المَولِدُ

32. No pretense have I claimed, for its gnostics agree,
My words are validated.

٣٢. لَم أَدعُ فيها بِالدَعِيِّ وَنِسبَتي
في العارِفينَ بَصِدقِ قَولي تَشهَدُ

33. From Adam it arose, in Muhammad perfumed,
Muhammad, Muhammad I say!

٣٣. عَن آدَمٍ نَشَأَت وَخاتَمَ سَطرُها
فَمُحَمَّدٌ وَمُحَمَّدٌ وَمُحَمَّدُ

34. Not Sabians but guided thereby were doomed,
Jewry led to its light astray.

٣٤. لَم يَصبُ عَنها الصابِئونَ وَلَم يَهُد
إِلّا إِلَيها في الهُدى المُتَهَوِّدُ

35. Christians sanctified by it are illumed,
Helping seekers from darkness away.

٣٥. وَبِها النَصارى قَدَّسوا وَبِذِكرِها ال
أَنصارَ في جُنحِ الظَلامِ تَهَجَّدوا

36. Its lighthouse in every abode is resumed,
By it a guiding friend today.

٣٦. فَمَنارُها في كُلِّ قَصرٍ واضِحٌ
لِمُعايِنٍ وِبِهِ وَلِيٌّ مُرشِدُ

37. For it my passion is a scene displayed,
How wondrous that I describe and am stripped bare!

٣٧. أَنا في هَواها مُشهَدٌ وَمَغيبٌ
فَاِعجَب لِأَنّي واصِفٌ وَمُجَرِّدُ

38. I am transcendent, immanent and unified,
I am plural, intimate, distant declare.

٣٨. وَمُنَزُّهٌ وَمُشَبِّهٌ وَمُوَحِّدٌ
وَمُعَدِّدٌ وَمُقَرِّبٌ وَمُبَعِّدُ

39. Free will affirmed, compulsion not negated,
Its vision cannot be denied.

٣٩. وَمُفَوِّضٌ وَالجَبرُ غَيرَ مُجاحِدٍ
عِندي لِأَنَّ عَيانَهُ لا يُجحَدُ

40. I oblige, neglect, perceive and demonstrate,
Imitate, am imitated, I confide.

٤٠. وَمُكَلِّفٌ وَمُرَفَّهٌ وَمُبَصَّرٌ
وَمَبَصِّرٌ وَمُقَلِّدٌ وَمُقَلَّدُ

41. Philosophizing, mystifying, law-abiding,
Partisan, desirous, ascetic reside.

٤١. مُتَفَلسِفٌ مُتَصَوِّفٌ مُتَسَنِّنٌ
مُتَشَيِّعٌ ذو رَغبَةٍ مُتَزِهِّدُ

42. The misguided factions about me are dividing,
While the rightly guided in my path confide.

٤٢. عَن مَجمَعي فِرقُ الغُواةِ تَفَرَّقوا
وَلِتُربِهِ أَهلُ الرَشادِ تَوَسَّدوا

43. Virgin meanings are revealed unto me,
Secrets of truth are by me espied.

٤٣. فَلَدَيَّ أَبكارُ المَعاني تُجتَلى
وَإِلَيَّ أَخبارُ الحَقائِقِ تُسنَدُ

44. Passion's devotion my fasts completed be,
My prayers perfected thereby supplied.

٤٤. صَونُ الهَوى صَومي وَحَجّي قَصدُهُ
وَبِهِ صَلاتي في زَكاي توجَدُ

45. To bear affliction for it my struggle assured,
To combat who would my love deride.

٤٥. وَجِهادُ نَفسي حَملُها فيهِ الأَذى
وَعِنادُ مَن لي عَن هَوايَ يُفَنّدُ

46. In mystically passing, the Witnessed affirmed
To spectators this truth confided.

٤٦. وَبِمَحوي المَحوِيَّ عِندَ عِيانِهِ
إِثباتُ شاهِدِهِ لِقَومٍ يَشهَدُ